1 00:00:03,586 --> 00:00:06,548 OS SIMPSONS 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 DEIXE OS TRANSPLANTES DE ÓRGÃOS PARA OS PROFISSIONAIS 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Sanduíche. 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 Cueca. 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,673 RAÇÃO PARA CÃES 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,556 Bola de boliche. Outra cueca. 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 -Oi, mãe. -Oi, mãe. 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,477 Oi, mãe. 9 00:01:04,731 --> 00:01:07,025 Depois do café, eu e o Milhouse vamos até a ravina. 10 00:01:07,233 --> 00:01:09,652 Um garoto de seis anos disse que tem um marciano morto lá. 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,864 E eu vou para o parque tocar com as Garotinhas Brancas. 12 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 -Quer vir comigo, papai? -Eu adoraria, querida, 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 mas o papai tem um concurso de beber cerveja hoje. 14 00:01:17,994 --> 00:01:18,870 Acha que vai ganhar? 15 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 Filho, quando se participa de eventos esportivos, 16 00:01:21,539 --> 00:01:24,709 não é sobre ganhar ou perder, é sobre o quão bêbado se fica. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,086 Entendi. Bem, tenho que ir. 18 00:01:26,169 --> 00:01:27,128 -Eu, também. -Eu, também. 19 00:01:29,964 --> 00:01:32,092 Fica difícil para a gente sair com você na frente, mãe. 20 00:01:32,175 --> 00:01:34,761 -Empurre-a, filho. -Ninguém vai sair. 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 Vamos limpar a casa inteira. 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,559 Meu Deus, não! 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,775 Perceberá que é impossível escapar. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 Agora, cada um escolha um andar e comece. 25 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 -Quero o porão. -Tudo bem. 26 00:01:58,993 --> 00:02:02,122 Estou cansado. Estou com fome. Não podemos comprar outra casa? 27 00:02:02,789 --> 00:02:07,127 Bart, limpar não precisa ser difícil. Pronto, trabalhe com música. 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 Amém, Ernie. 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 -Pronto. -Não terminou. 30 00:02:28,731 --> 00:02:31,359 Quero que jogue fora os calendários velhos e os guias de TV. 31 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 Está louca, mulher? 32 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 GUIAS DE TV CALENDÁRIOS 33 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Nunca se sabe quando um calendário antigo será útil. 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,285 Claro, não estamos em 1985 agora, mas quem sabe o que o amanhã nos reserva? 35 00:02:40,535 --> 00:02:47,250 E estes guias de TV. Tantas memórias. Gomer Irrita o Sargento Carter. 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,628 Nunca esquecerei aquele episódio. 37 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 -Pyle! -Shazam! 38 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 -Pyle! -Shazam! 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,510 -Pyle! -Shazam! 40 00:02:59,721 --> 00:03:00,597 Shazam. 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Pare de ficar relembrando e volte ao trabalho. 42 00:03:03,474 --> 00:03:07,353 Qual o objetivo de toda essa limpeza? Somos mesmo tão vaidosos? 43 00:03:15,528 --> 00:03:18,531 -Ei, Clinton, vá trabalhar. -Me obrigue. 44 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 Eles estão se divertindo, e eu estou presa aqui. 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 LIMPEZA - CERA DE TERRAPIN TIRA BOLHAS 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,541 SR. LIMPEZA CUIDADO 47 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 "Use apenas em áreas ventiladas." 48 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Que se dane, parceiro. 49 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 Vou te destruir! 50 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 Homer, o que está acontecendo aí embaixo? 51 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 -Nada. -Então pare de gritar. 52 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 Tudo bem. 53 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 E essa foi "Take This Job And Shove It". 54 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Agora vamos para outra de nossas ligações da sorte. 55 00:04:24,138 --> 00:04:27,016 Certo, apenas atendam ao telefone e falem a frase especial, 56 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 para poderem escolher entre 10.000 dólares em dinheiro... 57 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 Ou um prêmio realmente idiota. 58 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 SE VIR ISSO, ESFREGOU DEMAIS. 59 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 ASSINADO, GRANT WOOD 60 00:04:35,984 --> 00:04:37,026 E agora vamos à ligação. 61 00:04:38,069 --> 00:04:40,154 A KBBL me dará algo idiota. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 -Bart, estou com palpitações! -Não posso ocupar a linha, Vovô. 63 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 Pronto. Não está bem melhor? 64 00:04:49,580 --> 00:04:51,833 Agora podem fazer o que quiserem, mas não baguncem a casa. 65 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 Não bagunçaremos. 66 00:04:58,756 --> 00:05:01,050 E agora, vamos tentar outra ligação da sorte. 67 00:05:03,553 --> 00:05:07,724 Socorro! Ajudem! Roubaram nossos uniformes, armas e tasers! 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 Frite, porquinho. 69 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Não, não faça isso! 70 00:05:15,231 --> 00:05:18,484 Um pouco para à esquerda. Isso mesmo. 71 00:05:19,402 --> 00:05:23,531 Sinto muito, a frase é: "A KBBL me dará algo idiota." 72 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 Muito estranho. 73 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Vamos tentar outro número. 74 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 -Alô. -A KBBL me dará algo idiota! 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,458 Muito bem, cachorrão, temos um ganhador. 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 -Alô? -Eu ganhei! 77 00:05:36,753 --> 00:05:39,130 Você ganhou 10.000 dólares ou... 78 00:05:39,297 --> 00:05:42,383 -Qual é o prêmio maluco da semana, Bill? -Um elefante africano adulto. 79 00:05:42,550 --> 00:05:44,594 O dinheiro parece ser tentador, Marty, 80 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 mas acho que vou querer o elefante. 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Ele vai pegar o elefante ao invés do dinheiro. 82 00:05:50,475 --> 00:05:52,977 -O garoto quer o elefante. -Não temos a droga de um elefante. 83 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 Não sussurre no microfone. 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 Garoto, o elefante é uma brincadeira. 85 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 Ninguém escolhe o elefante. Você quer o dinheiro. 86 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 -Eu quero o elefante. -Isso, fique firme, cara. 87 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 Não, espere. Te ligamos de volta. 88 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 Bart, com 10.000 dólares, seríamos milionários. 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 Podemos comprar todo o tipo de coisas, como amor. 90 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Ou janelas duplas. Elas parecem janelas comuns, 91 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 mas vamos economizar 4% na conta de energia. 92 00:06:20,963 --> 00:06:21,881 Economizam, sim. 93 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Estão esquecendo da coisa mais importante, 94 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 é errado manter um animal em cativeiro. 95 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 Vá para o seu quarto. 96 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 RÁDIO KBBL 97 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Que bom que veio, mas veja bem, garoto. 98 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 É o seguinte... 99 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 Não temos um elefante. 100 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 Qual é garoto, pegue o dinheiro. 101 00:06:41,484 --> 00:06:42,693 Ou seremos demitidos. 102 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 -Não quer isso, não é? -Eu não ligo. 103 00:06:47,990 --> 00:06:50,827 Acho que sabemos como sua mente funciona, Bart, então, que tal isso? 104 00:06:50,952 --> 00:06:53,996 Vamos pagar 10.000 dólares para o seu diretor abaixar as calças 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 e ficar assim pelo resto do ano letivo. 106 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 -Eu aceito, Bart. -Não. 107 00:07:00,336 --> 00:07:04,257 Certo, e se usarmos os 10 mil para transformarmos o Skinner 108 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 em algum tipo de criatura lagosta? 109 00:07:06,884 --> 00:07:08,803 Esperem um pouco. Não conversamos sobre isso. 110 00:07:09,387 --> 00:07:13,683 Senhores, não sairei daqui sem meu elefante. 111 00:07:15,518 --> 00:07:16,769 Ei! 112 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 Cadê o meu elefante? 113 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 Cadê o meu elefante? 114 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Cadê o meu elefante? 115 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 Cadê o meu elefante? 116 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 Estão tocando aquela música do elefante. 117 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 Eu adoro. Me faz lembrar de elefantes. 118 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 DIÁRIO DE SPRINGFIELD KBBL TRAPACEIA ESTUDANTE EXEMPLAR 119 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 MINHA HUMILDE OPINÃO 120 00:07:35,455 --> 00:07:37,832 Não é isso o que todos nós estamos nos perguntando? 121 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 Cadê meu elefante? Sei que é o que eu estou me perguntando. 122 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 A audiência está caindo e a estação está sendo inundada 123 00:07:45,548 --> 00:07:47,508 por ligações raivosas e cartas bombas. 124 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 -E é tudo culpa de vocês. -Sim, é mesmo, senhora. 125 00:07:53,097 --> 00:07:56,976 Esse é o DJ-3000. Ele toca CDs automaticamente, 126 00:07:57,101 --> 00:08:00,062 e tem três variações distintas de conversa fiada. 127 00:08:00,855 --> 00:08:03,107 Ei, como está o tempo aí? 128 00:08:03,191 --> 00:08:04,567 DJ 3000 CONVERSA FIADA 129 00:08:04,650 --> 00:08:06,194 Esse ligou do inferno. 130 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Ora, cachorrão, temos um vencedor. 131 00:08:09,822 --> 00:08:13,618 -Cara, isso é incrível. -Não elogie a máquina. 132 00:08:13,784 --> 00:08:17,747 Se não arrumarem um elefante até amanhã, a DJ-3000 ficará com seu emprego. 133 00:08:20,041 --> 00:08:22,460 Parece que os palhaços do congresso conseguiram de novo. 134 00:08:22,793 --> 00:08:24,128 Que bando de palhaços. 135 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Como que ele sabe das notícias? 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 Homer? Ele parece que vai nos atacar. 137 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Ele parece o Al Gore. 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Ele fede mais do que tudo. 139 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 Ei, elefante! Me pegue e me coloque nas suas costas, cara. 140 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Bart! 141 00:09:07,964 --> 00:09:08,839 Legal! 142 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 -Ele tentou me matar. -Acho que isso é uma má ideia. 143 00:09:14,345 --> 00:09:20,518 Marge, concordo com a sua teoria. Na teoria, o comunismo funciona. Na... 144 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Vejam, ele acha que é gente. 145 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Acho que vou chamá-lo de Estouro. 146 00:09:41,330 --> 00:09:43,583 -Por que ele está gritando? -Ele está com fome. 147 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 Aqui está, Estouro. Coma devagar. Isso tem que durar por... 148 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Você comeu muito depressa. 149 00:09:49,922 --> 00:09:51,632 Se o amarrarmos para que não se mova, 150 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 não ficará com fome. 151 00:09:52,758 --> 00:09:57,138 -Não pode fazer isso, pai. É cruel. -Para você, tudo é cruel. 152 00:09:57,346 --> 00:09:59,515 Acorrentá-lo no quintal é cruel. 153 00:09:59,765 --> 00:10:03,311 Puxar o rabo dele é cruel. Gritar na orelha dele é cruel. 154 00:10:03,477 --> 00:10:08,441 Tudo é cruel. Então me desculpe se sou cruel! 155 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Já tive minha cabeça na boca de elefante, de um hipopótamo e de uma preguiça. 156 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 AMENDOINS GRATUITOS COM A CERVEJA 157 00:10:24,665 --> 00:10:26,083 AMENDOINS 158 00:10:26,167 --> 00:10:29,545 Acho que você está se aproveitando da promoção. 159 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 Cale a boca! 160 00:10:31,756 --> 00:10:35,217 Ele não pode comer apenas amendoins, pai. Ele precisa de plantas para viver. 161 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 Plantas? 162 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 JARDIM BOTÂNICO DE SPRINGFIELD (LUGAR DAS ÁRVORES) 163 00:10:44,060 --> 00:10:45,686 Arranque a casca, Estouro. 164 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 -Tem algum outro jardim por aqui? -Não! 165 00:10:52,985 --> 00:10:56,530 Aquela ave! Está matando o elefante! Impeça-a! 166 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 Não, pai, ela está o penteando. 167 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 Penteando, é? 168 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 -Homer, tem uma ave na sua cabeça. -Eu sei. Ela está me penteando. 169 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Que nem o elefante. 170 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Boa noite, Estouro. 171 00:11:43,994 --> 00:11:45,413 Obrigado, parceiro. Eu agradeço. 172 00:11:45,621 --> 00:11:46,497 ATRASADA URGENTE 173 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Já ensinou algum truque para o Estouro? 174 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Não. Ele não quer aprender e eu não quero ensinar. 175 00:11:52,878 --> 00:11:53,921 Estamos bem assim. 176 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 O que eles têm? 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 Acho que querem chamar nossa atenção. 178 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Boa sorte! 179 00:12:03,264 --> 00:12:05,808 Olhe para essas contas. "Cadeira para elefante". 180 00:12:05,975 --> 00:12:09,687 "Vacina para elefante. Capa decorativa gigante!" 181 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 Tecnicamente é para uma girafa, mas acho que serve. 182 00:12:12,773 --> 00:12:15,151 Essas contas serão pagas com a sua mesada. 183 00:12:15,443 --> 00:12:17,611 Então você vai ter que aumentá-la para mil dólares. 184 00:12:17,695 --> 00:12:20,364 É o que vou fazer, espertinho. 185 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 -Podemos ver o elefante? -Vamos pagar em dinheiro. 186 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 Pela nona vez, não! 187 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 Espera aí. Isso me deu uma ideia. 188 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 VÃO EMBORA 189 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 VER O ELEFANTE US$ 1 MONTÁ-LO US$ 2 190 00:12:37,548 --> 00:12:38,799 Esta placa é melhor, pai. 191 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 Não tenho tempo para ler. Faça um resumo. 192 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 O garoto foi lançado por 1,5 metros. Isso vale como montar. 193 00:12:50,936 --> 00:12:52,646 Não foi 1,5 metros. 194 00:12:52,813 --> 00:12:55,191 Esse seu animal é mal-humorado. 195 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 Você também ficaria rabugenta 196 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 se fosse tirada do seu habitat natural 197 00:12:58,861 --> 00:13:01,071 para um bando de caipiras ficarem te olhando. 198 00:13:01,405 --> 00:13:04,617 Ei, mãe, veja aquela garota com cabelo espetado. 199 00:13:06,702 --> 00:13:09,455 Vocês não compreendem o Estouro. Ele é como eu. 200 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 Somos dois brincalhões, e somos selvagens. 201 00:13:12,082 --> 00:13:13,793 Não levamos desaforo para casa. 202 00:13:16,086 --> 00:13:17,129 Smithers! 203 00:13:17,379 --> 00:13:20,674 Isso me lembra daquele gordo que eu montava para ir trabalhar. 204 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 Veja, Marge. Cinquenta e oito dólares e é tudo lucro. 205 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Sou o homem de negócios mais inteligente do mundo. 206 00:13:28,808 --> 00:13:31,644 Só de comida, o Estouro gastou 300 dólares hoje. 207 00:13:31,977 --> 00:13:34,730 Marge, por favor, não me humilhe na frente do dinheiro. 208 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 VEJA O ELEFANTE US$ 100 MONTE NO ELEFANTE US$ 500 209 00:13:47,409 --> 00:13:49,829 Milhouse viu o elefante duas vezes e montou nele uma vez, certo? 210 00:13:50,079 --> 00:13:52,206 Sim, e pagamos quatro dólares. 211 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 Bem, isso era o preço antigo. 212 00:13:55,292 --> 00:14:00,923 Na nova estrutura de preço, o total deu 700 dólares. 213 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Vocês já pagaram quatro dólares, 214 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 então me devem apenas 696 dólares. 215 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 Saia da nossa propriedade. 216 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 Esta cidade só tem vagabundos. 217 00:14:12,810 --> 00:14:16,272 -Não podemos ficar com o elefante. -Não, pai, ele é meu amigo. 218 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 Desculpe, Bart. Vamos ter que vendê-lo. 219 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 À VENDA 220 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Senhor, serei honesto com você. 221 00:14:26,991 --> 00:14:30,160 Preciso de um grande elefante africano para hoje. 222 00:14:30,703 --> 00:14:33,080 Mas não sei se é isto que estou procurando. 223 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 O que quer dizer? É um elefante, não é? 224 00:14:35,124 --> 00:14:37,835 É e não é, se é que me entende. 225 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Ele gosta de amendoins. 226 00:14:42,631 --> 00:14:46,218 Nosso refúgio animal é o ambiente ideal para o seu elefante. 227 00:14:46,343 --> 00:14:48,971 Milhares de acres imitando a savana africana. 228 00:14:49,346 --> 00:14:52,308 -É perfeito, pai. -Tenho apenas duas perguntas. 229 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Quanto? E passa para cá. 230 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Na verdade, não podemos oferecer dinheiro. 231 00:14:56,270 --> 00:14:59,106 -É uma organização sem fins lucrativos. -Então, sua oferta é zero? 232 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 -Gostamos de pensar que... -Obrigado. 233 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 -Eu realmente acho... -Obrigado. 234 00:15:05,821 --> 00:15:08,699 Sr. Simpson, acredito que achará o valor justo. 235 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 Pai, acho que ele é comerciante de marfim. 236 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 As botas são de marfim. O chapéu é de marfim. Até o cheque é. 237 00:15:15,748 --> 00:15:19,919 Lisa, um cara com muito marfim tem menos chance de ferir o Estouro 238 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 do que um cara que tem pouco marfim. 239 00:15:24,131 --> 00:15:28,135 Nós te... amamos. 240 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 -Sr. Blackheart? -Sim, bonitinha. 241 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 Você é comerciante de marfim? 242 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 Garotinha, já tive vários trabalhos. 243 00:15:38,020 --> 00:15:41,815 Caçador de baleias, matador de focas, presidente da Fox... 244 00:15:42,316 --> 00:15:45,027 E, como a maioria das pessoas, já negociei marfim. 245 00:15:45,319 --> 00:15:48,530 Pai, não pode fazer isso. O Estouro é meu amigo. 246 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Não se preocupe, filho. Te arrumo outro elefante. 247 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 -Eu compro o outro também. -Feito. 248 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 Voltarei pela manhã para pegar o Estouro. 249 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 Aqui estão as chaves. 250 00:15:55,704 --> 00:15:58,582 -Elefantes não têm chaves. -Vou ficar com elas então. 251 00:15:59,458 --> 00:16:00,626 Não se preocupe, Estouro. 252 00:16:01,001 --> 00:16:03,587 Não vou deixar o Homer te vender para um comerciante de marfim. 253 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 Você e eu vamos fugir juntos. 254 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 Vamos pegar estradas secundárias e seguir para o sul. 255 00:16:08,717 --> 00:16:12,137 Se eu sei geografia, são apenas 20 quilômetros até à África. 256 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Certo, amigo, faça silêncio, vamos devagar... 257 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 Estouro! 258 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 São os quatro elefantes do apocalipse. 259 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 -São cavaleiros, Ned. -Bem, estamos perto. 260 00:16:31,448 --> 00:16:36,161 -Mãe, pai, Bart e o Estouro sumiram! -Meu Deus! 261 00:16:36,286 --> 00:16:39,581 Aposto que foi por causa do comerciante de marfim. 262 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Ele levou o Bart também? 263 00:16:41,125 --> 00:16:47,423 Isso não fazia parte do trato, Blackheart! Não fazia parte do trato! 264 00:16:50,342 --> 00:16:51,260 É moleza. 265 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Basta seguirmos o rastro de destruição. 266 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 Tornado idiota! 267 00:16:59,810 --> 00:17:02,229 Vejam. Ele pegou a Patty e a Selma. 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 -Sinto um ventinho por baixo da saia. -Eu também. 269 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 RECICLÁVEIS 270 00:17:18,412 --> 00:17:19,788 MAPA DE SPRINGFIELD 271 00:17:19,872 --> 00:17:21,081 Claro, tudo bem, senhora. 272 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 Um elefante passou no seu jardim. Certo. 273 00:17:24,376 --> 00:17:26,795 Wiggum. Sim, senhor. 274 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 Um elefante destruiu sua caixa de correio. Claro. 275 00:17:30,716 --> 00:17:36,638 Wiggum. Certo, parceiro. Roubo na loja de bebidas, policial ferido. Claro. 276 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 E eu sou Edward G. Robinson. 277 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 CONVENÇÃO REPUBLICANA 278 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 QUEREMOS O PIOR PARA TODOS SOMOS SIMPLESMENTE MAUS 279 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 CONVENÇÃO DEMOCRATA 280 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 ODIAMOS A VIDA E NÓS MESMOS NÃO CONSEGUIMOS GOVERNAR 281 00:17:51,487 --> 00:17:53,947 FÁBRICA DE AMENDOINS 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 Este é o momento que temíamos, pessoal. 283 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 Muitos de vocês acharam que não aconteceria, 284 00:18:00,037 --> 00:18:03,540 mas eu insisti nas duas horas de preparação diária para tal. 285 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 Todos acharam que eu era louco. 286 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Muitos pediram transferência para outras fábricas de amendoim. 287 00:18:09,088 --> 00:18:10,005 Mas agora, nós... 288 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Estouro, onde você está, garoto? 289 00:18:24,478 --> 00:18:25,479 MAMUTE 290 00:18:25,562 --> 00:18:28,565 Essas criaturas pré-históricas entravam em poços de piche... 291 00:18:28,690 --> 00:18:29,858 POÇO DE PICHE 292 00:18:29,983 --> 00:18:32,402 ...o que preservou seus ossos para exibição. 293 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Ele se foi para sempre. 294 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Estouro! 295 00:18:45,874 --> 00:18:48,418 Você está com saudades dos outros elefantes, não é? 296 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 VEADO 297 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 -Um veado! -Um veado fêmea. 298 00:18:54,174 --> 00:18:56,343 Filho, você está bem! 299 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 E nos trouxe até o precioso marfim. 300 00:18:59,805 --> 00:19:02,558 E, claro, ao nosso amado animal que está com ele. 301 00:19:02,850 --> 00:19:06,854 Pai, não posso deixar que o venda. Estouro e eu somos amigos. 302 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 Quero que ele vá para o refúgio de animais. 303 00:19:11,066 --> 00:19:12,401 Esqueça! 304 00:19:12,693 --> 00:19:14,945 Esse elefante me custou milhares de dólares. 305 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 Pai, você gostaria de ser vendido para um comerciante de marfim? 306 00:19:18,115 --> 00:19:19,158 Gostaria. 307 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Mesmo se ele te matasse e fizesse teclas de piano com seus dentes? 308 00:19:22,536 --> 00:19:23,704 Sim, claro que gostaria. 309 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 Quem não gostaria de fazer parte da cena musical? 310 00:19:26,748 --> 00:19:28,750 Pai, você está afundando. 311 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Pegue uma corda, Bart. -Não, está tudo bem. 312 00:19:32,087 --> 00:19:34,298 Tenho certeza de que consigo sair. 313 00:19:34,631 --> 00:19:37,301 Primeiro, vou pegar minhas pernas e puxar para fora. 314 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 Agora puxo meus braços com a minha cara. 315 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 -Pai! -Homey! 316 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 Estouro, rápido! Puxe-o! 317 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 Obrigado, Estouro. 318 00:20:00,908 --> 00:20:06,705 Estou vivo! E devo tudo a este exuberante felino. 319 00:20:06,955 --> 00:20:08,707 Pai, felinos são gatos. 320 00:20:08,874 --> 00:20:14,463 Elefante, querida. É um elefante. E tenho certeza de que será um bom piano. 321 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 Pai! 322 00:20:17,716 --> 00:20:22,512 Acho que seria errado vender o Estouro depois de ele ter salvo a minha vida. 323 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 E o garoto parece gostar dele. 324 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 -Obrigado, pai. -Por outro lado, 325 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 quem pode dizer o que é certo hoje em dia, 326 00:20:29,728 --> 00:20:33,690 com todas essas ideias modernas e produtos? 327 00:20:36,526 --> 00:20:39,529 Tudo bem. Vamos dar o elefante idiota para o refúgio idiota. 328 00:20:39,780 --> 00:20:41,240 -Viva! -Viva! 329 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Mãe, estamos grudados no papai. 330 00:20:46,995 --> 00:20:49,456 Aconteceu a mesma coisa na fábrica de caramelos. 331 00:20:50,749 --> 00:20:51,792 Meu cabelo. 332 00:20:54,127 --> 00:20:55,420 Caramelo. 333 00:20:55,504 --> 00:20:58,173 REFÚGIO DE ANIMAIS DE SPRINGFIELD 334 00:20:59,007 --> 00:21:00,467 Adeus, Estouro. 335 00:21:01,134 --> 00:21:04,763 Sei que vai gostar daqui. Não, Estouro, não! 336 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 Obrigado, garoto. 337 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 Calma, garoto! 338 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 Isso, Estouro. Dê uma nele por mim. 339 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 Nossa, achei que ele ficaria feliz em seu habitat. 340 00:21:31,206 --> 00:21:32,374 Acho que ele está. 341 00:21:32,499 --> 00:21:34,876 Então por que ele está atacando os outros elefantes? 342 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 Animais são como pessoas, Sra. Simpson. 343 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 -Alguns se comportam mal... -Estouro! 344 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 ...porque tiveram uma vida difícil ou foram maltratados. 345 00:21:42,467 --> 00:21:46,221 Mas, assim como as pessoas, alguns são apenas babacas. 346 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Pare com isso, Sr. Simpson. 347 00:22:50,869 --> 00:22:52,871 Legendas: Guilherme Bastos