1
00:00:03,503 --> 00:00:06,381
심슨 가족
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,468
'난 톡 쏘는 귀여움이 없다'
3
00:00:33,491 --> 00:00:37,537
'스프링필드 엿보기'
4
00:00:37,787 --> 00:00:39,330
오늘 스프링필드 엿보기에서는
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
여러분의 집과 멀지 않은 곳에서
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
수백 명의 사람들이
살상 훈련을 하고 있습니다
7
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
정부에서는 군대라고 부르죠
8
00:00:46,337 --> 00:00:50,008
그렇지만 더 충격적인 이름은
"살상 로보트 공장"입니다
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,594
하지만 첫 뉴스, 온 스프링필드가
열병에 휩싸였습니다
10
00:00:52,802 --> 00:00:55,805
연중 최대의 경기가 가져온
미식축구 열병입니다
11
00:00:56,014 --> 00:00:58,516
쉘비빌 샥스와 우리 팀
스프링필드 아톰스 간의
12
00:00:58,683 --> 00:01:00,351
픽스킨 클래식 경기죠
13
00:01:00,518 --> 00:01:03,438
여러분이 이 병에 걸리셨다면
치료법은 단 한 가지
14
00:01:03,605 --> 00:01:06,149
표 두 장을 사서
일요일 아침 경기를 보세요
15
00:01:06,357 --> 00:01:08,234
경고: 표를 먹어선 안 됩니다
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
봤지? 나 때문에
저런 경고가 생겼어
17
00:01:11,488 --> 00:01:16,117
- 아빠, 50달러에 표 사세요
- 좋았어
18
00:01:16,743 --> 00:01:18,620
그건 미식축구 표가
아닌데요, 여보
19
00:01:18,828 --> 00:01:20,580
무슨 소리야? 여기 써 있는데
20
00:01:20,789 --> 00:01:24,000
"가발을 사면 공짜 가발 하나 더
다운타운 가발"
21
00:01:24,125 --> 00:01:26,252
이 몹쓸
22
00:01:26,878 --> 00:01:29,464
공짜 가발이라
23
00:01:30,465 --> 00:01:33,301
사랑해요, 호머
24
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
집사람이 없어도 되겠어
25
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
'쉘비빌 스타디움'
26
00:01:50,485 --> 00:01:54,030
해냈어, 앞에서 두 번째야
결근도 8일밖에 안 하고
27
00:01:54,197 --> 00:01:56,825
일을 해서 그 돈으로
암표를 샀으면 됐겠다
28
00:01:56,991 --> 00:01:58,618
이론상으론 그렇지, 얼간이
29
00:01:59,577 --> 00:02:01,579
표 3만 장 줘요
30
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
95만 달러입니다
31
00:02:04,457 --> 00:02:06,960
문제는 지금 10달러밖에
없다는 건데
32
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
- 나머진 나중에 줘도 되겠소?
- 그럼요
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
'매진'
34
00:02:21,307 --> 00:02:24,269
바비 맥페린의 신곡
"걱정돼, 돈 없어"였습니다
35
00:02:24,477 --> 00:02:28,314
픽스킨 클래식의 표를
원하신다면 저희에게
36
00:02:28,523 --> 00:02:31,025
13번째로 전화하는 분께
드립니다
37
00:02:31,234 --> 00:02:33,862
표를 구해야 돼!
전화를 찾아! 그래!
38
00:02:37,991 --> 00:02:39,909
멍청한 여편네
39
00:02:40,743 --> 00:02:43,288
'주의: 타이어 손상 위험'
40
00:02:44,122 --> 00:02:45,790
전화를 기다립니다
41
00:02:45,957 --> 00:02:48,042
전화가 드디어 왔네요
이름이 뭐죠?
42
00:02:48,209 --> 00:02:51,629
- 네드 플랜더스요
- 왜 하필이면 플랜더스야
43
00:02:51,796 --> 00:02:55,091
아이구, 이런
이런 횡재를 하다니
44
00:02:55,300 --> 00:02:59,637
세금 정산 때 쓰려고 하는데
표 값이 얼만지 알 수 있어요?
45
00:03:27,332 --> 00:03:29,125
멋진 기타 연주야
46
00:03:31,002 --> 00:03:34,005
난 왜 이렇게
평생 패배자인걸까?
47
00:03:34,214 --> 00:03:37,467
할아버지도 증조 할아버지도
그랬잖아요
48
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
다 유전이에요
49
00:03:40,136 --> 00:03:41,971
이 경기가 뭐 대단하다고
그러세요?
50
00:03:42,138 --> 00:03:45,892
스프링필드와 쉘비빌의
무의미한 경쟁 중 하나일 뿐인데
51
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
저쪽이 쇼핑몰을 짓자
우린 더 큰 쇼핑몰을 짓고
52
00:03:49,145 --> 00:03:52,774
저기서 세계 최대 피자를 만들자
우리가 저쪽 시청을 불태웠잖아요
53
00:03:53,816 --> 00:03:57,403
맞아, 우리 상수도에
약을 타서 복수한다고 하더니
54
00:03:57,570 --> 00:04:00,156
용기가 안 났겠지
55
00:04:03,785 --> 00:04:07,622
또 벽이 녹아내리네
56
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
제 생각에 전
너무 익은 것 같군요
57
00:04:13,628 --> 00:04:16,631
당신이 정말 신이시라면
58
00:04:16,839 --> 00:04:19,217
경기 표를 주세요
59
00:04:20,343 --> 00:04:24,514
안녕하신가, 이웃 사촌
나와 경기 보러 가겠나? 표가 두
60
00:04:24,764 --> 00:04:26,474
왜 저를 조롱하시죠, 주여?
61
00:04:26,641 --> 00:04:28,434
여보, 저건 신이 아니라
62
00:04:28,643 --> 00:04:31,354
바트가 던져놓은 와플이에요
63
00:04:32,605 --> 00:04:36,609
당신을 먹으면 안 되지만
64
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
"성스럽게 맛있다"
65
00:04:44,867 --> 00:04:46,327
여보
66
00:04:46,577 --> 00:04:49,831
그걸로 플랜더스를 치고
경기 표 뺏으려고요?
67
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
맞 아니
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,463
플랜더스, 자네와 같이
경기 보러 가기로 했네
69
00:04:57,672 --> 00:05:02,093
이런, 해가 서쪽에서
뜰 일이로세
70
00:05:02,260 --> 00:05:04,804
파이프는 뭔가?
내 머리를 치려고?
71
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
응, 맞아
72
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
엎드려! 자네와 있는 게
보이면 안 돼
73
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
- 뭐?
- 여보게들
74
00:05:17,692 --> 00:05:21,404
봐, 호머가
로보트 자동차를 샀나봐
75
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
국산 로보트 자동차인가봐
76
00:05:25,992 --> 00:05:29,370
제군들, 다리를 다친
한 소년이 병원에서
77
00:05:29,537 --> 00:05:31,914
자네들이 이기길 바라고 있네
78
00:05:32,081 --> 00:05:35,877
내가 자네들에게 영감을 주려고
직접 다리를 부러뜨렸거든
79
00:05:36,085 --> 00:05:40,131
꼭 이겼으면 좋겠어요
지면 번즈 씨가 또 온댔거든요
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
자리 정말 죽이지, 호머?
81
00:05:46,512 --> 00:05:48,556
맞아
82
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
여러분, 재미있게 놉시다
83
00:05:55,688 --> 00:06:00,109
핫도그 두 개, 음료수 두 잔
아이스크림 두 개 주시오
84
00:06:06,866 --> 00:06:10,828
내 핫도그 어떻게 됐지?
당장 알아보고 와
85
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
나도 반은 내야겠지
86
00:06:15,249 --> 00:06:19,420
편하게 행동하라고, 호머
자네는 내 손님이야
87
00:06:19,587 --> 00:06:21,631
나초 모자를 사 왔잖아
88
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
고맙네, 네드
89
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
'4쿼터'
90
00:06:33,851 --> 00:06:36,020
'아톰스 21 - 샥스 24
시간: 04'
91
00:06:41,317 --> 00:06:42,485
블루 27, 셋에 뛰어
92
00:06:42,819 --> 00:06:47,240
스탠 테일러 아니면
아무도 못하지
93
00:06:48,699 --> 00:06:54,997
스탠, 스탠, 우리의 희망
그가 못하면 우린 끝장
94
00:06:55,289 --> 00:06:56,707
시작
95
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
'아톰스 27 - 샥스 24'
96
00:07:06,759 --> 00:07:10,471
이겼어
우리가 이겼어, 플랜더스
97
00:07:14,308 --> 00:07:16,352
- 맞아
- 졌대요! 졌대요!
98
00:07:16,602 --> 00:07:20,481
스프링필드 발톱의 때만도
못한 쉘비빌아!
99
00:07:21,315 --> 00:07:25,903
난 천하무적이야, 천하무적!
너희들
100
00:07:28,406 --> 00:07:29,740
'쉘비빌 스타디움
스프링필드 대 쉘비빌'
101
00:07:29,949 --> 00:07:32,160
이봐요, 사인 좀 해줘요
102
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
아무나요, 사인 좀 해줘요
저, 부탁인데 사인 좀?
103
00:07:36,205 --> 00:07:38,499
멍청한 뚱보 얼간이들!
104
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
- 이 사람이 그랬어요
- 네드? 혹시?
105
00:07:41,669 --> 00:07:44,505
- 네드 플랜더스?
- 반갑네, 스탠
106
00:07:44,672 --> 00:07:47,008
스탠 테일러를 아나?
107
00:07:47,216 --> 00:07:49,427
네드 플랜더스는
날 구원해줬어요
108
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
매일 밤 파티하고
속옷 모델과 뒹굴던 내게
109
00:07:52,597 --> 00:07:56,684
네드와 성경 공부반이
제게 그 이상의 것을 보여줬죠
110
00:07:56,893 --> 00:08:00,354
프로 운동 선수들은
항상 더 많은 걸 원하지
111
00:08:00,563 --> 00:08:03,399
네드, 오늘 경기에서 썼던
공인데 받아줘요
112
00:08:04,233 --> 00:08:07,069
스탠, 호머 심슨은
아톰스의 열렬한 팬이니
113
00:08:07,236 --> 00:08:09,155
이 친구에게 주는 게
은혜로운 일이네
114
00:08:09,322 --> 00:08:11,574
나보다 백 배는 더 좋아할걸세
115
00:08:11,782 --> 00:08:13,743
그럼요, 당신 부탁이라면요
받아요
116
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
와, 고마워요
117
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
넌 내 넷째 자식이다
118
00:08:18,998 --> 00:08:22,001
널 "꿰맨 얼굴"이라 부르마
119
00:08:22,168 --> 00:08:23,503
와, 플랜더스
120
00:08:23,669 --> 00:08:26,464
나한테 이렇게 잘 해준
사람은 자네밖에 없었네
121
00:08:28,633 --> 00:08:31,093
- 나 또 숙여야 되겠군
- 아냐
122
00:08:31,260 --> 00:08:33,554
난 모두가 알기를 원해
123
00:08:33,804 --> 00:08:37,808
- 네드 플랜더스는 내 친구다!
- 저 친구 뭐랬나?
124
00:08:37,975 --> 00:08:40,186
잘은 모르겠지만
게이 어쩌고 한 것 같아
125
00:08:47,652 --> 00:08:49,612
호머, 그건 우리
결혼 사진이에요
126
00:08:49,820 --> 00:08:52,532
마지, 과거에 연연하지 마
127
00:08:53,074 --> 00:08:54,367
안녕하신가, 이웃 사촌
128
00:08:54,534 --> 00:08:56,911
건너와서 당구 한판 할 텐가?
129
00:08:57,119 --> 00:09:02,250
가다마다, 이번엔
자네가 나초맨이 되게
130
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
아빠와 플랜더스가 친구라니?
131
00:09:05,878 --> 00:09:09,632
이러다간 바트가 100점
맞는 일도 생기겠네
132
00:09:12,927 --> 00:09:14,720
뭐야!
133
00:09:16,722 --> 00:09:20,601
조심하게, 호머
당구대가 아직 새 거라
134
00:09:20,768 --> 00:09:22,103
잘 보게, 네드
135
00:09:22,270 --> 00:09:25,982
내가 엄청 뚱뚱해서 별명이
'스프링필드 뚱보'는 아니지
136
00:09:29,151 --> 00:09:32,572
자네를 고소해야겠네, 농담이야
137
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
왜 그러니, 예레미야?
138
00:09:34,907 --> 00:09:36,284
불공평해요
139
00:09:36,534 --> 00:09:41,205
동생 요셉은 고백할 죄가
있는데 나는 없잖아요
140
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
아직도 모르겠니?
너도 고백할 죄가 있어
141
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
질투의 죄
142
00:09:50,965 --> 00:09:54,427
저건 양들 이야기고
우린 어떻게 하지?
143
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
재미없다, 다른 거 보자
144
00:09:57,638 --> 00:09:59,473
얘들아
심슨 아저씨가 손님이니
145
00:09:59,640 --> 00:10:02,268
- 보고 싶은 거 보셔야지
- 그럼
146
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
'채널 3번 시청 차단'
147
00:10:05,646 --> 00:10:07,523
위성접시가 있는 줄 알았는데
148
00:10:07,690 --> 00:10:12,069
있기야 있지만 230개 이상의
채널을 차단했어
149
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
얘들아, 자러 가야지
인사 드리려무나
150
00:10:14,405 --> 00:10:17,950
안녕히 주무세요, 아빠
호머 삼촌도요
151
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
"호머 삼촌"이래
152
00:10:19,952 --> 00:10:23,372
네드, 날 자네 가족과
함께 지내게 해줬으니
153
00:10:23,664 --> 00:10:26,459
나의 가족도 소개하고 싶네
154
00:10:30,546 --> 00:10:32,465
- 여보게들
- 왔나
155
00:10:32,632 --> 00:10:36,218
내 둘도 없는 친구
네드 플랜더스일세
156
00:10:36,469 --> 00:10:39,805
"술은 죄악" 어쩌고 하는
사람은 들여놓을 수 없어
157
00:10:40,014 --> 00:10:44,769
잠깐만, 병원에서
아픈 애들한테 책 읽어주시죠?
158
00:10:45,269 --> 00:10:50,608
"그리고 그 앤
내 진정한 친구였어"
159
00:10:51,275 --> 00:10:55,446
이 사실이 알려지면
정말 재미없을 줄 알아
160
00:10:57,281 --> 00:11:01,702
- 여보, 집에 왔네요
- 바빠, 플랜더스 만나, 나중에 섹스
161
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
훌륭한 고기를 준
식료품점 주인과
162
00:11:05,373 --> 00:11:07,458
가격을 왕창 올려버린
중간 상인과
163
00:11:07,625 --> 00:11:10,461
도살장의 인간적이지만 꿋꿋한
일꾼들을 축복하소서
164
00:11:10,628 --> 00:11:14,548
플랜더스, 저녁 먹는군
나도 끼어도 되나?
165
00:11:20,346 --> 00:11:24,475
호머, 나도 얘기하고 싶지만
오늘밤 봉사 활동이 있어서
166
00:11:24,684 --> 00:11:27,353
그래, 나도 판사가
시켜서 한 적 있어
167
00:11:27,520 --> 00:11:29,230
노상방뇨를 했다고 말일세
168
00:11:29,480 --> 00:11:31,899
자네 혼자 애쓸 것 없네
169
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
내가 같이 가지
170
00:11:33,693 --> 00:11:38,781
아, 그래
그거 아주 좋겠군
171
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
'노숙자 쉼터
창설자: 제임스 헬터 신부'
172
00:11:44,787 --> 00:11:46,914
불행하고 불행한 친구야
173
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
당장 그 구질구질한 옷 벗고
174
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
그 냄새도 어떻게 좀 해봅시다
175
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
그렇지만 난 좋아요
176
00:11:54,839 --> 00:11:58,342
이제 가세, 여기 온지
15분이나 됐어
177
00:11:58,509 --> 00:12:01,095
봐, 이 사람들이
우리 생명력을 빨아먹는다고
178
00:12:01,262 --> 00:12:04,807
호머, 자네 모스 술집에 가면
더 즐겁지 않겠나?
179
00:12:05,057 --> 00:12:08,060
무슨 일인지 꼭 수요일엔
문을 닫는단 말야
180
00:12:08,227 --> 00:12:13,274
"그녀들은 자신들이
이젠 어린 소녀가 아니라"
181
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
"작은 아씨들이란 걸
깨달았습니다"
182
00:12:21,282 --> 00:12:24,577
어서, 그놈의 죽
빨리 떠주고 가자고
183
00:12:24,744 --> 00:12:27,204
난 더 빨리 할 수 있어
184
00:12:29,874 --> 00:12:33,252
와, 저 열정 좀 봐!
1면 기사감인걸
185
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
'뚱뚱한 만큼
가슴도 따뜻한 남자'
186
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
여보, 당신이 자랑스럽지만
187
00:12:39,258 --> 00:12:42,219
요즘 네드와 너무 시간을
많이 보내는 거 아니에요?
188
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
우리도 당신이 필요해요
189
00:12:43,929 --> 00:12:46,098
당신이야 그런 말을 하겠지
190
00:12:46,265 --> 00:12:50,478
네드를 아주 싫어했고 파이프로
머리를 내리치려고 했잖아
191
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
그건 당신이었죠
192
00:12:52,104 --> 00:12:54,899
여보, 이웃을 사랑해야지
193
00:12:55,107 --> 00:12:56,901
플랜더스 가족은 괴짜예요
194
00:12:57,067 --> 00:12:59,945
그 가족이 왜 괴짜야!
하긴 애들은 그래
195
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
마누라는 날 짝사랑하지만
겉으로는 싫은 척하고
196
00:13:03,991 --> 00:13:06,368
하지만 우리도 좀 노력해보자고
197
00:13:06,577 --> 00:13:10,664
이번 주말에 두 가족이
같이 여행을 가는거야
198
00:13:10,915 --> 00:13:12,541
- 말도 안 돼요
- 왜 안 돼
199
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
걱정 마, 매주 우리 가족에겐
이상한 일이 생기는데
200
00:13:16,587 --> 00:13:19,799
그냥 따라가면서 중간 중간
농담 몇 마디 하면
201
00:13:19,965 --> 00:13:23,677
다음 주에는 다시 원점으로
돌아가 새 모험을 시작할거야
202
00:13:23,844 --> 00:13:26,347
- 아이 카람바!
- 바로 그거야
203
00:13:27,932 --> 00:13:30,810
걱정 말게, '랩하는 로니 레이건'
테이프 가져왔어
204
00:13:30,976 --> 00:13:33,813
여행이 훨씬 즐거워지지
205
00:13:39,151 --> 00:13:42,780
자네도 느꼈나?
"웰"이란 말 많이 하지
206
00:13:46,909 --> 00:13:50,079
'스프링필드 호수
허가 없이 수은 방출 금지'
207
00:13:50,246 --> 00:13:52,748
좀 더, 아냐, 계속 와
208
00:13:52,957 --> 00:13:55,751
좀 더, 좀 더, 됐어
209
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
내려놔
210
00:13:58,254 --> 00:14:01,423
좋아, 배를 타볼까
211
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
- 우리 애들은 어떤가, 호머?
- 잘하고 있어
212
00:14:06,345 --> 00:14:09,765
여기요, 애들이 제가 만든
과일 펀치를 좋아하면 좋겠네요
213
00:14:09,974 --> 00:14:12,560
'과일 펀치 자문단'에서
조리법을 알아왔죠
214
00:14:12,768 --> 00:14:15,145
저런, 미안하지만
우리 애들은 단 거 안 먹어요
215
00:14:15,396 --> 00:14:18,440
자문단에서 나쁜 걸
알려주겠어요?
216
00:14:18,649 --> 00:14:20,401
설탕은 안 돼요
217
00:14:21,652 --> 00:14:24,113
고맙지만 우린 먹으면 안 돼
218
00:14:24,280 --> 00:14:27,283
괜찮아, 가루사탕엔
설탕 안 들었다니까
219
00:14:27,449 --> 00:14:29,869
- 날 믿어
- 좋아
220
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
- 혼자 먹지 마, 돼지
- 지옥에 가, 여드름장이
221
00:14:34,456 --> 00:14:36,166
이리 내
222
00:14:40,796 --> 00:14:42,339
건배를 합시다
223
00:14:42,506 --> 00:14:46,844
심슨 가족과 플랜더스 가족의
우정을 위하여
224
00:14:47,052 --> 00:14:51,724
우리 모두의 성이 플림슨스라면
더 완벽하겠지만 말이지
225
00:14:51,891 --> 00:14:56,562
내 최고의 친구, 네드를 위하여
226
00:14:58,063 --> 00:14:59,899
이보게
227
00:15:00,065 --> 00:15:03,068
우리 가족 모두 감동 받았
228
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
음식 공격!
229
00:15:14,872 --> 00:15:16,582
- 뭐 하는 건가?
- 돌아가야지
230
00:15:16,749 --> 00:15:18,459
토드 눈에
고춧가루가 들어갔어
231
00:15:18,709 --> 00:15:22,046
좋아, 그렇지만 마지막으로
보트 한번만 타겠네
232
00:15:22,212 --> 00:15:24,924
- 글쎄, 난
- 늦었어!
233
00:15:26,258 --> 00:15:32,222
주여, 제게 심슨의 우정을
견뎌낼 힘을 주시옵소서
234
00:15:35,601 --> 00:15:39,730
자네 차라니
이런 우연이 다 있나
235
00:15:40,814 --> 00:15:44,693
호머 심슨의 봉사 활동에
성원을 보냅시다
236
00:15:45,444 --> 00:15:47,613
이놈의 녹슨 문에겐
야유를 보내고
237
00:16:02,169 --> 00:16:04,797
저것도 호머, 저것도 호머
238
00:16:04,964 --> 00:16:07,299
저것도 호머, 저것도 호머
239
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
'우체부'
240
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
왜 그래요, 여보?
241
00:16:13,639 --> 00:16:15,849
호머 심슨을 미워하는 것 같아
242
00:16:17,977 --> 00:16:21,897
여보, 아나운서
테드 코펠이 미워
243
00:16:22,064 --> 00:16:26,860
아냐, 정보를 듬뿍 주고
재치있는 것 같아, 잘 자
244
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
- 골대 맞았어
- 아슬아슬했어
245
00:16:34,326 --> 00:16:37,621
- 들어갈 뻔했는데
- 네드, 오늘은 뭐 하나?
246
00:16:39,999 --> 00:16:42,459
호머, 오늘은 애들
할머니 댁에 갈걸세
247
00:16:42,626 --> 00:16:45,504
- 가족들끼리만 말이야
- 맞아, 기자들 없이?
248
00:16:45,796 --> 00:16:49,049
아니, 플랜더스 가족끼리만
249
00:16:50,092 --> 00:16:52,678
알았어
250
00:16:55,472 --> 00:16:57,474
신난다, 할머니 댁이래
251
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
- 아무 데도 안 간다
- 그렇지만 아빠가
252
00:17:00,185 --> 00:17:02,813
가끔 다른 사람 마음을
안 상하게 하려면
253
00:17:02,980 --> 00:17:05,274
사실이 아닌 말을 할
254
00:17:05,441 --> 00:17:08,610
거짓말하면 아기 예수가 우세요
255
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
네드, 네드!
256
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
미니어처 골프장에 가서
나인볼 한 게임 하세
257
00:17:22,041 --> 00:17:25,627
네드, 네드
258
00:17:26,003 --> 00:17:28,964
- 가까워지고 있어요!
- 무서워요!
259
00:17:29,173 --> 00:17:33,135
- 네드, 더 빨리 가요
- 안 돼, 이건 티코야!
260
00:17:43,896 --> 00:17:45,189
날 못 본 게로군
261
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
떨쳐냈어, 호머를
262
00:17:52,112 --> 00:17:56,283
말했잖아요
각성제 먹은 거 아니에요
263
00:17:56,450 --> 00:17:58,368
누가 속을 줄 알고
264
00:17:58,786 --> 00:18:03,248
네드 플랜더스가
저런 짓을 할 줄이야
265
00:18:03,457 --> 00:18:06,126
'스프링필드 제일 교회'
266
00:18:09,463 --> 00:18:13,634
완전히 맛이 갔군
약을 한 게 맞아
267
00:18:13,842 --> 00:18:17,429
이제 댁의 메시아는
어디에 있소, 플랜더스?
268
00:18:17,638 --> 00:18:20,432
'스프링필드 제일 교회
제일 쉬운 빙고 게임 열리는 곳'
269
00:18:22,810 --> 00:18:26,480
못 가겠어, 사람들의
비난하는 눈초리가 두려워
270
00:18:26,647 --> 00:18:28,148
걱정 말아요, 여보
271
00:18:28,273 --> 00:18:31,193
여긴 사랑과 용서의
집이잖아요
272
00:18:33,403 --> 00:18:35,614
- 네드 플랜더스가 왔어
- 타락한 자야
273
00:18:35,781 --> 00:18:38,617
화장실에 "호머"라고
낙서한 게 저 자일거야
274
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
집에 가는 게 좋겠어
275
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
이봐, 플랜더스, 여기야
죽이는 자리 잡아놨네
276
00:18:53,465 --> 00:18:58,804
"네드가 한 짓"이란 제목의
설교를 시작하기에 앞서
277
00:18:59,012 --> 00:19:03,267
호머 심슨의 최근 봉사 활동에
찬사를 보냅니다
278
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
전 베풀기 위해 삽니다
279
00:19:08,814 --> 00:19:10,941
아름답군요, 키스 고맙습니다
280
00:19:11,108 --> 00:19:17,030
이제, 고개를 숙이고
감사의 묵도를 올립시다
281
00:19:33,130 --> 00:19:36,633
그만 해! 망할 놈의
주둥이로 숨쉬란 말야!
282
00:19:36,842 --> 00:19:38,760
이 자는 영웅도 아니에요
283
00:19:38,927 --> 00:19:42,514
이 사람은 정말이지
아주 성가시다고요
284
00:19:42,723 --> 00:19:44,600
네드 플랜더스가 질투하나봐
285
00:19:44,766 --> 00:19:46,894
각성제 때문에 맛이 갔어
286
00:19:47,060 --> 00:19:51,190
하나님께 제물로 바치자!
287
00:19:51,356 --> 00:19:54,651
30년대엔 늘 그렇게 했잖아
288
00:19:57,237 --> 00:20:01,909
그만 해요, 그만 해! 그만!
289
00:20:02,117 --> 00:20:05,495
감히 네드 플랜더스를 두고
그런 말을 하다니
290
00:20:05,662 --> 00:20:08,665
친절하고 사랑이 많은 친구요
291
00:20:08,832 --> 00:20:11,251
어쩌면 나보다도 더 말이죠
292
00:20:11,418 --> 00:20:14,087
나도 플랜더스를
한때는 아주 싫어했고
293
00:20:14,254 --> 00:20:16,381
모진 소리도 했지만
294
00:20:16,590 --> 00:20:21,345
이 친구는 언제나
내게 사랑으로 대했소
295
00:20:21,511 --> 00:20:24,431
우리 모두가 플랜더스와 같다면
296
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
천국이 필요없어요
여기가 천국일 테니까요
297
00:20:35,984 --> 00:20:40,239
우리 모두 네드에게
진심으로 사과해야겠군요
298
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
우리가 잘못 생각했습니다
299
00:20:42,032 --> 00:20:45,118
- 저 사람 말이 맞아요
- 맞아요
300
00:20:47,829 --> 00:20:51,208
정말 잘 하셨어요, 여보
301
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
고마워
302
00:20:56,088 --> 00:20:58,382
정말 고맙네, 호머
303
00:20:58,799 --> 00:21:01,468
자넨 정말로
304
00:21:02,302 --> 00:21:06,473
- 진정한 내 친구야
- 자네도 마찬가지야
305
00:21:06,848 --> 00:21:08,976
자, 골프 한 게임 어때?
306
00:21:09,142 --> 00:21:11,144
두말하면 잔소리지
307
00:21:11,270 --> 00:21:14,273
이해가 안 가, 모든 게
정상으로 된다고 했는데
308
00:21:14,439 --> 00:21:16,441
아빠와 플랜더스는
아직 친구잖아
309
00:21:16,608 --> 00:21:21,446
맞아, 아마 우리의 모험은
이제 끝이 난 건가봐
310
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
'그 다음 주 목요일, 오후 8시'
311
00:21:24,908 --> 00:21:29,329
이것 봐, 보리스 숙부님이
돌아가시며 집을 물려주셨는데
312
00:21:29,579 --> 00:21:32,082
한 가지 흠은
귀신 들린 집이란 소문이 있어
313
00:21:32,249 --> 00:21:35,961
거기서 주말을 보내면서
헛소리라는 걸 증명하자고
314
00:21:36,545 --> 00:21:37,838
안녕하신가, 이웃
315
00:21:38,088 --> 00:21:41,258
- 꺼져, 플랜더스
- 그러지 뭐
316
00:21:47,639 --> 00:21:49,266
봐, 내 말이 맞지
317
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
걱정할 게 뭐 있다고
귀신은 무슨