1
00:00:04,045 --> 00:00:06,047
I SIMPSON
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,177
I TRAPIANTI D'ORGANI VANNO
LASCIATI AI MEDICI COMPETENTI
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,791
Panino.
4
00:00:44,753 --> 00:00:46,546
Mutande.
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,723
Palla da bowling, altre mutande.
6
00:00:58,058 --> 00:00:59,434
- Ciao, ma'.
- Ciao, ma'.
7
00:00:59,517 --> 00:01:01,269
Ciao, ma'.
8
00:01:04,856 --> 00:01:07,150
Io e Milhouse andiamo giù al burrone.
9
00:01:07,233 --> 00:01:09,694
Abbiamo avuto una soffiata
su un marziano morto.
10
00:01:09,778 --> 00:01:12,739
Io vado a fare una jam col
Quartetto Blues delle Ragazzine Bianche.
11
00:01:12,822 --> 00:01:14,282
Vuoi venire con me, papà?
12
00:01:14,365 --> 00:01:17,952
Mi piacerebbe, ma c'è
una gara di bevitori di birra.
13
00:01:18,036 --> 00:01:19,579
- Vincerai?
- Figliolo...
14
00:01:19,662 --> 00:01:23,166
...quando fai sport,
non importa se vinci o perdi...
15
00:01:23,249 --> 00:01:24,876
...ma quanto puoi ubriacarti.
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,338
- Capito. Beh, io vado.
- Anch'io.
17
00:01:29,547 --> 00:01:32,050
È dura per noi uscire
con te lì, mamma.
18
00:01:32,133 --> 00:01:34,928
- Buttala giù.
- Nessuno va da nessuna parte.
19
00:01:35,011 --> 00:01:38,598
Puliremo l'intera casa da cima a fondo.
20
00:01:39,432 --> 00:01:42,060
Oh, santo Dio, no!
21
00:01:45,522 --> 00:01:49,150
Vi renderete conto
che la fuga è impossibile.
22
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
Ciascuno di voi scelga
un piano e cominci.
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,906
- Io voglio il seminterrato.
- Va bene.
24
00:01:58,785 --> 00:02:02,205
Sono stanco. Ho fame.
Non possiamo comprare una casa nuova?
25
00:02:02,288 --> 00:02:05,125
Oh, Bart. Pulire non dev'essere un peso.
26
00:02:05,208 --> 00:02:07,794
Ecco, lavora con la musica.
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
Amen, Ernie.
28
00:02:26,521 --> 00:02:28,606
- Finito.
- Non hai finito.
29
00:02:28,690 --> 00:02:31,442
Devi buttare
quei calendari e le TV Guide.
30
00:02:31,526 --> 00:02:35,738
Sei pazza, donna? Non si sa mai quando
può servire un vecchio calendario.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,949
Certo, ora non è il 1985...
32
00:02:38,032 --> 00:02:40,326
...ma chissà cosa porterà il domani.
33
00:02:40,410 --> 00:02:44,455
E queste TV Guide, quanti ricordi.
34
00:02:44,539 --> 00:02:47,625
"Gomer fa arrabbiare il sergente Carter".
35
00:02:47,709 --> 00:02:51,171
Oh, non dimenticherò mai quella puntata.
36
00:02:51,254 --> 00:02:53,214
- Pyle!
- Caspita!
37
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
- Pyle!
- Caspita!
38
00:02:55,466 --> 00:02:57,594
- Pyle!
- Caspita!
39
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
"Caspita".
40
00:03:00,805 --> 00:03:03,141
Smettila di ricordare la TV
e torna al lavoro.
41
00:03:03,224 --> 00:03:07,353
A cosa serve tanta pulizia?
Siamo così vanitosi?
42
00:03:15,361 --> 00:03:19,199
- Ehi, Clinton, torna al lavoro!
- Costringimi.
43
00:03:20,450 --> 00:03:24,162
Si stanno divertendo
e io sono bloccata qui.
44
00:03:27,165 --> 00:03:28,416
MASTRO PULITO
45
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
"Usare solo in aree ben ventilate".
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,797
Va' al diavolo, amico!
47
00:03:54,984 --> 00:03:59,322
Devo distruggerti!
48
00:04:00,990 --> 00:04:03,159
Homer, cosa sta succedendo laggiù?
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
- Niente.
- Allora smettila di strillare.
50
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
D'accordo.
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Avete ascoltato
"Va' al diavolo tu e questo lavoro".
52
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Ora facciamo un'altra
telefonata fortunata.
53
00:04:24,055 --> 00:04:26,933
Rispondete al telefono
con la frase speciale...
54
00:04:27,016 --> 00:04:30,436
...e potrete scegliere
tra $10.000 in contanti...
55
00:04:30,520 --> 00:04:33,731
...o un premio veramente stupido.
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,984
SE LEGGETE QUESTO,
AVETE STROFINATO TROPPO.
57
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
Beh, telefoniamo.
58
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
KBBL mi darà qualcosa di stupido!
59
00:04:40,154 --> 00:04:43,992
- Bart, ho le palpitazioni.
- Non posso occupare la linea, nonno.
60
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Ecco, non è molto meglio?
61
00:04:49,580 --> 00:04:52,000
Fate quello che volete.
Ma non sporcate la casa.
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,626
Non lo faremo.
63
00:04:58,548 --> 00:05:01,134
Ora facciamo un'altra
telefonata fortunata.
64
00:05:03,219 --> 00:05:08,099
Aiuto! Ci hanno rubato
uniformi, armi e pistole elettriche!
65
00:05:08,558 --> 00:05:10,893
Friggete, maialini.
66
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
No, no. No, no. No...
67
00:05:14,856 --> 00:05:18,526
Un po' a sinistra. Così va bene.
68
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
Mi spiace. La frase è "KBBL
mi darà qualcosa di stupido".
69
00:05:23,197 --> 00:05:25,575
Davvero strano.
70
00:05:25,658 --> 00:05:27,285
Proviamo un altro numero.
71
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
- Pronto?
- KBBL mi darà qualcosa di stupido.
72
00:05:31,289 --> 00:05:33,458
Ehi, abbiamo un vincitore.
73
00:05:33,541 --> 00:05:36,461
- Pronto?
- Ho vinto! Ho vinto!
74
00:05:36,544 --> 00:05:40,631
Puoi scegliere tra $10.000 o...
Cosa c'è questa settimana, Bill?
75
00:05:40,715 --> 00:05:42,467
Un elefante africano adulto.
76
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
Tutti quei soldi mi tentano...
77
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
...ma credo che sceglierò l'elefante.
78
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
Ha preferito l'elefante ai soldi.
79
00:05:49,974 --> 00:05:52,894
- Il ragazzino vuole l'elefante.
- Non abbiamo dannati elefanti.
80
00:05:52,977 --> 00:05:54,687
Non bisbigliare nel microfono.
81
00:05:54,771 --> 00:05:58,399
L'elefante è una gag.
Nessuno sceglie la gag.
82
00:05:58,483 --> 00:06:01,319
- Tu vuoi i soldi.
- Voglio l'elefante.
83
00:06:02,070 --> 00:06:06,074
Bravo, combatti il sistema.
No, aspetta. Vi richiamiamo.
84
00:06:06,157 --> 00:06:09,410
Bart, con $10.000, saremo milionari.
85
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
Potremmo comprare un sacco
di cose utili, come l'amore.
86
00:06:13,164 --> 00:06:16,000
O finestre doppie.
Sembrano finestre normali...
87
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
...ma ci faranno risparmiare
il 4% sulla bolletta del gas.
88
00:06:20,505 --> 00:06:22,006
Beh, è vero.
89
00:06:22,090 --> 00:06:24,967
Voi dimenticate la cosa più importante...
90
00:06:25,051 --> 00:06:27,887
...che è sbagliato
imprigionare un animale!
91
00:06:29,138 --> 00:06:30,640
Lisa, vai in camera tua.
92
00:06:32,433 --> 00:06:35,144
Ci fa piacere tu sia venuto, ma, senti...
93
00:06:35,228 --> 00:06:39,482
...il fatto è che non abbiamo un elefante.
94
00:06:39,565 --> 00:06:42,860
Dai, ragazzino. Prendi i soldi.
Altrimenti ci licenzieranno.
95
00:06:42,944 --> 00:06:45,530
- Non vuoi che ci licenzino, vero?
- Per me è lo stesso.
96
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
Pensiamo di sapere come ragioni,
che ne dici se...
97
00:06:50,868 --> 00:06:53,955
Diamo al preside $10.000
per calarsi i pantaloni...
98
00:06:54,038 --> 00:06:56,833
...e tenerli giù per tutto
l'anno scolastico.
99
00:06:56,916 --> 00:06:58,793
Lo farò, Bart.
100
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
- No.
- D'accordo, d'accordo.
101
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
E se usassimo i 10.000 per
trasformare chirurgicamente Skinner...
102
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
...in una creatura simile ad un'aragosta?
103
00:07:06,676 --> 00:07:08,928
Un minuto.
Non abbiano parlato di questo.
104
00:07:09,011 --> 00:07:14,642
Signori, non me ne vado
senza il mio elefante.
105
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
Dov'è il mio elefante?
106
00:07:20,106 --> 00:07:22,358
Dov'è il mio elefante?
107
00:07:22,442 --> 00:07:24,360
Dov'è il mio elefante?
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,237
Dov'è il mio elefante?
109
00:07:26,320 --> 00:07:28,656
Ehi, è "La canzone dell'elefante".
110
00:07:28,739 --> 00:07:30,908
Mi piace. Mi ricorda gli elefanti.
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,412
KBBL TRUFFA
STUDENTE MODELLO!
112
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
Non ci chiediamo tutti nella vita:
113
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
"Dov'è il mio elefante?"
Io me lo chiedo da sempre.
114
00:07:42,962 --> 00:07:45,423
Gli indici d'ascolto sono calati
e siamo sommersi...
115
00:07:45,506 --> 00:07:47,758
...di telefonate infuriate
e lettere bomba.
116
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
- Ed è tutta colpa vostra.
- Sì, è vero, signora.
117
00:07:53,014 --> 00:07:56,851
Questo è il DJ 3000.
Inserisce i CD automaticamente...
118
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
...e ha tre distinte varietà
di chiacchiere banali.
119
00:08:00,563 --> 00:08:03,566
Ehi, ehi, che ne dite del tempo là fuori?
120
00:08:03,649 --> 00:08:06,652
Accidenti, che ascoltatore infernale.
121
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
Beh, abbiamo un vincitore!
122
00:08:09,614 --> 00:08:13,701
- È fantastico.
- Non lodare la macchina.
123
00:08:13,784 --> 00:08:17,788
Se non trovate un elefante
entro domani, DJ 3000 vi sostituirà.
124
00:08:19,874 --> 00:08:22,627
Quei pagliacci del Congresso
l'hanno fatto di nuovo.
125
00:08:22,710 --> 00:08:25,421
Che mucchio di pagliacci.
126
00:08:25,505 --> 00:08:27,131
Come fa a seguire le notizie?
127
00:08:51,489 --> 00:08:55,284
Homer, potrebbe fare del male.
128
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
È vero che somiglia ad Al Gore.
129
00:08:57,078 --> 00:08:59,247
Puzza peggio di qualsiasi altra cosa.
130
00:08:59,330 --> 00:09:03,543
Ehi, elefante.
Sollevami sulla groppa, amico.
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,754
Bart!
132
00:09:07,838 --> 00:09:09,048
Fico!
133
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
- Ha cercato di uccidermi.
- Credo sia una cattiva idea.
134
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
Marge, sono d'accordo
con te in teoria.
135
00:09:16,889 --> 00:09:20,851
In teoria, il comunismo funziona.
In teoria.
136
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Guardate, crede di essere una persona.
137
00:09:36,784 --> 00:09:38,828
Lo chiamerò Pestino.
138
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
- Perché strilla?
- Ha fame.
139
00:09:43,791 --> 00:09:46,043
Ecco qua, Pestino.
Mangia lentamente.
140
00:09:46,127 --> 00:09:49,797
Deve durarti per...
Hai mangiato troppo in fretta.
141
00:09:49,880 --> 00:09:52,675
Forse se lo legassimo,
non sarebbe così affamato.
142
00:09:52,758 --> 00:09:54,969
Non puoi farlo, papà!
È crudele!
143
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Tutto è crudele, a sentire te.
144
00:09:57,263 --> 00:09:59,473
Tenerlo incatenato in giardino è crudele.
145
00:09:59,557 --> 00:10:01,309
Tirargli la coda è crudele.
146
00:10:01,392 --> 00:10:03,269
Strillargli nelle orecchie è crudele.
147
00:10:03,352 --> 00:10:08,566
Tutto è crudele.
Scusami se sono crudele!
148
00:10:15,906 --> 00:10:20,244
Ho infilato la testa in un elefante,
un ippopotamo e un bradipo gigante.
149
00:10:20,328 --> 00:10:21,996
NOCCIOLINE GRATIS
CON LA BIRRA
150
00:10:26,000 --> 00:10:28,085
Credo ti stia approfittando...
151
00:10:28,169 --> 00:10:30,379
- ...della mia generosa offerta.
- Zitto!
152
00:10:31,505 --> 00:10:35,301
Non può mangiare solo noccioline.
Ha bisogno di piante per vivere.
153
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Piante?
154
00:10:37,386 --> 00:10:39,805
GIARDINO BOTANICO DI SPRINGFIELD
(IL POSTO CON GLI ALBERI)
155
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
Scorteccialo, Pestino.
156
00:10:45,895 --> 00:10:48,898
- Ci sono altri giardini botanici qui?
- No.
157
00:10:52,735 --> 00:10:56,364
Quell'uccello!
Sta uccidendo l'elefante! Fermatelo!
158
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
- No, papà, lo sta pulendo.
- Pulendo?
159
00:11:02,953 --> 00:11:07,083
- Homer, hai un uccello in testa.
- Lo so. Mi sta pulendo.
160
00:11:08,417 --> 00:11:10,419
Pulito come un elefante.
161
00:11:23,391 --> 00:11:25,476
Buonanotte, Pestino.
162
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
Grazie, amico. L'apprezzo.
163
00:11:45,663 --> 00:11:46,956
SCADUTO
URGENTE
164
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
Hai insegnato qualche trucco a Pestino?
165
00:11:50,292 --> 00:11:54,797
No. Lui non vuole imparare e io non
voglio insegnare. Andiamo d'accordo.
166
00:11:57,091 --> 00:12:00,970
- Ehi, che hanno?
- Cercano di attirare l'attenzione.
167
00:12:01,053 --> 00:12:03,055
Buona fortuna.
168
00:12:03,139 --> 00:12:04,598
Guardate queste bollette.
169
00:12:04,682 --> 00:12:07,435
Catena per elefante,
vaccinazioni per elefante.
170
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
Poncho decorativo gigante?
171
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Sarebbe per una giraffa,
ma posso adattarlo.
172
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
Le bollette verranno
scalate dalla tua paghetta.
173
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Dovrai aumentarla a $1000.
174
00:12:17,486 --> 00:12:20,906
Allora farò proprio così, furbetto.
175
00:12:21,949 --> 00:12:24,827
- Possiamo vedere l'elefante?
- Vi pagheremo.
176
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
Per la nona volta, no!
177
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Un minuto. Mi è venuta un'idea.
178
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
ANDATE VIA
179
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
- Ho un cartello migliore.
- Non ho tempo di leggerlo.
180
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Riassumilo.
181
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
VEDI L'ELEFANTE $1
CAVALCA L'ELEFANTE $2
182
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Ha fatto un volo di due metri.
Conta come una cavalcata. Due dollari.
183
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Non erano due metri.
184
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Quell'animale ha un brutto carattere.
185
00:12:55,232 --> 00:12:58,569
Anche lei sarebbe irritabile
se la togliessero dal suo habitat...
186
00:12:58,652 --> 00:13:00,905
...e dei bifolchi la fissassero
a bocca aperta.
187
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
Ehi, ma'. Guarda quella bambina
coi capelli a punta.
188
00:13:06,494 --> 00:13:09,330
Voi non capite Pestino. Lui è come me.
189
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
Siamo due buontemponi,
entrambi un po' matti.
190
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
Non ci facciamo sottomettere.
191
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Smithers, mi ricorda quel grassone
che cavalcavo al lavoro.
192
00:13:22,384 --> 00:13:25,554
Guarda, Marge: $58, ed è tutto profitto!
193
00:13:25,638 --> 00:13:28,682
Sono l'affarista più furbo del mondo.
194
00:13:28,766 --> 00:13:31,769
Il cibo di Pestino per oggi
è costato $300.
195
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
Marge, non umiliarmi di fronte ai soldi.
196
00:13:38,943 --> 00:13:41,445
VEDI L'ELEFANTE $100
CAVALCA L'ELEFANTE $500
197
00:13:47,117 --> 00:13:49,995
Milhouse ha visto l'elefante
due volte e l'ha cavalcato una?
198
00:13:50,079 --> 00:13:52,456
Sì. Abbiamo pagato $4.
199
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
Beh, quello era il vecchio tariffario.
200
00:13:55,084 --> 00:14:00,923
Col nuovo tariffario, il conto è di $700.
201
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
Mi avete già pagato $4...
202
00:14:03,676 --> 00:14:08,222
...me ne dovete solo altri $696.
203
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
Fuori da casa nostra.
204
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
Questa città è piena di scrocconi!
205
00:14:12,643 --> 00:14:16,438
- Non possiamo permetterci l'elefante.
- No, papà! È mio amico.
206
00:14:16,522 --> 00:14:19,441
Mi spiace, Bart. Dovrò venderlo.
207
00:14:22,778 --> 00:14:24,071
VENDESI
208
00:14:24,697 --> 00:14:26,949
Beh, sarò onesto con lei...
209
00:14:27,032 --> 00:14:30,327
...mi serve un elefante africano
e mi serve oggi.
210
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
Ma ho paura che non sia
quello che sto cercando.
211
00:14:33,122 --> 00:14:34,915
Cosa intende? È un elefante.
212
00:14:34,999 --> 00:14:38,878
Beh, lo è e non lo è,
se capisce cosa intendo.
213
00:14:40,004 --> 00:14:41,714
Adora le noccioline.
214
00:14:42,423 --> 00:14:46,135
Il rifugio animali selvaggi
è l'ideale per il suo elefante.
215
00:14:46,218 --> 00:14:48,971
Migliaia di ettari
di savana africana simulata.
216
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
È perfetto, papà.
217
00:14:50,973 --> 00:14:53,767
Ho solo due domande:
quanto e pagatemi.
218
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Non possiamo. Non siamo
un'organizzazione a scopo di lucro.
219
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Allora offrite zero.
220
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
- Preferiamo dire...
- Grazie!
221
00:15:01,567 --> 00:15:03,736
- Sa, penso che...
- Grazie!
222
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
Signor Simpson, troverà
questa cifra più che equa.
223
00:15:08,949 --> 00:15:13,370
Papà, è un trafficante d'avorio.
Ha stivali e cappello d'avorio...
224
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
...e anche l'assegno è d'avorio.
225
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
È meno probabile che uno con tanto
avorio faccia del male a Pestino...
226
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
...di uno che ne ha poco.
227
00:15:23,672 --> 00:15:28,302
Vi vogliamo bene.
228
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
- Signor Blackheart?
- Sì, carina?
229
00:15:31,639 --> 00:15:34,391
Lei è un trafficante d'avorio?
230
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
Piccolina, ho fatto tanti lavori
in gioventù:
231
00:15:37,811 --> 00:15:42,024
Cacciatore di balene, di foche,
presidente del Fox Network.
232
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
E, come molti, sì,
ho trafficato un po' d'avorio.
233
00:15:45,194 --> 00:15:48,364
Papà, non puoi farlo.
Pestino è amico mio.
234
00:15:48,447 --> 00:15:51,200
Non preoccuparti.
Ti comprerò un altro elefante.
235
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
- Compro anche quello.
- Affare fatto!
236
00:15:52,618 --> 00:15:55,704
- Torno a prenderlo domattina.
- Ecco le chiavi.
237
00:15:55,788 --> 00:15:58,582
- Gli elefanti non hanno le chiavi.
- Le tengo io, allora.
238
00:15:59,208 --> 00:16:03,629
Non preoccuparti, Pestino.
Non lascerò che Homer ti venda a quello.
239
00:16:03,712 --> 00:16:05,714
Tu ed io fuggiremo insieme.
240
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
Percorreremo strade secondarie
e andremo verso sud.
241
00:16:08,467 --> 00:16:12,471
Se conosco la geografia,
l'Africa è lontana solo 20 miglia.
242
00:16:12,554 --> 00:16:16,934
D'accordo, amico, piano.
Sgattaioliamo dal...
243
00:16:17,017 --> 00:16:19,353
Pestino!
244
00:16:22,648 --> 00:16:25,275
I quattro elefanti dell'Apocalisse.
245
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
- Sono i "cavalieri", Ned.
- Beh, ci stiamo avvicinando.
246
00:16:31,281 --> 00:16:34,660
Mamma! Papà!
Bart e Pestino sono scappati!
247
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
Oh, mio Dio!
248
00:16:36,328 --> 00:16:39,373
Scommetto a causa
di quell'orribile trafficante, papà!
249
00:16:39,456 --> 00:16:43,794
Si è preso anche Bart? Non faceva
parte dell'accordo, Blackheart!
250
00:16:43,877 --> 00:16:47,548
Non ne faceva parte!
251
00:16:50,384 --> 00:16:55,264
È facilissimo. Dobbiamo solo
seguire il sentiero della distruzione.
252
00:16:56,640 --> 00:16:58,809
Stupido tornado!
253
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
Guarda, sono Patty e Selma!
254
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
- Me lo sento dentro la gonna.
- Anch'io.
255
00:17:16,201 --> 00:17:18,328
RICICLAGGIO
256
00:17:19,747 --> 00:17:24,126
Sì, certo, signora, un elefante
le ha attraversato il giardino. Bene.
257
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
Wiggum. Sì, certo, signore.
258
00:17:27,379 --> 00:17:30,591
Un elefante le ha buttato giù
la cassetta della posta. Bene.
259
00:17:30,674 --> 00:17:35,929
Wiggum. Sì, certo, amico. Rapina
al negozio di liquori, agente ferito.
260
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
Certo.
E io sono Edward G. Robinson.
261
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
CONVEGNO REPUBBLICANI
ALL'INTERNO
262
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
VOGLIAMO IL PEGGIO PER TUTTI
SIAMO MALVAGI PURI
263
00:17:45,773 --> 00:17:49,151
CONVEGNO DEMOCRATICI
ALL'INTERNO
264
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
ODIAMO LA VITA E NOI STESSI
NON SAPPIAMO GOVERNARE!
265
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
FABBRICA
DI NOCCIOLINE
266
00:17:55,949 --> 00:17:58,077
È il momento che temevamo, gente.
267
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Pensavate non sarebbe mai successo.
268
00:17:59,995 --> 00:18:03,540
Ma io ho insistito che ci allenassimo
per due ore ogni mattina.
269
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Pensavate fossi matto.
270
00:18:05,209 --> 00:18:08,837
Alcuni hanno chiesto il trasferimento
ad un'altra fabbrica di noccioline.
271
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
Ma ora noi...
272
00:18:15,219 --> 00:18:19,681
Pestino! Pestino, dove sei, bello?
273
00:18:25,104 --> 00:18:28,107
Le creature preistoriche
finirono in pozze di catrame...
274
00:18:28,190 --> 00:18:29,608
POZZE DI CATRAME
DI SPRINGFIELD
275
00:18:29,691 --> 00:18:32,611
...che hanno preservato i loro scheletri
in condizioni da esposizione.
276
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
Se n'è andato per sempre.
277
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
Pestino!
278
00:18:45,791 --> 00:18:49,002
Ti mancano gli altri elefanti, vero?
279
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
Un cervo!
280
00:18:52,089 --> 00:18:53,298
Una femmina.
281
00:18:54,007 --> 00:18:59,638
Figliolo, stai bene!
Ci hai condotto al prezioso avorio.
282
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
E naturalmente al tuo adorabile amico
ad esso congiunto.
283
00:19:02,808 --> 00:19:07,604
Papà, non puoi venderlo.
Pestino e io siamo amici.
284
00:19:07,688 --> 00:19:11,024
Comunque, voglio che vada
in quel rifugio per animali.
285
00:19:11,108 --> 00:19:15,028
Dimenticatelo!
Mi è costato migliaia di dollari.
286
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
Papà, ti piacerebbe essere venduto
a un trafficante d'avorio?
287
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Certo che mi piacerebbe.
288
00:19:19,366 --> 00:19:22,244
Anche se ti uccidesse e facesse
tasti per pianoforte dei tuoi denti?
289
00:19:22,327 --> 00:19:24,580
Ma certo.
A chi non piacerebbe?
290
00:19:24,663 --> 00:19:26,582
Essere parte della scena musicale.
291
00:19:26,665 --> 00:19:30,586
- Papà, stai affondando!
- Prendi una corda, Bart!
292
00:19:30,669 --> 00:19:34,339
No, non preoccupatevi.
Sono sicuro di riuscire a divincolarmi.
293
00:19:34,423 --> 00:19:38,010
Prima tirerò fuori le gambe.
294
00:19:38,093 --> 00:19:42,055
Ora tirerò fuori le braccia
con la faccia.
295
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
- Papà!
- Homey!
296
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
Pestino, presto! Tiralo fuori!
297
00:19:50,230 --> 00:19:52,566
Grazie, Pestino.
298
00:20:00,741 --> 00:20:03,410
Sono vivo! Sono vivo!
299
00:20:03,493 --> 00:20:06,872
E devo tutto a questo esuberante felino!
300
00:20:06,955 --> 00:20:08,874
Papà, "felino" significa "gatto".
301
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Elefante, tesoro. È un elefante.
302
00:20:11,543 --> 00:20:14,588
E diventerà un fior di pianoforte.
303
00:20:14,671 --> 00:20:15,714
- Papà!
- Papà!
304
00:20:17,382 --> 00:20:22,304
Non sarebbe giusto vendere
Pestino dopo che mi ha salvato la vita.
305
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
E il ragazzo sembra
provare dell'affetto per lui.
306
00:20:25,140 --> 00:20:27,434
- Grazie, papà.
- D'altro canto...
307
00:20:27,517 --> 00:20:29,728
...chi sa più cos'è giusto
di questi tempi...
308
00:20:29,811 --> 00:20:34,024
...con tutte le idee e i prodotti moderni.
309
00:20:36,485 --> 00:20:40,530
D'accordo, daremo lo stupido elefante
allo stupido rifugio animali.
310
00:20:42,908 --> 00:20:46,787
Mamma, siamo incollati a Papà.
311
00:20:46,870 --> 00:20:50,332
È la stessa cosa che accadde
alla fabbrica di caramello.
312
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
I miei capelli!
313
00:20:54,044 --> 00:20:55,504
Caramello.
314
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
RIFUGIO ANIMALI DI SPRINGFIELD
315
00:20:58,966 --> 00:21:00,926
Addio, Pestino.
316
00:21:01,009 --> 00:21:02,886
So che sarai felice qui.
317
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
No, Pestino, no!
318
00:21:08,267 --> 00:21:10,018
Grazie, bello.
319
00:21:10,936 --> 00:21:12,396
Caspita, bello!
320
00:21:24,533 --> 00:21:27,452
Bravo, Pestino!
Dagli una testata da parte mia!
321
00:21:27,536 --> 00:21:30,580
Perdinci, pensavo sarebbe stato
felice nel suo habitat.
322
00:21:30,664 --> 00:21:32,249
Oh, credo lo sia.
323
00:21:32,332 --> 00:21:34,960
Allora perché sta attaccando
quegli altri elefanti?
324
00:21:35,043 --> 00:21:37,879
Gli animali sono come la gente,
signora Simpson.
325
00:21:37,963 --> 00:21:40,507
Alcuni si comportano male
perché hanno avuto una vita dura...
326
00:21:40,590 --> 00:21:42,384
...o sono stati maltrattati.
327
00:21:42,467 --> 00:21:46,430
Ma, come la gente,
alcuni sono dei cretini e basta.
328
00:21:46,513 --> 00:21:48,724
La smetta, signor Simpson.
329
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Tradotto da:
Danila Coppola-Lowell