1
00:00:03,628 --> 00:00:06,339
辛普森一家
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
我的恶作剧让人不开心
3
00:00:32,365 --> 00:00:37,662
《春田风情录》
4
00:00:37,787 --> 00:00:41,374
今晚的《春田风情录》
在离您家不到数英里距离的地方
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
数百个男人被给予武器
并训练成杀人机器
6
00:00:44,169 --> 00:00:46,046
政府称之为军队
7
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
更危险耸听的名字应该叫做
杀人机器工厂
8
00:00:50,383 --> 00:00:54,012
首先呢 春田市可以说是发烧了
发了橄榄球的热潮
9
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
橄榄球经典赛
10
00:00:55,221 --> 00:00:56,264
因为今年最大型的比赛就要开始了
11
00:00:56,347 --> 00:00:58,391
谢尔比维尔鲨鱼队带来的
橄榄球经典赛
12
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
谢尔比维尔鲨鱼对上
春田原子队
13
00:00:59,809 --> 00:01:00,810
对上了我们的春田原子队
14
00:01:00,935 --> 00:01:03,396
如果你也赶上了这股橄榄球热
只有一个解决的办法
15
00:01:03,563 --> 00:01:06,524
买两张票去看星期天早上的比赛
16
00:01:06,649 --> 00:01:08,234
警告 票券不该拿来内服
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,237
看到了吗 因为我的关系
他们现在会给警告了
18
00:01:11,488 --> 00:01:14,240
嘿 爸 这些50美元卖给你
19
00:01:14,824 --> 00:01:15,909
成交
20
00:01:16,743 --> 00:01:20,622
-霍默 这些不是比赛的票
-你这是什么意思 这边有写啊
21
00:01:20,789 --> 00:01:24,209
“每次购买大顶假发就送一顶假发
市中心假发中心”
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,460
你这个小混…
23
00:01:27,087 --> 00:01:28,588
免费假发
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,383
我爱你 霍默
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,930
我再也不需要她了
26
00:01:43,061 --> 00:01:44,562
谢尔比维尔市球场
27
00:01:50,485 --> 00:01:52,153
我做到了 排第二
28
00:01:52,237 --> 00:01:54,322
我也只连续八天没去上班而已
29
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
你这八天赚的钱都够
30
00:01:55,698 --> 00:01:56,950
跟黄牛买到票了
31
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
理论上是 混蛋
32
00:01:59,869 --> 00:02:01,704
我要三万张票
33
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
这样总共是九十五万美元 谢谢
34
00:02:04,582 --> 00:02:06,960
听着 我身上其实只有一万美元
35
00:02:07,043 --> 00:02:09,129
-我可以晚点再付剩下的吗
-当然
36
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
已售完
37
00:02:15,051 --> 00:02:17,095
歌曲 星星 八首歌
高保真 烟头放置处
38
00:02:21,516 --> 00:02:23,935
刚那首歌是鲍比·麦克菲林的
“我很担心 需要钱”
39
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
好了 如果有人需要两张
橄榄球经典赛的票的话…
40
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
快点拨电话进来
成为第13个打进来的听众
41
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
我要票 得拿到票 找到电话 耶
42
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
只限出口 小心 严重轮胎损坏
请勿进入
43
00:02:37,907 --> 00:02:39,033
蠢的跟绵羊一样的人们
44
00:02:44,122 --> 00:02:45,540
我们还在等第13个电话进来
45
00:02:46,124 --> 00:02:48,168
我们有赢家了 请问你的名字
先生
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,880
-奈德·法兰德斯
-不要法兰德斯 谁都好 不要是他
47
00:02:51,963 --> 00:02:55,258
我的老天啊 这还真是像
辨认音乐的软件一样的令人赞叹
48
00:02:55,341 --> 00:02:57,302
听着 请问这些票券的面值是多少
49
00:02:57,385 --> 00:02:58,636
我才能报所得税
50
00:03:27,415 --> 00:03:28,958
好棒的吉他即兴演奏
51
00:03:30,960 --> 00:03:34,047
我为什么总是失败 为什么
52
00:03:34,172 --> 00:03:37,717
你爸爸是个失败者
他爸爸和他爸爸的爸爸也都是
53
00:03:37,842 --> 00:03:38,968
这个是基因问题
54
00:03:40,094 --> 00:03:42,096
这场比赛到底有什么特别的
55
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
这只是春田市和谢尔比维尔市之间
又一场的
56
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
无意义对抗而已
57
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
他们建了一个迷你商场
我们就建一个大一点的迷你商场
58
00:03:49,229 --> 00:03:52,774
他们发明了世界上最大的披萨
我们就把它们的市政厅烧毁
59
00:03:53,900 --> 00:03:57,445
对啊 他们还用切断我们供水来报复
60
00:03:57,654 --> 00:03:59,530
但他们就是没有胆子
61
00:04:03,826 --> 00:04:06,412
墙壁又在融化了
62
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
我个人觉得 我已经煮得过熟了
63
00:04:13,711 --> 00:04:18,758
天啊 如果你真的是上帝的话
帮我弄到比赛的票吧
64
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
你好啊 好邻居
65
00:04:21,886 --> 00:04:24,555
想跟我一起去看球赛吗 我有两张票
66
00:04:24,722 --> 00:04:28,434
-主啊 为什么要嘲笑我
-霍默 那不是上帝
67
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
那只是巴特丢上去的烧焦的松饼
68
00:04:32,605 --> 00:04:35,692
我知道我不该吃你的 但是…
69
00:04:38,653 --> 00:04:40,613
亵渎般的美味
70
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
霍默
71
00:04:46,494 --> 00:04:49,831
你是要用那根铅管打奈德·法兰德斯
来拿到那些票吗
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,207
是…不是
73
00:04:53,876 --> 00:04:57,588
法兰德斯 我决定跟你一起去看球赛
74
00:04:57,672 --> 00:05:01,676
拿出彩色蜡笔
帮我涂上快乐的颜色吧
75
00:05:02,427 --> 00:05:05,013
那根铅管要做什么用的
你是要用那个敲我的头吗
76
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
对啊
77
00:05:07,682 --> 00:05:10,935
今日比赛 春田
78
00:05:13,062 --> 00:05:15,356
躲起来 不能让他们看到
我跟你在一起
79
00:05:15,440 --> 00:05:16,816
-什么
-嗨
80
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
嘿 你看 霍默有那种
看起来像机器人的车子
81
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
美国的机器人车子
82
00:05:25,992 --> 00:05:29,454
各位 有个瘸了脚的小男孩
现在正在医院里
83
00:05:29,662 --> 00:05:31,622
他真心期望你们能赢得胜利
84
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
我会知道是因为我让他瘸了腿
好能激励你们
85
00:05:36,210 --> 00:05:40,131
我希望他们能赢
不然伯恩斯先生说他还会再回来这里
86
00:05:43,926 --> 00:05:47,680
-哇 这位子很棒对吧 霍默
-对啊
87
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
嘿 各位 好玩的来喽
88
00:05:55,605 --> 00:06:00,109
我要两份热狗 两杯饮料
还有两根棒冰
89
00:06:06,908 --> 00:06:10,328
这热狗是怎么回事 我要答案
90
00:06:12,830 --> 00:06:16,709
-我的部分我应该要出钱的
-放松点 霍默
91
00:06:16,834 --> 00:06:18,961
我跟你说过了 你是我的客人
92
00:06:19,629 --> 00:06:23,216
你买了玉米片帽子给我
谢了 奈德
93
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
玉米片…玉米片人
94
00:06:29,222 --> 00:06:32,016
我想要当玉米片人
95
00:06:32,141 --> 00:06:35,978
第四节 原子队21 鲨鱼队24
96
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
数到三就攻击蓝27号
97
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
要说谁能够撑起大局的话 一定是
史丹“男孩”泰勒
98
00:06:48,616 --> 00:06:51,202
-史丹…他是我们的男孩
-史丹…他是我们的男孩
99
00:06:51,285 --> 00:06:53,454
-如果他做不到 就没人…
-如果他做不到 就没人…
100
00:06:53,996 --> 00:06:54,997
-可以
-可以
101
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
控球
102
00:07:01,754 --> 00:07:03,923
鲨鱼队
103
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
时间 00 原子队21 鲨鱼队24
104
00:07:06,634 --> 00:07:09,512
我们赢了…法兰德斯 我们赢了
105
00:07:14,267 --> 00:07:16,227
-耶
-失败者…
106
00:07:16,519 --> 00:07:19,480
亲亲我的春田屁屁吧 谢尔比维尔市
107
00:07:21,399 --> 00:07:24,735
我是无敌的…你是…
108
00:07:29,824 --> 00:07:32,243
嘿 拜托帮我签名
109
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
更衣室
110
00:07:33,453 --> 00:07:34,787
拜托 谁来帮我签个名
111
00:07:34,912 --> 00:07:38,291
嘿 你可不可以签…
你这个胖呆大混蛋
112
00:07:38,916 --> 00:07:39,917
是他说的
113
00:07:40,084 --> 00:07:42,628
奈德 是奈德·法兰德斯吗
114
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
-你好啊 史丹小子
-你认识史丹·泰勒
115
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
认识 奈德·法兰德斯救了我一命
116
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
我曾经夜夜笙歌
每天跟不同的内衣模特儿过夜
117
00:07:52,763 --> 00:07:56,684
直到奈德和他的圣经团体
让我知道我可以做的更好
118
00:07:56,809 --> 00:08:00,354
专业运动员总是想做的更好
119
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
奈德 他们把比赛的球给我了
我想要给你
120
00:08:04,233 --> 00:08:05,276
史丹 我跟你说
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,570
霍默·辛普森
是原子队最忠实的纷丝
122
00:08:07,653 --> 00:08:11,574
上帝要我们有赐予的精神
我打赌他会比我更喜欢这个球
123
00:08:11,699 --> 00:08:13,743
没问题 奈德说的话我都听
拿去吧
124
00:08:14,160 --> 00:08:18,456
哇 谢了 现在我有四个孩子了
125
00:08:19,207 --> 00:08:22,043
你的名字叫“缝面”
126
00:08:22,376 --> 00:08:26,464
哇 法兰德斯 这是任何人为我做过
最棒的一件事
127
00:08:28,799 --> 00:08:30,551
我猜又到了我得再躲一下的时候了
128
00:08:30,635 --> 00:08:36,766
不 我要让大家都知道
这是我的朋友 法兰德斯
129
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
-他说什么
-我不知道
130
00:08:38,559 --> 00:08:39,894
说什么是同性恋之类的
131
00:08:47,818 --> 00:08:51,656
-霍默 那是我们的结婚照
-玛琦 不要再活在过去了
132
00:08:53,115 --> 00:08:55,159
好朋友 我在窗户这边
我只是想知道你想不想
133
00:08:55,243 --> 00:08:56,994
过来我家玩 我们有新撞球台
134
00:08:57,119 --> 00:09:01,249
我马上过去 而且这次
这次你可以当玉米片人
135
00:09:03,793 --> 00:09:08,673
爸和奈德·法兰德斯是朋友
接下来怎样 巴特的成绩单都满分
136
00:09:12,843 --> 00:09:13,886
嘿
137
00:09:17,056 --> 00:09:19,809
小心点 霍默 撞球台是新的
138
00:09:20,935 --> 00:09:22,270
你看看 奈德
139
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
他们不是白白叫我春田大胖子的
不只是因为我病态的胖
140
00:09:29,360 --> 00:09:32,572
你会被我告啊 开玩笑的啦
141
00:09:32,947 --> 00:09:36,409
-怎么了 杰里迈亚
-不公平
142
00:09:36,576 --> 00:09:41,205
我的兄弟约瑟夫有罪要承担
真希望我也有什么罪恶
143
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
你难道不明白吗
你确实有需要承担的罪恶
144
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
嫉妒之罪
145
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
对羊来说那一切都很棒
但我们要怎么办
146
00:09:54,885 --> 00:09:56,846
好无聊 来看别的吧
147
00:09:57,680 --> 00:10:01,767
嘿 孩子们 辛普森先生是客人
他可以决定要看什么
148
00:10:01,892 --> 00:10:02,935
对啊
149
00:10:03,019 --> 00:10:05,479
频道3锁住了 频道4锁住了
150
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
这是怎样啊 我以为你家有卫星
151
00:10:08,024 --> 00:10:12,153
我家当然有
有超过230个频道锁住了
152
00:10:12,278 --> 00:10:14,447
好了 孩子们 该睡了 说晚安吧
153
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
-晚安 爸爸
-晚安 爸爸
154
00:10:16,032 --> 00:10:17,992
-晚安 霍默叔叔
-晚安 霍默叔叔
155
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
啊 霍默叔叔
156
00:10:20,202 --> 00:10:23,414
奈德 既然你让我
跟你的家人一起相处
157
00:10:23,873 --> 00:10:26,500
我希望你也能来跟我的家人相处一下
158
00:10:30,546 --> 00:10:32,006
-嘿 各位
-嘿
159
00:10:32,798 --> 00:10:36,302
我想介绍我最好的朋友
奈德·法兰德斯给你们
160
00:10:36,469 --> 00:10:39,889
嘿 我不要任何会对喝酒说教的人
出现在这里
161
00:10:40,181 --> 00:10:42,975
等等 你是在医院的那个人
162
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
念故事给生病小孩的那个人
163
00:10:45,311 --> 00:10:49,732
“其实 她是我的朋友芙莉卡”
164
00:10:51,567 --> 00:10:55,237
如果这件事传出去 你说的下一句话
就会被你自己的屁股闷死
165
00:10:57,365 --> 00:11:01,035
-亲爱的 我好高兴你回家了
-不能聊 要找法兰德斯 晚点亲密
166
00:11:03,120 --> 00:11:06,916
为这美味的肉祝福肉店老板
也是抬高价格的中间人
167
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
让我们不要忘记人道
但要记得坚定 孩子们
168
00:11:09,627 --> 00:11:12,755
-在屠宰场那边
-嗨 法兰德斯 啊 晚餐
169
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
我可以加入你们吗
170
00:11:20,471 --> 00:11:22,765
霍默 我也很想跟你聊
171
00:11:22,848 --> 00:11:24,517
但今晚是我要做慈善的夜晚
172
00:11:24,975 --> 00:11:29,271
对啊 有位法官也曾让我做过一次
为什么愚蠢的公厕这么少呢
173
00:11:29,522 --> 00:11:32,233
嘿 我跟你一起去吧
174
00:11:32,316 --> 00:11:33,442
这样你不用独自承受
175
00:11:35,194 --> 00:11:38,864
这样啊 听起来…听起来真是太棒了
176
00:11:38,948 --> 00:11:41,867
避难所 神父詹姆斯创立
177
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
你这个可怜 不幸的人
178
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
我们立刻帮你把这身衣服换下
179
00:11:49,709 --> 00:11:52,128
然后我们会帮你除去身上的味道
180
00:11:52,211 --> 00:11:53,879
但我…好吧
181
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
拜托 我们已经来这15分钟了
182
00:11:58,759 --> 00:12:01,095
你看不出来我们的生命
已经在枯竭了吗
183
00:12:01,262 --> 00:12:04,849
霍默 也许你今晚去老莫那边
会比较开心
184
00:12:05,349 --> 00:12:07,977
不知道为什么 老莫总是
不在星期三营业
185
00:12:08,352 --> 00:12:11,814
“接着她们明白了
自己已不再是小女孩了”
186
00:12:11,897 --> 00:12:12,940
小妇人
187
00:12:13,649 --> 00:12:14,817
“她们是《小妇人》”
188
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
快点 快点嘛 把汤给他们
我们快点离开这里
189
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
我可以做的比你快很多
190
00:12:29,832 --> 00:12:33,335
哇 看看那股热情
这画面值得上头版
191
00:12:34,795 --> 00:12:37,131
《春田购物者报》 每日免费新闻
胖男人有颗大大的善心
192
00:12:37,256 --> 00:12:39,508
霍默 我好为你骄傲
193
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
但你不觉的你花太多时间
跟奈德在一起了吗
194
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
你的家人也需要你的
195
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
你当然会这样说 玛琦
196
00:12:46,474 --> 00:12:48,309
你已经讨厌奈德好多年了
197
00:12:48,476 --> 00:12:50,811
事实上 你甚至想用铅管打他的头
198
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
-那是你才对
-玛琦我的爱 不要恨 要去爱
199
00:12:55,065 --> 00:12:59,028
-法兰德斯一家都是怪物
-法兰德斯一家才不是怪物
200
00:12:59,403 --> 00:13:01,572
好吧 洛德和泰德是有点怪
然后他们妈妈还很暗恋我
201
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
但她总是戴着面具假装不招呼我
202
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
我们得要好好善用这次机会啊
203
00:13:06,577 --> 00:13:10,748
我希望两家人可以周末的时候
一起出游
204
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
-绝对不可能
-绝对要
205
00:13:12,666 --> 00:13:14,627
别担心 巴特 感觉每个礼拜
206
00:13:14,710 --> 00:13:16,545
都会有奇怪的事情发生在辛普森一家
207
00:13:16,670 --> 00:13:20,049
我的建议是忽略它
偶尔讲讲俏皮聪明的话
208
00:13:20,132 --> 00:13:22,176
下个礼拜就会回到原本的样子了
209
00:13:22,259 --> 00:13:23,886
然后会有新的挑战
210
00:13:23,969 --> 00:13:26,138
-哎呀
-这样就对了
211
00:13:27,890 --> 00:13:31,060
别担心 我买了饶舌歌手
罗尼·里根的录音带
212
00:13:31,143 --> 00:13:33,854
它总能让旅程加快
213
00:13:34,480 --> 00:13:35,856
这样啊…
214
00:13:35,940 --> 00:13:37,900
这这这样啊…
215
00:13:39,193 --> 00:13:42,530
有注意到吗 他真的很常说
“这样啊”
216
00:13:43,072 --> 00:13:45,699
这样啊…这这这样啊…
217
00:13:45,908 --> 00:13:48,869
这样啊…这这这样啊…
这样啊…
218
00:13:48,953 --> 00:13:50,162
欢迎来到春田湖
未经许可不得倾倒汞
219
00:13:50,329 --> 00:13:52,456
再过来 不…继续
220
00:13:52,915 --> 00:13:53,958
感谢船载2
221
00:13:54,041 --> 00:13:56,585
再来…就在这里 可以了
222
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
好了 我们上船吧
223
00:14:01,590 --> 00:14:03,884
-孩子们怎么样了 霍默
-他们很好啊
224
00:14:06,387 --> 00:14:09,765
好了 希望孩子们会喜欢
我特制的果汁
225
00:14:09,932 --> 00:14:12,518
我们从果汁咨询委员会
拿到的食谱
226
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
天啊 抱歉
我儿子们不喝含糖的东西
227
00:14:15,521 --> 00:14:18,440
果汁咨询委员会为什么要给我们
不好的建议
228
00:14:18,566 --> 00:14:20,192
不要糖
229
00:14:21,902 --> 00:14:24,154
谢谢 但我们不被允许玩这个
230
00:14:24,655 --> 00:14:27,408
没关系啦 这棒子里又没有糖
231
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
-相信我
-好
232
00:14:31,829 --> 00:14:34,623
-不要一个人吸光了 臭头
-去死吧 痘痘脸
233
00:14:34,707 --> 00:14:36,333
给我甘蔗
234
00:14:40,921 --> 00:14:43,465
我们来为一起出游敬一杯吧
235
00:14:43,591 --> 00:14:46,594
敬辛普森一家和法兰德斯家庭
236
00:14:47,219 --> 00:14:51,765
如果这世界能再完美一点的话
我们应该是法兰普森家庭
237
00:14:52,099 --> 00:14:55,895
敬我最好的朋友奈德
238
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
先生…
239
00:15:00,232 --> 00:15:03,068
我的家人都很感动而且…
240
00:15:03,193 --> 00:15:04,695
-食物大战
-耶
241
00:15:14,830 --> 00:15:16,540
-你在干嘛
-我们要回去了
242
00:15:16,665 --> 00:15:18,500
泰德眼睛里弄到意大利面了
243
00:15:18,667 --> 00:15:22,379
好吧 但至少让我开船出去玩一次
244
00:15:22,922 --> 00:15:24,298
-我不确定
-太迟了
245
00:15:26,342 --> 00:15:31,347
主啊 请给我足够的力量忍耐
霍默·辛普森的友谊
246
00:15:35,768 --> 00:15:38,854
你的车 天啊 这么巧又坏了啊
247
00:15:40,773 --> 00:15:43,692
霍默·辛普森的慈善工作
做的太棒了
248
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
-耶
-耶
249
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
这个生锈的后挡板真的太烂了
250
00:16:02,086 --> 00:16:07,341
霍默在这里 霍默在那里
那边也有他 这边也有他
251
00:16:08,008 --> 00:16:09,093
美国邮政
252
00:16:11,303 --> 00:16:15,474
-怎么了 奈德
-我…我恨霍默·辛普森
253
00:16:17,977 --> 00:16:21,438
玛琦 我恨特德·科佩尔
254
00:16:22,231 --> 00:16:26,026
不 等等
我觉得他富有知识又机智 晚安
255
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-擦板了
-差点
256
00:16:34,618 --> 00:16:37,621
-天啊 真是差一点
-嘿 今天在做什么啊 奈德
257
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
霍默 我们要去拜访孩子们的奶奶
258
00:16:42,710 --> 00:16:45,379
-只有家人会去 你知道的
-对 没有记者跟
259
00:16:45,796 --> 00:16:48,757
不 我…我是说只有法兰德斯一家去
260
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
好吧
261
00:16:55,889 --> 00:16:57,516
啊 天啊 奶奶
262
00:16:57,641 --> 00:16:59,768
-我们哪儿都没要去
-但是你说…
263
00:17:00,227 --> 00:17:02,896
有时候为了不要伤害到别人的感情
264
00:17:03,105 --> 00:17:05,566
我们得说一些违背事实的…
265
00:17:05,649 --> 00:17:07,609
谎言会让圣子耶稣流泪
266
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
奈德
267
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
我们去高尔夫球场迅速打个九洞吧
268
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
奈德
269
00:17:25,961 --> 00:17:28,839
-他追上来了
-我好怕
270
00:17:29,131 --> 00:17:33,177
-快啊 奈德 开快点
-我没办法 这是吉优汽车
271
00:17:44,021 --> 00:17:47,483
-我猜他没看到我
-太棒了 我们摆脱…
272
00:17:52,196 --> 00:17:56,575
我跟你说了 警官
我没有发疯失速
273
00:17:56,700 --> 00:17:57,701
最好是
274
00:17:58,827 --> 00:18:02,331
奈德·法兰德斯 我可真没想到
275
00:18:02,414 --> 00:18:06,126
春田第一教堂
276
00:18:09,505 --> 00:18:12,466
他已经向断线风筝一样疯 各位
他疯了
277
00:18:12,549 --> 00:18:13,425
红灯停车
278
00:18:13,759 --> 00:18:16,428
你的弥赛亚现在又在哪里了
法兰德斯
279
00:18:17,471 --> 00:18:21,266
春田第一教堂
全市最松散宾果卡
280
00:18:22,810 --> 00:18:26,730
玛德 我做不到
我无法面对他们指控的眼神
281
00:18:26,814 --> 00:18:30,943
别担心 奈德 教堂是爱与宽恕之家
282
00:18:33,570 --> 00:18:35,656
-他来了 奈德·法兰德斯
-堕落者
283
00:18:35,823 --> 00:18:36,824
邪恶之人
284
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
我打赌他就是那个在浴室里
写了“霍默”满墙的人
285
00:18:39,159 --> 00:18:40,994
我觉得我们最好离开
286
00:18:41,703 --> 00:18:45,374
嘿 法兰德斯 过来这里
帮你留了好位子
287
00:18:53,423 --> 00:18:56,677
在我开始今天的布道前 今天主题是
288
00:18:56,885 --> 00:18:58,804
“奈德的所作所为”
289
00:18:59,012 --> 00:19:03,225
我要恭喜霍默·辛普森他最近
成功的慈善工作
290
00:19:05,936 --> 00:19:07,479
我为付出而活
291
00:19:08,730 --> 00:19:11,066
太美了 我们非常感激
292
00:19:11,191 --> 00:19:15,988
现在 让我们低头
在感恩的默祷中
293
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
停止 拜托你不要再这样了
294
00:19:37,176 --> 00:19:42,389
你们看不出他并不是英雄人物吗
他很烦人 非常非常的讨人厌
295
00:19:42,681 --> 00:19:47,144
-奈德·法兰德斯只是嫉妒
-那家伙真的疯疯的
296
00:19:47,227 --> 00:19:50,522
我们向上帝献祭他吧
297
00:19:51,481 --> 00:19:53,817
拜托 早在三零年代我们就这样做了
298
00:19:57,279 --> 00:20:01,450
停止 停止 停止
299
00:20:02,075 --> 00:20:05,120
你们胆敢这样说奈德·法兰德斯
300
00:20:05,829 --> 00:20:08,332
他是一个很棒的人 既善良又温暖
301
00:20:09,041 --> 00:20:10,709
可能比我还完美
302
00:20:11,627 --> 00:20:14,213
我曾经也有对他感到不耐烦的时候
303
00:20:14,463 --> 00:20:15,797
甚至对他发脾气了
304
00:20:16,548 --> 00:20:20,510
但是这个男人身上没有一个坏的细胞
305
00:20:21,678 --> 00:20:26,558
如果每一个人都能像奈德·法兰德斯
一样 就没有天堂存在的必要了
306
00:20:27,392 --> 00:20:29,311
这就表示我们已经在天堂了
307
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
我想我们欠奈德一个诚心的道歉
308
00:20:40,656 --> 00:20:41,907
我们不应该质疑他的
309
00:20:42,157 --> 00:20:43,784
-嘿 他说的对
-对啊
310
00:20:48,038 --> 00:20:50,249
霍默 你那番话说的真好
311
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
谢谢你
312
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
真的很谢谢你 霍默
313
00:20:58,840 --> 00:21:00,592
你真是一个…
314
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
-真正的朋友
-你也是真正的朋友啊 伙计
315
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
现在 来打点高尔夫球怎么样
316
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
谁也阻止不了我
317
00:21:11,436 --> 00:21:14,356
我不懂 莉萨
你说一切会恢复正常的
318
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
但霍默和法兰德斯依然是朋友
319
00:21:16,733 --> 00:21:20,779
对啊 也许我们再也不会有任何
古怪的冒险了
320
00:21:22,364 --> 00:21:24,783
隔周四晚上八点
321
00:21:24,950 --> 00:21:26,076
你们猜怎么了
322
00:21:26,243 --> 00:21:29,454
我的叔公波立斯过世了
还留给我他乡下的房子
323
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
只有一件事要注意 他们说房子闹鬼
324
00:21:32,416 --> 00:21:36,003
我确定我们一定能在那边待一个周末
证明他们错的
325
00:21:36,628 --> 00:21:39,089
-好邻居 你们好
-滚开吧 法兰德斯
326
00:21:39,256 --> 00:21:40,424
好的 收到
327
00:21:47,764 --> 00:21:51,435
看吧 就跟你们说 没什么好担心的
328
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
这房子才没有…
329
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
字幕翻译:侯敏生