1 00:00:03,503 --> 00:00:06,381 심슨 가족 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 '난 톡 쏘는 귀여움이 없다' 3 00:00:33,491 --> 00:00:37,537 '스프링필드 엿보기' 4 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 오늘 스프링필드 엿보기에서는 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,041 여러분의 집과 멀지 않은 곳에서 6 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 수백 명의 사람들이 살상 훈련을 하고 있습니다 7 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 정부에서는 군대라고 부르죠 8 00:00:46,337 --> 00:00:50,008 그렇지만 더 충격적인 이름은 "살상 로보트 공장"입니다 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,594 하지만 첫 뉴스, 온 스프링필드가 열병에 휩싸였습니다 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,805 연중 최대의 경기가 가져온 미식축구 열병입니다 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,516 쉘비빌 샥스와 우리 팀 스프링필드 아톰스 간의 12 00:00:58,683 --> 00:01:00,351 픽스킨 클래식 경기죠 13 00:01:00,518 --> 00:01:03,438 여러분이 이 병에 걸리셨다면 치료법은 단 한 가지 14 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 표 두 장을 사서 일요일 아침 경기를 보세요 15 00:01:06,357 --> 00:01:08,234 경고: 표를 먹어선 안 됩니다 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,321 봤지? 나 때문에 저런 경고가 생겼어 17 00:01:11,488 --> 00:01:16,117 - 아빠, 50달러에 표 사세요 - 좋았어 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,620 그건 미식축구 표가 아닌데요, 여보 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,580 무슨 소리야? 여기 써 있는데 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,000 "가발을 사면 공짜 가발 하나 더 다운타운 가발" 21 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 이 몹쓸 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,464 공짜 가발이라 23 00:01:30,465 --> 00:01:33,301 사랑해요, 호머 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 집사람이 없어도 되겠어 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 '쉘비빌 스타디움' 26 00:01:50,485 --> 00:01:54,030 해냈어, 앞에서 두 번째야 결근도 8일밖에 안 하고 27 00:01:54,197 --> 00:01:56,825 일을 해서 그 돈으로 암표를 샀으면 됐겠다 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,618 이론상으론 그렇지, 얼간이 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,579 표 3만 장 줘요 30 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 95만 달러입니다 31 00:02:04,457 --> 00:02:06,960 문제는 지금 10달러밖에 없다는 건데 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,629 - 나머진 나중에 줘도 되겠소? - 그럼요 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 '매진' 34 00:02:21,307 --> 00:02:24,269 바비 맥페린의 신곡 "걱정돼, 돈 없어"였습니다 35 00:02:24,477 --> 00:02:28,314 픽스킨 클래식의 표를 원하신다면 저희에게 36 00:02:28,523 --> 00:02:31,025 13번째로 전화하는 분께 드립니다 37 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 표를 구해야 돼! 전화를 찾아! 그래! 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,909 멍청한 여편네 39 00:02:40,743 --> 00:02:43,288 '주의: 타이어 손상 위험' 40 00:02:44,122 --> 00:02:45,790 전화를 기다립니다 41 00:02:45,957 --> 00:02:48,042 전화가 드디어 왔네요 이름이 뭐죠? 42 00:02:48,209 --> 00:02:51,629 - 네드 플랜더스요 - 왜 하필이면 플랜더스야 43 00:02:51,796 --> 00:02:55,091 아이구, 이런 이런 횡재를 하다니 44 00:02:55,300 --> 00:02:59,637 세금 정산 때 쓰려고 하는데 표 값이 얼만지 알 수 있어요? 45 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 멋진 기타 연주야 46 00:03:31,002 --> 00:03:34,005 난 왜 이렇게 평생 패배자인걸까? 47 00:03:34,214 --> 00:03:37,467 할아버지도 증조 할아버지도 그랬잖아요 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 다 유전이에요 49 00:03:40,136 --> 00:03:41,971 이 경기가 뭐 대단하다고 그러세요? 50 00:03:42,138 --> 00:03:45,892 스프링필드와 쉘비빌의 무의미한 경쟁 중 하나일 뿐인데 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 저쪽이 쇼핑몰을 짓자 우린 더 큰 쇼핑몰을 짓고 52 00:03:49,145 --> 00:03:52,774 저기서 세계 최대 피자를 만들자 우리가 저쪽 시청을 불태웠잖아요 53 00:03:53,816 --> 00:03:57,403 맞아, 우리 상수도에 약을 타서 복수한다고 하더니 54 00:03:57,570 --> 00:04:00,156 용기가 안 났겠지 55 00:04:03,785 --> 00:04:07,622 또 벽이 녹아내리네 56 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 제 생각에 전 너무 익은 것 같군요 57 00:04:13,628 --> 00:04:16,631 당신이 정말 신이시라면 58 00:04:16,839 --> 00:04:19,217 경기 표를 주세요 59 00:04:20,343 --> 00:04:24,514 안녕하신가, 이웃 사촌 나와 경기 보러 가겠나? 표가 두 60 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 왜 저를 조롱하시죠, 주여? 61 00:04:26,641 --> 00:04:28,434 여보, 저건 신이 아니라 62 00:04:28,643 --> 00:04:31,354 바트가 던져놓은 와플이에요 63 00:04:32,605 --> 00:04:36,609 당신을 먹으면 안 되지만 64 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 "성스럽게 맛있다" 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,327 여보 66 00:04:46,577 --> 00:04:49,831 그걸로 플랜더스를 치고 경기 표 뺏으려고요? 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 맞 아니 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,463 플랜더스, 자네와 같이 경기 보러 가기로 했네 69 00:04:57,672 --> 00:05:02,093 이런, 해가 서쪽에서 뜰 일이로세 70 00:05:02,260 --> 00:05:04,804 파이프는 뭔가? 내 머리를 치려고? 71 00:05:04,971 --> 00:05:06,848 응, 맞아 72 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 엎드려! 자네와 있는 게 보이면 안 돼 73 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 - 뭐? - 여보게들 74 00:05:17,692 --> 00:05:21,404 봐, 호머가 로보트 자동차를 샀나봐 75 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 국산 로보트 자동차인가봐 76 00:05:25,992 --> 00:05:29,370 제군들, 다리를 다친 한 소년이 병원에서 77 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 자네들이 이기길 바라고 있네 78 00:05:32,081 --> 00:05:35,877 내가 자네들에게 영감을 주려고 직접 다리를 부러뜨렸거든 79 00:05:36,085 --> 00:05:40,131 꼭 이겼으면 좋겠어요 지면 번즈 씨가 또 온댔거든요 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 자리 정말 죽이지, 호머? 81 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 맞아 82 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 여러분, 재미있게 놉시다 83 00:05:55,688 --> 00:06:00,109 핫도그 두 개, 음료수 두 잔 아이스크림 두 개 주시오 84 00:06:06,866 --> 00:06:10,828 내 핫도그 어떻게 됐지? 당장 알아보고 와 85 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 나도 반은 내야겠지 86 00:06:15,249 --> 00:06:19,420 편하게 행동하라고, 호머 자네는 내 손님이야 87 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 나초 모자를 사 왔잖아 88 00:06:21,798 --> 00:06:23,674 고맙네, 네드 89 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 '4쿼터' 90 00:06:33,851 --> 00:06:36,020 '아톰스 21 - 샥스 24 시간: 04' 91 00:06:41,317 --> 00:06:42,485 블루 27, 셋에 뛰어 92 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 스탠 테일러 아니면 아무도 못하지 93 00:06:48,699 --> 00:06:54,997 스탠, 스탠, 우리의 희망 그가 못하면 우린 끝장 94 00:06:55,289 --> 00:06:56,707 시작 95 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 '아톰스 27 - 샥스 24' 96 00:07:06,759 --> 00:07:10,471 이겼어 우리가 이겼어, 플랜더스 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,352 - 맞아 - 졌대요! 졌대요! 98 00:07:16,602 --> 00:07:20,481 스프링필드 발톱의 때만도 못한 쉘비빌아! 99 00:07:21,315 --> 00:07:25,903 난 천하무적이야, 천하무적! 너희들 100 00:07:28,406 --> 00:07:29,740 '쉘비빌 스타디움 스프링필드 대 쉘비빌' 101 00:07:29,949 --> 00:07:32,160 이봐요, 사인 좀 해줘요 102 00:07:32,326 --> 00:07:35,997 아무나요, 사인 좀 해줘요 저, 부탁인데 사인 좀? 103 00:07:36,205 --> 00:07:38,499 멍청한 뚱보 얼간이들! 104 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 - 이 사람이 그랬어요 - 네드? 혹시? 105 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 - 네드 플랜더스? - 반갑네, 스탠 106 00:07:44,672 --> 00:07:47,008 스탠 테일러를 아나? 107 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 네드 플랜더스는 날 구원해줬어요 108 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 매일 밤 파티하고 속옷 모델과 뒹굴던 내게 109 00:07:52,597 --> 00:07:56,684 네드와 성경 공부반이 제게 그 이상의 것을 보여줬죠 110 00:07:56,893 --> 00:08:00,354 프로 운동 선수들은 항상 더 많은 걸 원하지 111 00:08:00,563 --> 00:08:03,399 네드, 오늘 경기에서 썼던 공인데 받아줘요 112 00:08:04,233 --> 00:08:07,069 스탠, 호머 심슨은 아톰스의 열렬한 팬이니 113 00:08:07,236 --> 00:08:09,155 이 친구에게 주는 게 은혜로운 일이네 114 00:08:09,322 --> 00:08:11,574 나보다 백 배는 더 좋아할걸세 115 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 그럼요, 당신 부탁이라면요 받아요 116 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 와, 고마워요 117 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 넌 내 넷째 자식이다 118 00:08:18,998 --> 00:08:22,001 널 "꿰맨 얼굴"이라 부르마 119 00:08:22,168 --> 00:08:23,503 와, 플랜더스 120 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 나한테 이렇게 잘 해준 사람은 자네밖에 없었네 121 00:08:28,633 --> 00:08:31,093 - 나 또 숙여야 되겠군 - 아냐 122 00:08:31,260 --> 00:08:33,554 난 모두가 알기를 원해 123 00:08:33,804 --> 00:08:37,808 - 네드 플랜더스는 내 친구다! - 저 친구 뭐랬나? 124 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 잘은 모르겠지만 게이 어쩌고 한 것 같아 125 00:08:47,652 --> 00:08:49,612 호머, 그건 우리 결혼 사진이에요 126 00:08:49,820 --> 00:08:52,532 마지, 과거에 연연하지 마 127 00:08:53,074 --> 00:08:54,367 안녕하신가, 이웃 사촌 128 00:08:54,534 --> 00:08:56,911 건너와서 당구 한판 할 텐가? 129 00:08:57,119 --> 00:09:02,250 가다마다, 이번엔 자네가 나초맨이 되게 130 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 아빠와 플랜더스가 친구라니? 131 00:09:05,878 --> 00:09:09,632 이러다간 바트가 100점 맞는 일도 생기겠네 132 00:09:12,927 --> 00:09:14,720 뭐야! 133 00:09:16,722 --> 00:09:20,601 조심하게, 호머 당구대가 아직 새 거라 134 00:09:20,768 --> 00:09:22,103 잘 보게, 네드 135 00:09:22,270 --> 00:09:25,982 내가 엄청 뚱뚱해서 별명이 '스프링필드 뚱보'는 아니지 136 00:09:29,151 --> 00:09:32,572 자네를 고소해야겠네, 농담이야 137 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 왜 그러니, 예레미야? 138 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 불공평해요 139 00:09:36,534 --> 00:09:41,205 동생 요셉은 고백할 죄가 있는데 나는 없잖아요 140 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 아직도 모르겠니? 너도 고백할 죄가 있어 141 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 질투의 죄 142 00:09:50,965 --> 00:09:54,427 저건 양들 이야기고 우린 어떻게 하지? 143 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 재미없다, 다른 거 보자 144 00:09:57,638 --> 00:09:59,473 얘들아 심슨 아저씨가 손님이니 145 00:09:59,640 --> 00:10:02,268 - 보고 싶은 거 보셔야지 - 그럼 146 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 '채널 3번 시청 차단' 147 00:10:05,646 --> 00:10:07,523 위성접시가 있는 줄 알았는데 148 00:10:07,690 --> 00:10:12,069 있기야 있지만 230개 이상의 채널을 차단했어 149 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 얘들아, 자러 가야지 인사 드리려무나 150 00:10:14,405 --> 00:10:17,950 안녕히 주무세요, 아빠 호머 삼촌도요 151 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 "호머 삼촌"이래 152 00:10:19,952 --> 00:10:23,372 네드, 날 자네 가족과 함께 지내게 해줬으니 153 00:10:23,664 --> 00:10:26,459 나의 가족도 소개하고 싶네 154 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 - 여보게들 - 왔나 155 00:10:32,632 --> 00:10:36,218 내 둘도 없는 친구 네드 플랜더스일세 156 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 "술은 죄악" 어쩌고 하는 사람은 들여놓을 수 없어 157 00:10:40,014 --> 00:10:44,769 잠깐만, 병원에서 아픈 애들한테 책 읽어주시죠? 158 00:10:45,269 --> 00:10:50,608 "그리고 그 앤 내 진정한 친구였어" 159 00:10:51,275 --> 00:10:55,446 이 사실이 알려지면 정말 재미없을 줄 알아 160 00:10:57,281 --> 00:11:01,702 - 여보, 집에 왔네요 - 바빠, 플랜더스 만나, 나중에 섹스 161 00:11:03,120 --> 00:11:05,206 훌륭한 고기를 준 식료품점 주인과 162 00:11:05,373 --> 00:11:07,458 가격을 왕창 올려버린 중간 상인과 163 00:11:07,625 --> 00:11:10,461 도살장의 인간적이지만 꿋꿋한 일꾼들을 축복하소서 164 00:11:10,628 --> 00:11:14,548 플랜더스, 저녁 먹는군 나도 끼어도 되나? 165 00:11:20,346 --> 00:11:24,475 호머, 나도 얘기하고 싶지만 오늘밤 봉사 활동이 있어서 166 00:11:24,684 --> 00:11:27,353 그래, 나도 판사가 시켜서 한 적 있어 167 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 노상방뇨를 했다고 말일세 168 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 자네 혼자 애쓸 것 없네 169 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 내가 같이 가지 170 00:11:33,693 --> 00:11:38,781 아, 그래 그거 아주 좋겠군 171 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 '노숙자 쉼터 창설자: 제임스 헬터 신부' 172 00:11:44,787 --> 00:11:46,914 불행하고 불행한 친구야 173 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 당장 그 구질구질한 옷 벗고 174 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 그 냄새도 어떻게 좀 해봅시다 175 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 그렇지만 난 좋아요 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,342 이제 가세, 여기 온지 15분이나 됐어 177 00:11:58,509 --> 00:12:01,095 봐, 이 사람들이 우리 생명력을 빨아먹는다고 178 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 호머, 자네 모스 술집에 가면 더 즐겁지 않겠나? 179 00:12:05,057 --> 00:12:08,060 무슨 일인지 꼭 수요일엔 문을 닫는단 말야 180 00:12:08,227 --> 00:12:13,274 "그녀들은 자신들이 이젠 어린 소녀가 아니라" 181 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 "작은 아씨들이란 걸 깨달았습니다" 182 00:12:21,282 --> 00:12:24,577 어서, 그놈의 죽 빨리 떠주고 가자고 183 00:12:24,744 --> 00:12:27,204 난 더 빨리 할 수 있어 184 00:12:29,874 --> 00:12:33,252 와, 저 열정 좀 봐! 1면 기사감인걸 185 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 '뚱뚱한 만큼 가슴도 따뜻한 남자' 186 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 여보, 당신이 자랑스럽지만 187 00:12:39,258 --> 00:12:42,219 요즘 네드와 너무 시간을 많이 보내는 거 아니에요? 188 00:12:42,386 --> 00:12:43,763 우리도 당신이 필요해요 189 00:12:43,929 --> 00:12:46,098 당신이야 그런 말을 하겠지 190 00:12:46,265 --> 00:12:50,478 네드를 아주 싫어했고 파이프로 머리를 내리치려고 했잖아 191 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 그건 당신이었죠 192 00:12:52,104 --> 00:12:54,899 여보, 이웃을 사랑해야지 193 00:12:55,107 --> 00:12:56,901 플랜더스 가족은 괴짜예요 194 00:12:57,067 --> 00:12:59,945 그 가족이 왜 괴짜야! 하긴 애들은 그래 195 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 마누라는 날 짝사랑하지만 겉으로는 싫은 척하고 196 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 하지만 우리도 좀 노력해보자고 197 00:13:06,577 --> 00:13:10,664 이번 주말에 두 가족이 같이 여행을 가는거야 198 00:13:10,915 --> 00:13:12,541 - 말도 안 돼요 - 왜 안 돼 199 00:13:12,750 --> 00:13:16,420 걱정 마, 매주 우리 가족에겐 이상한 일이 생기는데 200 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 그냥 따라가면서 중간 중간 농담 몇 마디 하면 201 00:13:19,965 --> 00:13:23,677 다음 주에는 다시 원점으로 돌아가 새 모험을 시작할거야 202 00:13:23,844 --> 00:13:26,347 - 아이 카람바! - 바로 그거야 203 00:13:27,932 --> 00:13:30,810 걱정 말게, '랩하는 로니 레이건' 테이프 가져왔어 204 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 여행이 훨씬 즐거워지지 205 00:13:39,151 --> 00:13:42,780 자네도 느꼈나? "웰"이란 말 많이 하지 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,079 '스프링필드 호수 허가 없이 수은 방출 금지' 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,748 좀 더, 아냐, 계속 와 208 00:13:52,957 --> 00:13:55,751 좀 더, 좀 더, 됐어 209 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 내려놔 210 00:13:58,254 --> 00:14:01,423 좋아, 배를 타볼까 211 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 - 우리 애들은 어떤가, 호머? - 잘하고 있어 212 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 여기요, 애들이 제가 만든 과일 펀치를 좋아하면 좋겠네요 213 00:14:09,974 --> 00:14:12,560 '과일 펀치 자문단'에서 조리법을 알아왔죠 214 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 저런, 미안하지만 우리 애들은 단 거 안 먹어요 215 00:14:15,396 --> 00:14:18,440 자문단에서 나쁜 걸 알려주겠어요? 216 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 설탕은 안 돼요 217 00:14:21,652 --> 00:14:24,113 고맙지만 우린 먹으면 안 돼 218 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 괜찮아, 가루사탕엔 설탕 안 들었다니까 219 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 - 날 믿어 - 좋아 220 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 - 혼자 먹지 마, 돼지 - 지옥에 가, 여드름장이 221 00:14:34,456 --> 00:14:36,166 이리 내 222 00:14:40,796 --> 00:14:42,339 건배를 합시다 223 00:14:42,506 --> 00:14:46,844 심슨 가족과 플랜더스 가족의 우정을 위하여 224 00:14:47,052 --> 00:14:51,724 우리 모두의 성이 플림슨스라면 더 완벽하겠지만 말이지 225 00:14:51,891 --> 00:14:56,562 내 최고의 친구, 네드를 위하여 226 00:14:58,063 --> 00:14:59,899 이보게 227 00:15:00,065 --> 00:15:03,068 우리 가족 모두 감동 받았 228 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 음식 공격! 229 00:15:14,872 --> 00:15:16,582 - 뭐 하는 건가? - 돌아가야지 230 00:15:16,749 --> 00:15:18,459 토드 눈에 고춧가루가 들어갔어 231 00:15:18,709 --> 00:15:22,046 좋아, 그렇지만 마지막으로 보트 한번만 타겠네 232 00:15:22,212 --> 00:15:24,924 - 글쎄, 난 - 늦었어! 233 00:15:26,258 --> 00:15:32,222 주여, 제게 심슨의 우정을 견뎌낼 힘을 주시옵소서 234 00:15:35,601 --> 00:15:39,730 자네 차라니 이런 우연이 다 있나 235 00:15:40,814 --> 00:15:44,693 호머 심슨의 봉사 활동에 성원을 보냅시다 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,613 이놈의 녹슨 문에겐 야유를 보내고 237 00:16:02,169 --> 00:16:04,797 저것도 호머, 저것도 호머 238 00:16:04,964 --> 00:16:07,299 저것도 호머, 저것도 호머 239 00:16:07,800 --> 00:16:09,093 '우체부' 240 00:16:11,303 --> 00:16:13,472 왜 그래요, 여보? 241 00:16:13,639 --> 00:16:15,849 호머 심슨을 미워하는 것 같아 242 00:16:17,977 --> 00:16:21,897 여보, 아나운서 테드 코펠이 미워 243 00:16:22,064 --> 00:16:26,860 아냐, 정보를 듬뿍 주고 재치있는 것 같아, 잘 자 244 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 - 골대 맞았어 - 아슬아슬했어 245 00:16:34,326 --> 00:16:37,621 - 들어갈 뻔했는데 - 네드, 오늘은 뭐 하나? 246 00:16:39,999 --> 00:16:42,459 호머, 오늘은 애들 할머니 댁에 갈걸세 247 00:16:42,626 --> 00:16:45,504 - 가족들끼리만 말이야 - 맞아, 기자들 없이? 248 00:16:45,796 --> 00:16:49,049 아니, 플랜더스 가족끼리만 249 00:16:50,092 --> 00:16:52,678 알았어 250 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 신난다, 할머니 댁이래 251 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 - 아무 데도 안 간다 - 그렇지만 아빠가 252 00:17:00,185 --> 00:17:02,813 가끔 다른 사람 마음을 안 상하게 하려면 253 00:17:02,980 --> 00:17:05,274 사실이 아닌 말을 할 254 00:17:05,441 --> 00:17:08,610 거짓말하면 아기 예수가 우세요 255 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 네드, 네드! 256 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 미니어처 골프장에 가서 나인볼 한 게임 하세 257 00:17:22,041 --> 00:17:25,627 네드, 네드 258 00:17:26,003 --> 00:17:28,964 - 가까워지고 있어요! - 무서워요! 259 00:17:29,173 --> 00:17:33,135 - 네드, 더 빨리 가요 - 안 돼, 이건 티코야! 260 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 날 못 본 게로군 261 00:17:45,439 --> 00:17:47,608 떨쳐냈어, 호머를 262 00:17:52,112 --> 00:17:56,283 말했잖아요 각성제 먹은 거 아니에요 263 00:17:56,450 --> 00:17:58,368 누가 속을 줄 알고 264 00:17:58,786 --> 00:18:03,248 네드 플랜더스가 저런 짓을 할 줄이야 265 00:18:03,457 --> 00:18:06,126 '스프링필드 제일 교회' 266 00:18:09,463 --> 00:18:13,634 완전히 맛이 갔군 약을 한 게 맞아 267 00:18:13,842 --> 00:18:17,429 이제 댁의 메시아는 어디에 있소, 플랜더스? 268 00:18:17,638 --> 00:18:20,432 '스프링필드 제일 교회 제일 쉬운 빙고 게임 열리는 곳' 269 00:18:22,810 --> 00:18:26,480 못 가겠어, 사람들의 비난하는 눈초리가 두려워 270 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 걱정 말아요, 여보 271 00:18:28,273 --> 00:18:31,193 여긴 사랑과 용서의 집이잖아요 272 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 - 네드 플랜더스가 왔어 - 타락한 자야 273 00:18:35,781 --> 00:18:38,617 화장실에 "호머"라고 낙서한 게 저 자일거야 274 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 집에 가는 게 좋겠어 275 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 이봐, 플랜더스, 여기야 죽이는 자리 잡아놨네 276 00:18:53,465 --> 00:18:58,804 "네드가 한 짓"이란 제목의 설교를 시작하기에 앞서 277 00:18:59,012 --> 00:19:03,267 호머 심슨의 최근 봉사 활동에 찬사를 보냅니다 278 00:19:05,894 --> 00:19:07,479 전 베풀기 위해 삽니다 279 00:19:08,814 --> 00:19:10,941 아름답군요, 키스 고맙습니다 280 00:19:11,108 --> 00:19:17,030 이제, 고개를 숙이고 감사의 묵도를 올립시다 281 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 그만 해! 망할 놈의 주둥이로 숨쉬란 말야! 282 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 이 자는 영웅도 아니에요 283 00:19:38,927 --> 00:19:42,514 이 사람은 정말이지 아주 성가시다고요 284 00:19:42,723 --> 00:19:44,600 네드 플랜더스가 질투하나봐 285 00:19:44,766 --> 00:19:46,894 각성제 때문에 맛이 갔어 286 00:19:47,060 --> 00:19:51,190 하나님께 제물로 바치자! 287 00:19:51,356 --> 00:19:54,651 30년대엔 늘 그렇게 했잖아 288 00:19:57,237 --> 00:20:01,909 그만 해요, 그만 해! 그만! 289 00:20:02,117 --> 00:20:05,495 감히 네드 플랜더스를 두고 그런 말을 하다니 290 00:20:05,662 --> 00:20:08,665 친절하고 사랑이 많은 친구요 291 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 어쩌면 나보다도 더 말이죠 292 00:20:11,418 --> 00:20:14,087 나도 플랜더스를 한때는 아주 싫어했고 293 00:20:14,254 --> 00:20:16,381 모진 소리도 했지만 294 00:20:16,590 --> 00:20:21,345 이 친구는 언제나 내게 사랑으로 대했소 295 00:20:21,511 --> 00:20:24,431 우리 모두가 플랜더스와 같다면 296 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 천국이 필요없어요 여기가 천국일 테니까요 297 00:20:35,984 --> 00:20:40,239 우리 모두 네드에게 진심으로 사과해야겠군요 298 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 우리가 잘못 생각했습니다 299 00:20:42,032 --> 00:20:45,118 - 저 사람 말이 맞아요 - 맞아요 300 00:20:47,829 --> 00:20:51,208 정말 잘 하셨어요, 여보 301 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 고마워 302 00:20:56,088 --> 00:20:58,382 정말 고맙네, 호머 303 00:20:58,799 --> 00:21:01,468 자넨 정말로 304 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 - 진정한 내 친구야 - 자네도 마찬가지야 305 00:21:06,848 --> 00:21:08,976 자, 골프 한 게임 어때? 306 00:21:09,142 --> 00:21:11,144 두말하면 잔소리지 307 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 이해가 안 가, 모든 게 정상으로 된다고 했는데 308 00:21:14,439 --> 00:21:16,441 아빠와 플랜더스는 아직 친구잖아 309 00:21:16,608 --> 00:21:21,446 맞아, 아마 우리의 모험은 이제 끝이 난 건가봐 310 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 '그 다음 주 목요일, 오후 8시' 311 00:21:24,908 --> 00:21:29,329 이것 봐, 보리스 숙부님이 돌아가시며 집을 물려주셨는데 312 00:21:29,579 --> 00:21:32,082 한 가지 흠은 귀신 들린 집이란 소문이 있어 313 00:21:32,249 --> 00:21:35,961 거기서 주말을 보내면서 헛소리라는 걸 증명하자고 314 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 안녕하신가, 이웃 315 00:21:38,088 --> 00:21:41,258 - 꺼져, 플랜더스 - 그러지 뭐 316 00:21:47,639 --> 00:21:49,266 봐, 내 말이 맞지 317 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 걱정할 게 뭐 있다고 귀신은 무슨