1 00:00:06,756 --> 00:00:10,635 O TRANSPLANTE DE ÓRGÃOS DEVE SER FEITO POR PROFISSIONAIS 2 00:00:39,873 --> 00:00:40,832 Sanduíche. 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,546 Cuecas. 4 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 Bola de bowling e mais cuecas... 5 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 -Olá, mãe. -Olá, mãe. 6 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 Olá, mãe. 7 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Eu e o Milhouse vamos até à ravina. 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,736 Soubemos que há um marciano morto, lá. 9 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 Vou tocar com o Quarteto de Blues de Meninas Brancas. 10 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 Queres vir, papá? 11 00:01:14,407 --> 00:01:17,994 Adoraria, querida, mas o pai tem de ir a um concurso de cerveja. 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 -Achas que ganhas? -Filho... 13 00:01:19,496 --> 00:01:22,999 Quando se participa, não é ganhar ou perder que conta, 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 mas a piela que se apanha. 15 00:01:24,834 --> 00:01:28,505 -Entendido. Temos de ir. -Também eu. 16 00:01:29,714 --> 00:01:32,217 É difícil sairmos contigo à frente, mãe. 17 00:01:32,300 --> 00:01:35,095 -Empurra-a, filho. -Ninguém vai a lado nenhum. 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,765 Vamos limpar a casa toda, de cima a baixo. 19 00:01:39,599 --> 00:01:42,060 Santo Deus, não! 20 00:01:45,688 --> 00:01:48,817 Acho que perceberás que é impossível fugir. 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 Cada um escolhe um piso e pode começar. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,906 -Eu fico com a cave. -Ótimo. 23 00:01:58,785 --> 00:02:02,205 Estou cansado e com fome. Não podemos comprar uma casa nova? 24 00:02:02,288 --> 00:02:05,125 Bart, fazer limpezas não tem de ser um frete. 25 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 Vá, trabalha ao som da música. 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 Ámen, Ernie... 27 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 -Já está. -Ainda não terminaste. 28 00:02:28,690 --> 00:02:31,442 Quero que deites fora os calendários e os TV Guides. 29 00:02:31,526 --> 00:02:35,738 És doida? Nunca se sabe quando um velho calendário poderá ser útil. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Claro que não estamos em 1985, 31 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 mas quem sabe o dia de amanhã? 32 00:02:40,410 --> 00:02:44,455 E estes TV Guides trazem tantas recordações. 33 00:02:44,539 --> 00:02:47,625 "Gomer irrita o Sargento Carter". 34 00:02:47,709 --> 00:02:51,171 Jamais esquecerei esse episódio. 35 00:02:51,254 --> 00:02:53,214 -Pyle! -Shazam! 36 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 -Pyle! -Shazam! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,594 -Pyle! -Shazam! 38 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 "Shazam". 39 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 Para de recordar a TV e volta ao trabalho. 40 00:03:03,224 --> 00:03:07,353 Para quê tantas limpezas? Somos assim tão vaidosos? 41 00:03:15,361 --> 00:03:19,199 -Clinton, veja se vai trabalhar! -Obrigue-me. 42 00:03:20,450 --> 00:03:24,162 Elas estão a divertir-se à grande, e eu estou aqui enfiada. 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,416 LIMPA-TUDO 44 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 "Usar só numa zona bem ventilada." 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,797 Vai-te lixar, pá! 46 00:03:54,984 --> 00:03:59,322 Tenho de te destruir! 47 00:04:00,990 --> 00:04:03,159 Homer, que se passa aí em baixo? 48 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 -Nada. -Então, para de berrar tão alto. 49 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 Está bem. 50 00:04:18,007 --> 00:04:20,468 Ouviram "Aceita Este Trabalho e Aguenta". 51 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Vamos fazer outra das nossas chamadas da sorte. 52 00:04:24,055 --> 00:04:26,933 Basta atenderem com a frase especial que premeia 53 00:04:27,016 --> 00:04:30,436 e poderão escolher entre 10 mil dólares em dinheiro 54 00:04:30,520 --> 00:04:33,731 e um prémio muito estúpido. 55 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 SE LÊ ISTO, ESFREGOU DE MAIS. 56 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 Vamos lá a essa chamada. 57 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 A KBBL vai dar-me algo estúpido! 58 00:04:40,154 --> 00:04:43,992 - Bart, estou com palpitações. -Não posso ocupar a linha, avô. 59 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 Então, não está muito melhor? 60 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 Agora, façam o que quiserem. Mas não sujem a casa. 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,626 Fica descansada. 62 00:04:58,548 --> 00:05:01,134 Vamos tentar outra chamada da sorte. 63 00:05:03,219 --> 00:05:08,099 Socorro! Roubaram-nos as fardas, as pistolas e as armas de choques! 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,893 Frita, porco. 65 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 Não! Não! Não faça isso! Não... 66 00:05:14,856 --> 00:05:18,526 Mais para a esquerda. Assim mesmo... 67 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 Lamento, a frase é: "A KBBL vai dar-me algo estúpido." 68 00:05:23,197 --> 00:05:25,575 Que estranho... 69 00:05:25,658 --> 00:05:27,285 Vamos tentar outro número. 70 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 -Estou? -A KBBL vai dar-me algo estúpido. 71 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 C'um cachorro-quente, temos uma salsicha! 72 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 -Estou? -Ganhei! Ganhei! 73 00:05:36,544 --> 00:05:40,631 Pode escolher entre 10 mil e... Qual é o prémio de gozo, esta semana, Bill? 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,467 Um elefante africano adulto. 75 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 Todo esse dinheiro é tentador, 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 mas acho que prefiro o elefante. 77 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 Ele quer o elefante em vez do dinheiro. 78 00:05:49,974 --> 00:05:52,894 -O miúdo quer o elefante. -Não temos elefante nenhum. 79 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Não sussurres para o microfone. 80 00:05:54,771 --> 00:05:58,399 Miúdo, o elefante é o prémio de gozo. Ninguém quer o prémio de gozo. 81 00:05:58,483 --> 00:06:01,319 -É o dinheiro que queres. -Quero o elefante. 82 00:06:02,070 --> 00:06:06,074 O homem é que manda. Não, espere. Nós já lhe telefonamos. 83 00:06:06,157 --> 00:06:09,410 Bart, com 10 mil dólares, ficaríamos milionários. 84 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 Poderíamos comprar uma série de coisas úteis como... amor. 85 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 Ou janelas de vidros duplos. Parecem vidros normais, 86 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 mas permitem-nos poupar 4% na conta do aquecimento. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 A sério. 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,967 Parecem todos esquecer-se do mais importante, 89 00:06:25,051 --> 00:06:27,887 que é o facto de ser errado prender um animal! 90 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 Lisa, vai para o teu quarto. 91 00:06:30,807 --> 00:06:32,350 RÁDIO KBBL 92 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 Agradecemos terem vindo cá, mas, ouve, miúdo... 93 00:06:35,228 --> 00:06:39,482 A verdade é que não temos um elefante. 94 00:06:39,565 --> 00:06:42,860 Vá, miúdo, aceita o dinheiro. Senão, podemos ser despedidos. 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,530 -Não queres que sejamos despedidos. -Tanto me faz. 96 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 Sabemos como funciona a tua mente, por isso, que tal assim? 97 00:06:50,868 --> 00:06:53,955 Pagamos 10 mil dólares ao teu diretor para baixar as calças 98 00:06:54,038 --> 00:06:56,833 e ficar com elas pelos joelhos o resto do ano letivo 99 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 Eu sou capaz, Bart. 100 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 -Não. -Está bem... 101 00:07:01,170 --> 00:07:04,257 E se usarmos os 10 mil para o transformar cirurgicamente 102 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 numa criatura tipo lagosta? 103 00:07:06,676 --> 00:07:08,928 Esperem lá... Não falámos disso. 104 00:07:09,011 --> 00:07:14,642 Meus senhores, não saio daqui sem o meu elefante. 105 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Onde está o meu elefante? 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,358 Onde está o meu elefante? 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 Onde está o meu elefante? 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,237 Onde está o meu elefante? 109 00:07:26,320 --> 00:07:28,656 Está a dar "A Canção do Elefante". 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 Adoro. Faz-me lembrar os elefantes. 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,412 KBBL ENGANA EXCELENTE ALUNO!!! 112 00:07:34,495 --> 00:07:37,790 Não é isto que todos perguntamos ao longo da nossa vida? 113 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 "Onde está o meu elefante?" Eu sei que é o que pergunto. 114 00:07:42,962 --> 00:07:45,423 As audiências baixaram e a estação foi inundada 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,758 por reclamações e cartas armadilhadas. 116 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 -E a culpa é toda vossa. -É, sim, senhora. 117 00:07:53,014 --> 00:07:56,851 Este é o DJ 3000. Toca CD automaticamente 118 00:07:56,934 --> 00:08:00,104 e tem três tipos distintos de conversa disparatada. 119 00:08:00,563 --> 00:08:03,566 Olá, olá! Já viram como está o tempo lá fora? 120 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 Ena, foi um telefonema dos infernos! 121 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 C'um cachorro-quente, temos uma salsicha! 122 00:08:09,614 --> 00:08:13,701 -Caramba, é fabulosa! -Não elogies a máquina. 123 00:08:13,784 --> 00:08:17,788 Se não arranjam um elefante ao miúdo até amanhã, o DJ 3000 substitui-vos. 124 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 Os palhaços no Congresso voltaram a fazer das suas! 125 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 Que bando de palhaços! 126 00:08:25,505 --> 00:08:27,131 Como consegue estar a par das notícias? 127 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 Homer, isto pode ficar feio. 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,994 Parece-se mesmo com o Al Gore. 129 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Cheira pior do que sei lá o quê. 130 00:08:59,330 --> 00:09:03,543 Tu aí, ó elefante! Pega em mim e põe-me nas tuas costas! 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,754 Bart! 132 00:09:07,838 --> 00:09:09,048 Que fixe! 133 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 -Ele tentou matar-me. -Acho que isto é uma péssima ideia. 134 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 Marge, concordo contigo em teoria. 135 00:09:16,889 --> 00:09:20,851 Em teoria, o Comunismo resulta. Em teoria. 136 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Olhem, ele julga-se humano. 137 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 Acho que lhe vou chamar Patudo. 138 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 -Porque está ele a berrar? -Tem fome. 139 00:09:43,791 --> 00:09:46,043 Aqui tens, Patudo. Come devagar. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,797 Tem de durar... Comeste-o depressa de mais. 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,675 Se o amarrássemos, talvez não ficasse com tanta fome. 142 00:09:52,758 --> 00:09:54,969 Não podes fazer isso, pai! É cruel! 143 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Para ti, tudo é cruel. 144 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 Acorrentá-lo no quintal é cruel. 145 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Puxar-lhe a cauda é cruel. 146 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 Gritar-lhe aos ouvidos é cruel. 147 00:10:03,352 --> 00:10:08,566 Tudo é cruel. Por isso, desculpa lá se sou cruel! 148 00:10:15,906 --> 00:10:17,867 Já pus a cabeça dentro de um elefante, 149 00:10:17,950 --> 00:10:20,244 de um hipopótamo e de uma preguiça gigante. 150 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 AMENDOINS GRÁTIS COM CERVEJA 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,085 Acho que te estás a aproveitar 152 00:10:28,169 --> 00:10:30,379 -da minha generosa oferta. -Caluda! 153 00:10:31,505 --> 00:10:35,301 Ele não pode comer só amendoins, pai. Precisa de plantas para viver. 154 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Plantas? 155 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 ARBORETO DE SPRINGFIELD (LOCAL ARBORIZADO) 156 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Arranca a casca, Patudo. 157 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 -Há mais arboretos nas redondezas? -Não. 158 00:10:52,735 --> 00:10:56,364 Aquele pássaro! Está a matar o elefante! Travem-no! 159 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 -Não, pai, está a penteá-lo. -A penteá-lo? 160 00:11:02,953 --> 00:11:07,083 -Homer, tens um pássaro na cabeça. -Eu sei. Está a pentear-me. 161 00:11:08,417 --> 00:11:10,419 Fresco como um elefante. 162 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 Boa noite, Patudo. 163 00:11:43,744 --> 00:11:45,579 Obrigado, amigo. Agradecido. 164 00:11:45,663 --> 00:11:46,956 VENCIDO URGENTE 165 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 Ensinaste truques ao Patudo? 166 00:11:50,292 --> 00:11:54,797 Não. Ele não quer aprender, e eu não quero ensiná-lo. Entendemo-nos bem. 167 00:11:57,091 --> 00:12:00,970 -Que se passa com eles? -Estão a tentar chamar a atenção. 168 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 Boa sorte! 169 00:12:03,139 --> 00:12:04,598 Olha estas contas... 170 00:12:04,682 --> 00:12:07,435 Corrente para elefante, vacinas para elefante. 171 00:12:07,518 --> 00:12:09,478 Poncho decorativo gigante? 172 00:12:09,562 --> 00:12:12,648 Tecnicamente, é para uma girafa, mas posso dispensá-lo. 173 00:12:12,732 --> 00:12:15,151 A tua mesada irá para pagar estas contas. 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Terás de a aumentar para mil dólares por semana. 175 00:12:17,486 --> 00:12:20,906 Então, é o que farei, espertinho. 176 00:12:21,949 --> 00:12:24,827 -Podemos ver o elefante? -Nós pagamos-lhe. 177 00:12:24,910 --> 00:12:27,329 Pela nona vez, não! 178 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Esperem lá... Isto deu-me uma ideia. 179 00:12:33,335 --> 00:12:35,296 FORA! 180 00:12:36,881 --> 00:12:39,467 -Eis um letreiro melhor. -Não tenho tempo para ler. 181 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Resume o essencial. 182 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 VER ELEFANTE: 1 dólar MONTAR ELEFANTE: 2 dólares 183 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 O seu filho voou 1,5 m. É como andar nele. Dois dólares. 184 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Não foi 1,5 m nem de longe. 185 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Este vosso animal tem muito mau feitio. 186 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Também ficaria rabugenta, se fosse tirada do seu habitat natural 187 00:12:58,652 --> 00:13:00,905 e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos. 188 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 Mãe! Olha aquela miudinha de cabelo todo espetado! 189 00:13:06,494 --> 00:13:09,330 Vocês não entendem o Patudo. Ele é como eu. 190 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 Somos ambos divertidos e indomáveis. 191 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 Não aceitamos ordens de ninguém. 192 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Smithers, isto faz-me lembrar o gordo que me levava ao trabalho às costas. 193 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 Olha para isto, Marge: 58 dólares, e é tudo lucro! 194 00:13:25,638 --> 00:13:28,682 Sou o homem de negócios mais esperto do mundo! 195 00:13:28,766 --> 00:13:31,769 Hoje, o Patudo gastou 300 dólares em comida. 196 00:13:31,852 --> 00:13:34,772 Marge, por favor, não me humilhes na frente do dinheiro. 197 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 VER ELEFANTE: 100 MONTAR ELEFANTE: 500 198 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 O Milhouse viu o elefante duas vezes e montou-o uma, certo? 199 00:13:50,079 --> 00:13:52,456 Sim, mas pagámos-lhe quatro dólares. 200 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 Isso era pela antiga tabela de preços. 201 00:13:55,084 --> 00:14:00,923 Pela nossa tabela de preços atual, a conta perfaz um total de 700 dólares. 202 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 Já me pagaram quatro dólares, 203 00:14:03,676 --> 00:14:08,222 por isso, só me devem mais 696. 204 00:14:08,305 --> 00:14:10,224 Saia da nossa casa. 205 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 Esta cidade está cheia de borra-botas! 206 00:14:12,643 --> 00:14:16,438 -Não temos posses para o elefante. -Não, pai! Ele é meu amigo! 207 00:14:16,522 --> 00:14:19,441 Lamento, Bart, vou ter de o vender. 208 00:14:22,778 --> 00:14:24,071 VENDE-SE 209 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 Vou ser sincero consigo. 210 00:14:27,032 --> 00:14:30,327 Preciso de um grande elefante africano, e preciso dele hoje. 211 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 Mas receio que não seja isto que procuro. 212 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Como assim? É um elefante. 213 00:14:34,999 --> 00:14:38,878 Bem, é e não é, se é que me entende. 214 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 Ele gosta de amendoins. 215 00:14:42,423 --> 00:14:46,135 O abrigo de animais selvagens é o ambiente ideal para o seu elefante. 216 00:14:46,218 --> 00:14:48,971 Centenas de hectares de savana africana simulada. 217 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 É perfeito, pai. 218 00:14:50,973 --> 00:14:53,767 Só tenho duas perguntas: quanto é e passe-o para cá. 219 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Não podemos dar-lhe dinheiro. Somos uma organização não lucrativa. 220 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 Então, a sua licitação é zero. 221 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 -Gostamos de o ver como... -Obrigado! 222 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 -Sabe, acho realmente... -Obrigado! 223 00:15:05,613 --> 00:15:08,824 Mr. Simpson, penso que achará esta quantia mais do que justa. 224 00:15:08,908 --> 00:15:10,910 Pai, acho que é comerciante de marfim. 225 00:15:10,993 --> 00:15:13,370 Tem botas e chapéu de marfim, 226 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 e esse cheque deve ser de marfim. 227 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Lisa, um tipo que tenha muito marfim mais dificilmente fará mal ao Patudo 228 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 do que um tipo com poucas reservas de marfim. 229 00:15:23,672 --> 00:15:28,302 Adoramos-te. 230 00:15:29,053 --> 00:15:31,555 -Mr. Blackheart? -Sim, minha linda? 231 00:15:31,639 --> 00:15:34,391 É negociante de marfim? 232 00:15:34,475 --> 00:15:37,728 Minha menina, já passei por vários empregos: 233 00:15:37,811 --> 00:15:42,024 caçador de baleias, matador de focas, presidente do Canal Fox... 234 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 E, como a maioria das pessoas, sim, vendi algum marfim. 235 00:15:45,194 --> 00:15:48,364 Pai, não podes fazer isto. O Patudo é meu amigo. 236 00:15:48,447 --> 00:15:51,200 Não te preocupes, filho. Compro-te outro elefante. 237 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 -Levo esse também. -Vendido! 238 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 -Certo. Voltarei para o levar. -Aqui tem as chaves. 239 00:15:55,788 --> 00:15:58,582 -Os elefantes não têm chave. -Então, fico com isto. 240 00:15:59,208 --> 00:16:00,918 Não te preocupes, Patudo. 241 00:16:01,001 --> 00:16:03,629 Não deixarei o Homer vender-te ao negociante de marfim. 242 00:16:03,712 --> 00:16:05,714 Tu e eu vamos fugir juntos. 243 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Iremos por atalhos sempre em direção a sul. 244 00:16:08,467 --> 00:16:12,471 Depois, se domino bem a geografia, são 20 quilómetros até África. 245 00:16:12,554 --> 00:16:16,934 Muito bem, amigo, sem barulho. Vamos esgueirar-nos por... 246 00:16:17,017 --> 00:16:19,353 Patudo! 247 00:16:22,648 --> 00:16:25,275 São os quatro elefantes do Apocalipse. 248 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 -São "cavaleiros", Ned. -Bom, anda cada vez mais perto. 249 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 Mãe! Pai! O Bart e o Patudo desapareceram! 250 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 Santo Deus! 251 00:16:36,328 --> 00:16:39,373 Aposto que a culpa foi do horrível negociante de marfim, pai. 252 00:16:39,456 --> 00:16:43,794 Também levou o Bart? Não fazia parte do acordo, Blackheart! 253 00:16:43,877 --> 00:16:47,548 Isso não fazia parte! 254 00:16:50,384 --> 00:16:55,264 Vai ser canja... Só temos de seguir o rasto de destruição. 255 00:16:56,640 --> 00:16:58,809 Tornado estúpido! 256 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Olhem, apanhou a Patty e a Selma! 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 -Sinto-o a entrar pela saia acima. -Idem. 258 00:17:16,201 --> 00:17:18,328 RECICLAGEM 259 00:17:19,747 --> 00:17:24,126 Pois, pois, senhora... Um elefante atravessou o seu jardim. Está bem. 260 00:17:24,209 --> 00:17:27,296 Fala o Wiggum. Pois, pois, meu senhor. 261 00:17:27,379 --> 00:17:30,591 Um elefante derrubou-lhe a caixa do correio. Está certo... 262 00:17:30,674 --> 00:17:35,929 Fala o Wiggum. Pois, rapaz. Assalto a loja de bebidas, agente caído. 263 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 Pois claro... E eu sou o Edward G. Robinson. 264 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 CONVENÇÃO DE REPUBLICANOS NO INTERIOR 265 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Queremos o Pior Para Todos Somos Mesmo Maus 266 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 CONVENÇÃO DE DEMOCRATAS NO INTERIOR 267 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 Detestamos a Vida e a Nós Mesmos Não Conseguimos Governar! 268 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 FÁBRICA DE AMENDOINS 269 00:17:55,949 --> 00:17:58,077 É o momento que temíamos, pessoal. 270 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Pensaram que nunca aconteceria, 271 00:17:59,995 --> 00:18:03,540 mas eu insistia que treinássemos para isto duas horas por manhã. 272 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 Pensaram que era doido. 273 00:18:05,209 --> 00:18:08,837 Muitos pediram a transferência para outra fábrica de amendoins. 274 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 Mas, agora, nós... 275 00:18:15,219 --> 00:18:19,681 Patudo! Patudo, onde estás tu, rapaz? 276 00:18:25,104 --> 00:18:28,107 Estes seres pré-históricos caíram em poços de alcatrão... 277 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 POÇOS DE ALCATRÃO DE SPRINGFIELD 278 00:18:29,691 --> 00:18:32,444 ...que conservaram o esqueleto em boas condições. 279 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Ele desapareceu para sempre. 280 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Patudo! 281 00:18:45,791 --> 00:18:49,002 Queres a companhia de outros elefantes, não é? 282 00:18:50,879 --> 00:18:52,005 Um veado! 283 00:18:52,089 --> 00:18:53,298 Um veado fêmea! 284 00:18:54,007 --> 00:18:59,638 Filho, estás bem! E trouxeste-nos até ao precioso marfim. 285 00:18:59,721 --> 00:19:02,724 E, claro, até ao teu adorável bicho a que está ligado. 286 00:19:02,808 --> 00:19:07,604 Pai, não posso deixar-te vendê-lo. Eu e o Patudo somos amigos. 287 00:19:07,688 --> 00:19:11,024 Seja como for, quero que ele vá para aquele abrigo. 288 00:19:11,108 --> 00:19:15,028 Esquece! Esse elefante custou-me milhares de dólares! 289 00:19:15,112 --> 00:19:17,906 Pai, gostarias de ser vendido a um negociante de marfim? 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Gostaria bastante. 291 00:19:19,366 --> 00:19:22,244 Mesmo matando-te e fazendo teclas de piano com os teus dentes? 292 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 Claro que sim. Quem não gostaria disso? 293 00:19:24,663 --> 00:19:26,582 Pertencer ao panorama musical. 294 00:19:26,665 --> 00:19:30,586 -Pai, estás a afundar-te! -Traz uma corda, Bart! 295 00:19:30,669 --> 00:19:34,339 Não, deixa estar. De certeza que consigo sair sozinho. 296 00:19:34,423 --> 00:19:38,010 Primeiro, vou baixar-me e puxar as pernas para fora. 297 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 Agora, vou puxar os braços com a cara. 298 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 -Pai! -Homey! 299 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Depressa, Patudo! Puxa-o cá para fora! 300 00:19:50,230 --> 00:19:52,566 Obrigado, Patudo. 301 00:20:00,741 --> 00:20:03,410 Estou vivo! Estou vivo! 302 00:20:03,493 --> 00:20:06,872 E devo-o a este corajoso felino. 303 00:20:06,955 --> 00:20:08,874 Pai, "felino" quer dizer "gato". 304 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Elefante, querida. É um elefante. 305 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 E de certeza que dará um belo piano. 306 00:20:14,671 --> 00:20:15,714 -Pai! -Pai! 307 00:20:17,382 --> 00:20:22,304 Acho que não seria certo vender o Patudo, depois de me ter salvado. 308 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 E o rapaz parece sentir amizade por ele. 309 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 -Obrigado, pai. -Por outro lado, 310 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 quem pode dizer o que é certo, hoje em dia, 311 00:20:29,811 --> 00:20:34,024 com todas as nossas ideias e produtos modernos? 312 00:20:36,485 --> 00:20:40,530 Está bem, damos o estúpido do elefante ao estúpido do abrigo. 313 00:20:42,908 --> 00:20:46,787 Mãe, estamos colados ao pai. 314 00:20:46,870 --> 00:20:50,332 Tal e qual como aconteceu na fábrica de caramelo. 315 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 O meu cabelo! 316 00:20:54,086 --> 00:20:55,545 Caramelo... 317 00:20:55,629 --> 00:20:58,131 ABRIGO DE ANIMAIS DE SPRINGFIELD 318 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 Até à vista, Patudo. 319 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Sei que vais gostar disto aqui. 320 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 Não, Patudo! Não! 321 00:21:08,308 --> 00:21:10,060 Obrigado, rapaz. 322 00:21:10,978 --> 00:21:12,437 Eia, rapaz! 323 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Lindo menino, Patudo! Dá-lhe uma por mim! 324 00:21:27,577 --> 00:21:30,622 Céus, pensei que fosse mais feliz no habitat natural. 325 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 E creio que é. 326 00:21:32,374 --> 00:21:35,002 Então, porque ataca todos os outros elefantes? 327 00:21:35,085 --> 00:21:37,921 Os animais parecem-se com os humanos, Mrs. Simpson. 328 00:21:38,005 --> 00:21:40,549 Alguns são agressivos porque tiveram uma vida má 329 00:21:40,632 --> 00:21:42,426 ou foram maltratados. 330 00:21:42,509 --> 00:21:46,471 Mas, tal como as pessoas, alguns deles são simplesmente idiotas. 331 00:21:46,555 --> 00:21:48,765 Pare com isso, Mr. Simpson. 332 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Tradução: Sofia Santos