1 00:00:03,628 --> 00:00:06,339 辛普森一家 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 我的恶作剧让人不开心 3 00:00:32,365 --> 00:00:37,662 《春田风情录》 4 00:00:37,787 --> 00:00:41,374 今晚的《春田风情录》 在离您家不到数英里距离的地方 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 数百个男人被给予武器 并训练成杀人机器 6 00:00:44,169 --> 00:00:46,046 政府称之为军队 7 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 更危险耸听的名字应该叫做 杀人机器工厂 8 00:00:50,383 --> 00:00:54,012 首先呢 春田市可以说是发烧了 发了橄榄球的热潮 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 橄榄球经典赛 10 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 因为今年最大型的比赛就要开始了 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,391 谢尔比维尔鲨鱼队带来的 橄榄球经典赛 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 谢尔比维尔鲨鱼对上 春田原子队 13 00:00:59,809 --> 00:01:00,810 对上了我们的春田原子队 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,396 如果你也赶上了这股橄榄球热 只有一个解决的办法 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,524 买两张票去看星期天早上的比赛 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,234 警告 票券不该拿来内服 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 看到了吗 因为我的关系 他们现在会给警告了 18 00:01:11,488 --> 00:01:14,240 嘿 爸 这些50美元卖给你 19 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 成交 20 00:01:16,743 --> 00:01:20,622 -霍默 这些不是比赛的票 -你这是什么意思 这边有写啊 21 00:01:20,789 --> 00:01:24,209 “每次购买大顶假发就送一顶假发 市中心假发中心” 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 你这个小混… 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,588 免费假发 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,383 我爱你 霍默 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 我再也不需要她了 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,562 谢尔比维尔市球场 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 我做到了 排第二 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,322 我也只连续八天没去上班而已 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 你这八天赚的钱都够 30 00:01:55,698 --> 00:01:56,950 跟黄牛买到票了 31 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 理论上是 混蛋 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,704 我要三万张票 33 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 这样总共是九十五万美元 谢谢 34 00:02:04,582 --> 00:02:06,960 听着 我身上其实只有一万美元 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 -我可以晚点再付剩下的吗 -当然 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 已售完 37 00:02:15,051 --> 00:02:17,095 歌曲 星星 八首歌 高保真 烟头放置处 38 00:02:21,516 --> 00:02:23,935 刚那首歌是鲍比·麦克菲林的 “我很担心 需要钱” 39 00:02:24,018 --> 00:02:27,188 好了 如果有人需要两张 橄榄球经典赛的票的话… 40 00:02:28,731 --> 00:02:31,067 快点拨电话进来 成为第13个打进来的听众 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 我要票 得拿到票 找到电话 耶 42 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 只限出口 小心 严重轮胎损坏 请勿进入 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 蠢的跟绵羊一样的人们 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,540 我们还在等第13个电话进来 45 00:02:46,124 --> 00:02:48,168 我们有赢家了 请问你的名字 先生 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,880 -奈德·法兰德斯 -不要法兰德斯 谁都好 不要是他 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 我的老天啊 这还真是像 辨认音乐的软件一样的令人赞叹 48 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 听着 请问这些票券的面值是多少 49 00:02:57,385 --> 00:02:58,636 我才能报所得税 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 好棒的吉他即兴演奏 51 00:03:30,960 --> 00:03:34,047 我为什么总是失败 为什么 52 00:03:34,172 --> 00:03:37,717 你爸爸是个失败者 他爸爸和他爸爸的爸爸也都是 53 00:03:37,842 --> 00:03:38,968 这个是基因问题 54 00:03:40,094 --> 00:03:42,096 这场比赛到底有什么特别的 55 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 这只是春田市和谢尔比维尔市之间 又一场的 56 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 无意义对抗而已 57 00:03:46,267 --> 00:03:49,103 他们建了一个迷你商场 我们就建一个大一点的迷你商场 58 00:03:49,229 --> 00:03:52,774 他们发明了世界上最大的披萨 我们就把它们的市政厅烧毁 59 00:03:53,900 --> 00:03:57,445 对啊 他们还用切断我们供水来报复 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,530 但他们就是没有胆子 61 00:04:03,826 --> 00:04:06,412 墙壁又在融化了 62 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 我个人觉得 我已经煮得过熟了 63 00:04:13,711 --> 00:04:18,758 天啊 如果你真的是上帝的话 帮我弄到比赛的票吧 64 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 你好啊 好邻居 65 00:04:21,886 --> 00:04:24,555 想跟我一起去看球赛吗 我有两张票 66 00:04:24,722 --> 00:04:28,434 -主啊 为什么要嘲笑我 -霍默 那不是上帝 67 00:04:28,559 --> 00:04:30,603 那只是巴特丢上去的烧焦的松饼 68 00:04:32,605 --> 00:04:35,692 我知道我不该吃你的 但是… 69 00:04:38,653 --> 00:04:40,613 亵渎般的美味 70 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 霍默 71 00:04:46,494 --> 00:04:49,831 你是要用那根铅管打奈德·法兰德斯 来拿到那些票吗 72 00:04:49,998 --> 00:04:51,207 是…不是 73 00:04:53,876 --> 00:04:57,588 法兰德斯 我决定跟你一起去看球赛 74 00:04:57,672 --> 00:05:01,676 拿出彩色蜡笔 帮我涂上快乐的颜色吧 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 那根铅管要做什么用的 你是要用那个敲我的头吗 76 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 对啊 77 00:05:07,682 --> 00:05:10,935 今日比赛 春田 78 00:05:13,062 --> 00:05:15,356 躲起来 不能让他们看到 我跟你在一起 79 00:05:15,440 --> 00:05:16,816 -什么 -嗨 80 00:05:17,650 --> 00:05:20,320 嘿 你看 霍默有那种 看起来像机器人的车子 81 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 美国的机器人车子 82 00:05:25,992 --> 00:05:29,454 各位 有个瘸了脚的小男孩 现在正在医院里 83 00:05:29,662 --> 00:05:31,622 他真心期望你们能赢得胜利 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,877 我会知道是因为我让他瘸了腿 好能激励你们 85 00:05:36,210 --> 00:05:40,131 我希望他们能赢 不然伯恩斯先生说他还会再回来这里 86 00:05:43,926 --> 00:05:47,680 -哇 这位子很棒对吧 霍默 -对啊 87 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 嘿 各位 好玩的来喽 88 00:05:55,605 --> 00:06:00,109 我要两份热狗 两杯饮料 还有两根棒冰 89 00:06:06,908 --> 00:06:10,328 这热狗是怎么回事 我要答案 90 00:06:12,830 --> 00:06:16,709 -我的部分我应该要出钱的 -放松点 霍默 91 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 我跟你说过了 你是我的客人 92 00:06:19,629 --> 00:06:23,216 你买了玉米片帽子给我 谢了 奈德 93 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 玉米片…玉米片人 94 00:06:29,222 --> 00:06:32,016 我想要当玉米片人 95 00:06:32,141 --> 00:06:35,978 第四节 原子队21 鲨鱼队24 96 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 数到三就攻击蓝27号 97 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 要说谁能够撑起大局的话 一定是 史丹“男孩”泰勒 98 00:06:48,616 --> 00:06:51,202 -史丹…他是我们的男孩 -史丹…他是我们的男孩 99 00:06:51,285 --> 00:06:53,454 -如果他做不到 就没人… -如果他做不到 就没人… 100 00:06:53,996 --> 00:06:54,997 -可以 -可以 101 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 控球 102 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 鲨鱼队 103 00:07:05,133 --> 00:07:06,509 时间 00 原子队21 鲨鱼队24 104 00:07:06,634 --> 00:07:09,512 我们赢了…法兰德斯 我们赢了 105 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 -耶 -失败者… 106 00:07:16,519 --> 00:07:19,480 亲亲我的春田屁屁吧 谢尔比维尔市 107 00:07:21,399 --> 00:07:24,735 我是无敌的…你是… 108 00:07:29,824 --> 00:07:32,243 嘿 拜托帮我签名 109 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 更衣室 110 00:07:33,453 --> 00:07:34,787 拜托 谁来帮我签个名 111 00:07:34,912 --> 00:07:38,291 嘿 你可不可以签… 你这个胖呆大混蛋 112 00:07:38,916 --> 00:07:39,917 是他说的 113 00:07:40,084 --> 00:07:42,628 奈德 是奈德·法兰德斯吗 114 00:07:42,795 --> 00:07:46,966 -你好啊 史丹小子 -你认识史丹·泰勒 115 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 认识 奈德·法兰德斯救了我一命 116 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 我曾经夜夜笙歌 每天跟不同的内衣模特儿过夜 117 00:07:52,763 --> 00:07:56,684 直到奈德和他的圣经团体 让我知道我可以做的更好 118 00:07:56,809 --> 00:08:00,354 专业运动员总是想做的更好 119 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 奈德 他们把比赛的球给我了 我想要给你 120 00:08:04,233 --> 00:08:05,276 史丹 我跟你说 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,570 霍默·辛普森 是原子队最忠实的纷丝 122 00:08:07,653 --> 00:08:11,574 上帝要我们有赐予的精神 我打赌他会比我更喜欢这个球 123 00:08:11,699 --> 00:08:13,743 没问题 奈德说的话我都听 拿去吧 124 00:08:14,160 --> 00:08:18,456 哇 谢了 现在我有四个孩子了 125 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 你的名字叫“缝面” 126 00:08:22,376 --> 00:08:26,464 哇 法兰德斯 这是任何人为我做过 最棒的一件事 127 00:08:28,799 --> 00:08:30,551 我猜又到了我得再躲一下的时候了 128 00:08:30,635 --> 00:08:36,766 不 我要让大家都知道 这是我的朋友 法兰德斯 129 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 -他说什么 -我不知道 130 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 说什么是同性恋之类的 131 00:08:47,818 --> 00:08:51,656 -霍默 那是我们的结婚照 -玛琦 不要再活在过去了 132 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 好朋友 我在窗户这边 我只是想知道你想不想 133 00:08:55,243 --> 00:08:56,994 过来我家玩 我们有新撞球台 134 00:08:57,119 --> 00:09:01,249 我马上过去 而且这次 这次你可以当玉米片人 135 00:09:03,793 --> 00:09:08,673 爸和奈德·法兰德斯是朋友 接下来怎样 巴特的成绩单都满分 136 00:09:12,843 --> 00:09:13,886 嘿 137 00:09:17,056 --> 00:09:19,809 小心点 霍默 撞球台是新的 138 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 你看看 奈德 139 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 他们不是白白叫我春田大胖子的 不只是因为我病态的胖 140 00:09:29,360 --> 00:09:32,572 你会被我告啊 开玩笑的啦 141 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 -怎么了 杰里迈亚 -不公平 142 00:09:36,576 --> 00:09:41,205 我的兄弟约瑟夫有罪要承担 真希望我也有什么罪恶 143 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 你难道不明白吗 你确实有需要承担的罪恶 144 00:09:45,293 --> 00:09:47,545 嫉妒之罪 145 00:09:51,257 --> 00:09:54,802 对羊来说那一切都很棒 但我们要怎么办 146 00:09:54,885 --> 00:09:56,846 好无聊 来看别的吧 147 00:09:57,680 --> 00:10:01,767 嘿 孩子们 辛普森先生是客人 他可以决定要看什么 148 00:10:01,892 --> 00:10:02,935 对啊 149 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 频道3锁住了 频道4锁住了 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 这是怎样啊 我以为你家有卫星 151 00:10:08,024 --> 00:10:12,153 我家当然有 有超过230个频道锁住了 152 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 好了 孩子们 该睡了 说晚安吧 153 00:10:14,530 --> 00:10:15,948 -晚安 爸爸 -晚安 爸爸 154 00:10:16,032 --> 00:10:17,992 -晚安 霍默叔叔 -晚安 霍默叔叔 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,785 啊 霍默叔叔 156 00:10:20,202 --> 00:10:23,414 奈德 既然你让我 跟你的家人一起相处 157 00:10:23,873 --> 00:10:26,500 我希望你也能来跟我的家人相处一下 158 00:10:30,546 --> 00:10:32,006 -嘿 各位 -嘿 159 00:10:32,798 --> 00:10:36,302 我想介绍我最好的朋友 奈德·法兰德斯给你们 160 00:10:36,469 --> 00:10:39,889 嘿 我不要任何会对喝酒说教的人 出现在这里 161 00:10:40,181 --> 00:10:42,975 等等 你是在医院的那个人 162 00:10:43,142 --> 00:10:44,560 念故事给生病小孩的那个人 163 00:10:45,311 --> 00:10:49,732 “其实 她是我的朋友芙莉卡” 164 00:10:51,567 --> 00:10:55,237 如果这件事传出去 你说的下一句话 就会被你自己的屁股闷死 165 00:10:57,365 --> 00:11:01,035 -亲爱的 我好高兴你回家了 -不能聊 要找法兰德斯 晚点亲密 166 00:11:03,120 --> 00:11:06,916 为这美味的肉祝福肉店老板 也是抬高价格的中间人 167 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 让我们不要忘记人道 但要记得坚定 孩子们 168 00:11:09,627 --> 00:11:12,755 -在屠宰场那边 -嗨 法兰德斯 啊 晚餐 169 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 我可以加入你们吗 170 00:11:20,471 --> 00:11:22,765 霍默 我也很想跟你聊 171 00:11:22,848 --> 00:11:24,517 但今晚是我要做慈善的夜晚 172 00:11:24,975 --> 00:11:29,271 对啊 有位法官也曾让我做过一次 为什么愚蠢的公厕这么少呢 173 00:11:29,522 --> 00:11:32,233 嘿 我跟你一起去吧 174 00:11:32,316 --> 00:11:33,442 这样你不用独自承受 175 00:11:35,194 --> 00:11:38,864 这样啊 听起来…听起来真是太棒了 176 00:11:38,948 --> 00:11:41,867 避难所 神父詹姆斯创立 177 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 你这个可怜 不幸的人 178 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 我们立刻帮你把这身衣服换下 179 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 然后我们会帮你除去身上的味道 180 00:11:52,211 --> 00:11:53,879 但我…好吧 181 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 拜托 我们已经来这15分钟了 182 00:11:58,759 --> 00:12:01,095 你看不出来我们的生命 已经在枯竭了吗 183 00:12:01,262 --> 00:12:04,849 霍默 也许你今晚去老莫那边 会比较开心 184 00:12:05,349 --> 00:12:07,977 不知道为什么 老莫总是 不在星期三营业 185 00:12:08,352 --> 00:12:11,814 “接着她们明白了 自己已不再是小女孩了” 186 00:12:11,897 --> 00:12:12,940 小妇人 187 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 “她们是《小妇人》” 188 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 快点 快点嘛 把汤给他们 我们快点离开这里 189 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 我可以做的比你快很多 190 00:12:29,832 --> 00:12:33,335 哇 看看那股热情 这画面值得上头版 191 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 《春田购物者报》 每日免费新闻 胖男人有颗大大的善心 192 00:12:37,256 --> 00:12:39,508 霍默 我好为你骄傲 193 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 但你不觉的你花太多时间 跟奈德在一起了吗 194 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 你的家人也需要你的 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 你当然会这样说 玛琦 196 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 你已经讨厌奈德好多年了 197 00:12:48,476 --> 00:12:50,811 事实上 你甚至想用铅管打他的头 198 00:12:50,895 --> 00:12:54,899 -那是你才对 -玛琦我的爱 不要恨 要去爱 199 00:12:55,065 --> 00:12:59,028 -法兰德斯一家都是怪物 -法兰德斯一家才不是怪物 200 00:12:59,403 --> 00:13:01,572 好吧 洛德和泰德是有点怪 然后他们妈妈还很暗恋我 201 00:13:01,655 --> 00:13:03,949 但她总是戴着面具假装不招呼我 202 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 我们得要好好善用这次机会啊 203 00:13:06,577 --> 00:13:10,748 我希望两家人可以周末的时候 一起出游 204 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 -绝对不可能 -绝对要 205 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 别担心 巴特 感觉每个礼拜 206 00:13:14,710 --> 00:13:16,545 都会有奇怪的事情发生在辛普森一家 207 00:13:16,670 --> 00:13:20,049 我的建议是忽略它 偶尔讲讲俏皮聪明的话 208 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 下个礼拜就会回到原本的样子了 209 00:13:22,259 --> 00:13:23,886 然后会有新的挑战 210 00:13:23,969 --> 00:13:26,138 -哎呀 -这样就对了 211 00:13:27,890 --> 00:13:31,060 别担心 我买了饶舌歌手 罗尼·里根的录音带 212 00:13:31,143 --> 00:13:33,854 它总能让旅程加快 213 00:13:34,480 --> 00:13:35,856 这样啊… 214 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 这这这样啊… 215 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 有注意到吗 他真的很常说 “这样啊” 216 00:13:43,072 --> 00:13:45,699 这样啊…这这这样啊… 217 00:13:45,908 --> 00:13:48,869 这样啊…这这这样啊… 这样啊… 218 00:13:48,953 --> 00:13:50,162 欢迎来到春田湖 未经许可不得倾倒汞 219 00:13:50,329 --> 00:13:52,456 再过来 不…继续 220 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 感谢船载2 221 00:13:54,041 --> 00:13:56,585 再来…就在这里 可以了 222 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 好了 我们上船吧 223 00:14:01,590 --> 00:14:03,884 -孩子们怎么样了 霍默 -他们很好啊 224 00:14:06,387 --> 00:14:09,765 好了 希望孩子们会喜欢 我特制的果汁 225 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 我们从果汁咨询委员会 拿到的食谱 226 00:14:12,726 --> 00:14:15,104 天啊 抱歉 我儿子们不喝含糖的东西 227 00:14:15,521 --> 00:14:18,440 果汁咨询委员会为什么要给我们 不好的建议 228 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 不要糖 229 00:14:21,902 --> 00:14:24,154 谢谢 但我们不被允许玩这个 230 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 没关系啦 这棒子里又没有糖 231 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 -相信我 -好 232 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 -不要一个人吸光了 臭头 -去死吧 痘痘脸 233 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 给我甘蔗 234 00:14:40,921 --> 00:14:43,465 我们来为一起出游敬一杯吧 235 00:14:43,591 --> 00:14:46,594 敬辛普森一家和法兰德斯家庭 236 00:14:47,219 --> 00:14:51,765 如果这世界能再完美一点的话 我们应该是法兰普森家庭 237 00:14:52,099 --> 00:14:55,895 敬我最好的朋友奈德 238 00:14:58,188 --> 00:14:59,231 先生… 239 00:15:00,232 --> 00:15:03,068 我的家人都很感动而且… 240 00:15:03,193 --> 00:15:04,695 -食物大战 -耶 241 00:15:14,830 --> 00:15:16,540 -你在干嘛 -我们要回去了 242 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 泰德眼睛里弄到意大利面了 243 00:15:18,667 --> 00:15:22,379 好吧 但至少让我开船出去玩一次 244 00:15:22,922 --> 00:15:24,298 -我不确定 -太迟了 245 00:15:26,342 --> 00:15:31,347 主啊 请给我足够的力量忍耐 霍默·辛普森的友谊 246 00:15:35,768 --> 00:15:38,854 你的车 天啊 这么巧又坏了啊 247 00:15:40,773 --> 00:15:43,692 霍默·辛普森的慈善工作 做的太棒了 248 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 -耶 -耶 249 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 这个生锈的后挡板真的太烂了 250 00:16:02,086 --> 00:16:07,341 霍默在这里 霍默在那里 那边也有他 这边也有他 251 00:16:08,008 --> 00:16:09,093 美国邮政 252 00:16:11,303 --> 00:16:15,474 -怎么了 奈德 -我…我恨霍默·辛普森 253 00:16:17,977 --> 00:16:21,438 玛琦 我恨特德·科佩尔 254 00:16:22,231 --> 00:16:26,026 不 等等 我觉得他富有知识又机智 晚安 255 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 -擦板了 -差点 256 00:16:34,618 --> 00:16:37,621 -天啊 真是差一点 -嘿 今天在做什么啊 奈德 257 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 霍默 我们要去拜访孩子们的奶奶 258 00:16:42,710 --> 00:16:45,379 -只有家人会去 你知道的 -对 没有记者跟 259 00:16:45,796 --> 00:16:48,757 不 我…我是说只有法兰德斯一家去 260 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 好吧 261 00:16:55,889 --> 00:16:57,516 啊 天啊 奶奶 262 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 -我们哪儿都没要去 -但是你说… 263 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 有时候为了不要伤害到别人的感情 264 00:17:03,105 --> 00:17:05,566 我们得说一些违背事实的… 265 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 谎言会让圣子耶稣流泪 266 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 奈德 267 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 我们去高尔夫球场迅速打个九洞吧 268 00:17:22,249 --> 00:17:24,501 奈德 269 00:17:25,961 --> 00:17:28,839 -他追上来了 -我好怕 270 00:17:29,131 --> 00:17:33,177 -快啊 奈德 开快点 -我没办法 这是吉优汽车 271 00:17:44,021 --> 00:17:47,483 -我猜他没看到我 -太棒了 我们摆脱… 272 00:17:52,196 --> 00:17:56,575 我跟你说了 警官 我没有发疯失速 273 00:17:56,700 --> 00:17:57,701 最好是 274 00:17:58,827 --> 00:18:02,331 奈德·法兰德斯 我可真没想到 275 00:18:02,414 --> 00:18:06,126 春田第一教堂 276 00:18:09,505 --> 00:18:12,466 他已经向断线风筝一样疯 各位 他疯了 277 00:18:12,549 --> 00:18:13,425 红灯停车 278 00:18:13,759 --> 00:18:16,428 你的弥赛亚现在又在哪里了 法兰德斯 279 00:18:17,471 --> 00:18:21,266 春田第一教堂 全市最松散宾果卡 280 00:18:22,810 --> 00:18:26,730 玛德 我做不到 我无法面对他们指控的眼神 281 00:18:26,814 --> 00:18:30,943 别担心 奈德 教堂是爱与宽恕之家 282 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 -他来了 奈德·法兰德斯 -堕落者 283 00:18:35,823 --> 00:18:36,824 邪恶之人 284 00:18:36,907 --> 00:18:38,492 我打赌他就是那个在浴室里 写了“霍默”满墙的人 285 00:18:39,159 --> 00:18:40,994 我觉得我们最好离开 286 00:18:41,703 --> 00:18:45,374 嘿 法兰德斯 过来这里 帮你留了好位子 287 00:18:53,423 --> 00:18:56,677 在我开始今天的布道前 今天主题是 288 00:18:56,885 --> 00:18:58,804 “奈德的所作所为” 289 00:18:59,012 --> 00:19:03,225 我要恭喜霍默·辛普森他最近 成功的慈善工作 290 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 我为付出而活 291 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 太美了 我们非常感激 292 00:19:11,191 --> 00:19:15,988 现在 让我们低头 在感恩的默祷中 293 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 停止 拜托你不要再这样了 294 00:19:37,176 --> 00:19:42,389 你们看不出他并不是英雄人物吗 他很烦人 非常非常的讨人厌 295 00:19:42,681 --> 00:19:47,144 -奈德·法兰德斯只是嫉妒 -那家伙真的疯疯的 296 00:19:47,227 --> 00:19:50,522 我们向上帝献祭他吧 297 00:19:51,481 --> 00:19:53,817 拜托 早在三零年代我们就这样做了 298 00:19:57,279 --> 00:20:01,450 停止 停止 停止 299 00:20:02,075 --> 00:20:05,120 你们胆敢这样说奈德·法兰德斯 300 00:20:05,829 --> 00:20:08,332 他是一个很棒的人 既善良又温暖 301 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 可能比我还完美 302 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 我曾经也有对他感到不耐烦的时候 303 00:20:14,463 --> 00:20:15,797 甚至对他发脾气了 304 00:20:16,548 --> 00:20:20,510 但是这个男人身上没有一个坏的细胞 305 00:20:21,678 --> 00:20:26,558 如果每一个人都能像奈德·法兰德斯 一样 就没有天堂存在的必要了 306 00:20:27,392 --> 00:20:29,311 这就表示我们已经在天堂了 307 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 我想我们欠奈德一个诚心的道歉 308 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 我们不应该质疑他的 309 00:20:42,157 --> 00:20:43,784 -嘿 他说的对 -对啊 310 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 霍默 你那番话说的真好 311 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 谢谢你 312 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 真的很谢谢你 霍默 313 00:20:58,840 --> 00:21:00,592 你真是一个… 314 00:21:02,219 --> 00:21:05,430 -真正的朋友 -你也是真正的朋友啊 伙计 315 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 现在 来打点高尔夫球怎么样 316 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 谁也阻止不了我 317 00:21:11,436 --> 00:21:14,356 我不懂 莉萨 你说一切会恢复正常的 318 00:21:14,439 --> 00:21:16,566 但霍默和法兰德斯依然是朋友 319 00:21:16,733 --> 00:21:20,779 对啊 也许我们再也不会有任何 古怪的冒险了 320 00:21:22,364 --> 00:21:24,783 隔周四晚上八点 321 00:21:24,950 --> 00:21:26,076 你们猜怎么了 322 00:21:26,243 --> 00:21:29,454 我的叔公波立斯过世了 还留给我他乡下的房子 323 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 只有一件事要注意 他们说房子闹鬼 324 00:21:32,416 --> 00:21:36,003 我确定我们一定能在那边待一个周末 证明他们错的 325 00:21:36,628 --> 00:21:39,089 -好邻居 你们好 -滚开吧 法兰德斯 326 00:21:39,256 --> 00:21:40,424 好的 收到 327 00:21:47,764 --> 00:21:51,435 看吧 就跟你们说 没什么好担心的 328 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 这房子才没有… 329 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 字幕翻译:侯敏生