1 00:00:03,211 --> 00:00:06,381 阿森一族 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,301 噢 3 00:00:27,777 --> 00:00:28,653 注意 4 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 全體員工請即到戶外集合 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,742 我們即將開始強制性每週 最佳員工獎的慶祝活動 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,412 通過,通過,手槍,烏茲衝鋒槍 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,372 兩個小孩假裝是大人 8 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 -喂,荷馬 -喂 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 真討厭每週最佳員工獎的尷尬典禮 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,090 誰在乎這些啊? 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,092 每個在這裡工作的人都已經得過獎了 12 00:00:51,217 --> 00:00:54,637 除了… 13 00:00:54,804 --> 00:00:55,680 哈囉 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 今天一定是荷馬的幸運日 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 這次一定是我拿獎 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 -是嗎,為什麼? -工會第26條規則 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 “每個員工都必須贏得 每週最佳員工至少一次 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,695 無論員工是極度無能 肥胖或嚴重體臭” 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 各位請注意 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 請各位為伯恩斯先生肅然起敬 21 00:01:18,286 --> 00:01:21,664 同志們,擊破自由戰士是志在必行的 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,792 必須在雨季開始前行動 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 請記住,誰帶蒙托亞上校 24 00:01:26,711 --> 00:01:29,589 的頭顱來給我 誰就可以得到一隻新驢子 25 00:01:30,590 --> 00:01:31,466 什麼? 26 00:01:31,925 --> 00:01:36,096 我的意思是,當然了 是時候頒發本週最佳工人獎了 27 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 不敢相信我們忽略了本週的贏家 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,558 忽略了這麼這麼久 29 00:01:40,809 --> 00:01:43,812 沒有他不懈的努力 工廠根本無法運作 30 00:01:44,187 --> 00:01:46,564 請大家掌聲鼓勵 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 這根死物炭 32 00:01:54,823 --> 00:01:56,199 死物是吧? 33 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 我就給他見識見識什麼叫做死物 34 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 愚蠢的炭 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 這根本就是比賽誰最受歡迎 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 哇,你真的見到那根炭? 37 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 真替你難過,小荷 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,591 在工廠沒有人尊重我 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 我們尊重你啊 40 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 (在此處插入大腦) 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 巴特,跟你說過了 不要在你爸頭上畫畫 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 什麼,寫了什麼?我要看 43 00:02:41,911 --> 00:02:43,496 我的電視就尊重我了 44 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 它跟我一起歡笑,而不是嘲笑我 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 你這個愚蠢的… 46 00:02:50,086 --> 00:02:50,962 噢 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,716 今天天氣很適合發射火箭 卡納維拉爾角現場直播 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,843 在佛羅里達州半島的下方 49 00:02:57,135 --> 00:03:00,513 今天的任務目的真的 非常的激勵人心 50 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 說的沒錯,湯姆 51 00:03:01,764 --> 00:03:04,309 這次飛行結果,絕大多數將貢獻給 52 00:03:04,392 --> 00:03:07,228 研究小螺絲失重的影響力 53 00:03:07,312 --> 00:03:10,523 真是難以置信,想像一下 失重的邏輯 54 00:03:10,732 --> 00:03:14,027 當然,這或者可以應用在地球上 數以百萬計的事物上 55 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 從製作鐘錶到修理鐘錶的範圍 都包括在內 56 00:03:16,905 --> 00:03:17,864 真無聊 57 00:03:18,323 --> 00:03:19,782 不,電池 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,076 讓我們來看看這次的機組人員 59 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 他們可說是富有色彩的一群 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 他們被稱之為“三劍客” 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 我們合情合理的笑著 62 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 有一位是數學家 另一位是不同類型的數學家 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,213 另一位則是統計師 64 00:03:33,338 --> 00:03:34,380 快停下來 65 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 不會吧,又一個無聊的太空發射 66 00:03:37,592 --> 00:03:38,968 轉台,轉台 67 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 我沒辦法… 68 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 (美國國家航空暨太空總署) 69 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 先生,在這個任務中我們 遇到了一個嚴重的問題 70 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 我們的尼爾森收視創下了歷史新低 71 00:03:52,398 --> 00:03:53,691 我的天啊 72 00:03:54,150 --> 00:03:57,445 我們竟然被這種不入流的節目打敗了 73 00:03:57,654 --> 00:04:00,114 各位,我們正面對可能會失去 資金來源的危機 74 00:04:00,281 --> 00:04:03,493 美國已不再對太空探索有興趣了 75 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 也許是時候把這個大秘密告訴他們… 76 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 我們送進太空的所有黑猩猩 回來時都變得超級聰明 77 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 不,我們不應該跟他們說這個 78 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 我們需要一個新的方式來 引起大眾的興趣 79 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 大眾將我們的太空人視為 乾淨俐落的運動健將一般 80 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 他們討厭這種人 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 那他們喜歡哪種人? 82 00:04:26,391 --> 00:04:29,978 這裡有在“電視”上 最受歡迎的一些人物 83 00:04:30,144 --> 00:04:33,064 我做到了,我成功幫我的 騎乘式除草機充電了 84 00:04:38,069 --> 00:04:40,029 不好了,我殺了威爾森 85 00:04:40,446 --> 00:04:42,448 看來我要回去坐牢了 86 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 艾爾,來曳曳吧 87 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 不,佩姬 88 00:05:04,762 --> 00:05:07,515 他們全都是藍領階級的懶人 89 00:05:07,724 --> 00:05:11,227 各位,這就是我們需要的 下一位太空人 90 00:05:11,394 --> 00:05:14,605 我建議進行冗長又無效的搜尋 當然是用納稅人的錢 91 00:05:15,023 --> 00:05:17,400 真希望有更簡單的方式 92 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 -這是美國國家航空暨太空總署嗎? -是的 93 00:05:20,945 --> 00:05:24,365 很好,聽著,我真是受夠你們 無聊的太空船發射了 94 00:05:24,699 --> 00:05:29,078 我只是一個平凡的藍領階級懶人 但我知道我喜歡在電視上看什麼節目 95 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 你怎麼拿到我們的電話號碼? 96 00:05:30,538 --> 00:05:31,414 收聲 97 00:05:31,497 --> 00:05:35,126 還有一件事,我的電視訊號 為什麼不好?還有… 98 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 等我一下 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,968 各位,我們冗長的搜尋已經結束了 100 00:05:44,093 --> 00:05:45,470 (老莫小酒館) 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,512 (美國國家航空暨太空總署) 102 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 你好,你是克林頓總統嗎?很好 103 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 如果有人清楚電視訊號的問題 大概就是你了 104 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 -閉嘴 -不好意思 105 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 你是昨天打電話給 美國國家航空暨太空總署的人嗎? 106 00:05:57,940 --> 00:05:59,484 不,不是我,我發誓 107 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 是…他 108 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 先生,你想不想在人生中 爬升至前所未見的新高度? 109 00:06:06,199 --> 00:06:09,118 -太空人嗎?當然好 -那就歡迎你加入 110 00:06:09,452 --> 00:06:12,997 你會發現很快就能贏得你 家人和朋友們的尊重 111 00:06:13,790 --> 00:06:15,750 尊重?不 112 00:06:15,958 --> 00:06:18,419 是我,電話是我打的 我常常打給你們 113 00:06:18,503 --> 00:06:22,090 你可以問問聯邦調查局 他們有我的檔案… 114 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 最好兩個都解決掉 115 00:06:26,260 --> 00:06:29,222 我想沒有必要跟他們確認 他們是想當太空人的 116 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 我知道 117 00:06:39,440 --> 00:06:40,691 (卡納維爾角) 118 00:06:40,817 --> 00:06:42,985 (之前是肯尼迪角 之前是阿巴克角) 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 先生女士,還有新聞界的朋友們 120 00:06:45,738 --> 00:06:49,200 我想向大家介紹新一代的 美國國家航空暨太空總署太空人 121 00:06:49,534 --> 00:06:50,952 他們是平凡的美國人 122 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 (向長官致敬) 123 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 我是美聯社的吉姆瓦利斯 124 00:06:55,998 --> 00:06:56,874 這是笑話嗎? 125 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 這完全不是笑話,吉姆 126 00:06:59,460 --> 00:07:03,714 他們其中一位將證明普通人 也可以進行太空旅行 127 00:07:03,881 --> 00:07:05,883 我是明尼亞波里斯星報的托比杭特 128 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 說真的,這是笑話吧? 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,096 不是,托比 130 00:07:10,388 --> 00:07:13,224 不准再問這是不是笑話了 131 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 我有問題要問燒烤那位 132 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 你不覺得將不合資格的 普通人送上太空 133 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 是很危險的嗎? 134 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 這題我來回答 135 00:07:24,735 --> 00:07:29,866 除非我們被送去人猿星球 那才會危險 136 00:07:30,658 --> 00:07:32,452 不對,自由女神像 137 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 那是我們的星球 138 00:07:35,580 --> 00:07:36,956 你真是瘋了 139 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 (美國國家航空暨太空總署) 140 00:07:38,040 --> 00:07:39,500 你破壞了一切 141 00:07:40,293 --> 00:07:41,836 可惡 142 00:07:42,503 --> 00:07:44,881 你們全部下地獄吧 143 00:07:51,304 --> 00:07:53,264 謝謝,恐怕我們今天就到此為止了 144 00:07:55,433 --> 00:08:00,271 現在,你們其中一人 會被選中上太空 145 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 所以接下來的幾週將是 一連串艱苦的測試 146 00:08:03,357 --> 00:08:05,943 來決定你們哪一位有資格去 147 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 岡布爾先生 受訓期間不能喝啤酒 148 00:08:09,739 --> 00:08:13,993 什麼?整整三個星期不能喝啤酒 我會瘋掉的 149 00:08:14,118 --> 00:08:16,245 希望最有資格的人獲勝 150 00:08:16,537 --> 00:08:18,748 他有酗酒的問題 可能會令整個計劃蒙羞 151 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 晚點在樹叢那裡見面 我再告訴你一些秘密 152 00:08:21,834 --> 00:08:24,378 哇,我爸爸是太空人 153 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 我覺得好… 154 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 -丟臉的相反是什麼? -驕傲? 155 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 不,那和丟臉差得太遠了 156 00:08:31,260 --> 00:08:33,387 -比較不丟臉? -沒錯 157 00:08:33,471 --> 00:08:36,015 你知道嗎?荷馬 當我聽到你說太空人的事 158 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 我的心情真是非常複雜 159 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 一開始我覺得很緊張 接著是擔心,然後是警惕 160 00:08:42,522 --> 00:08:46,526 接著有點不解,然後又有點想睡 161 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 接著是憂愁和關心 162 00:08:49,654 --> 00:08:53,032 但我現在明白 當太空人是你想做的事 163 00:08:53,157 --> 00:08:54,200 現在誰要做什麼了? 164 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 我來了,準時到達 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 我沒看到巴尼 我們把火箭撞進白宮吧 166 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 然後殺了岡布爾 167 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 其實我從日出就在這裡了 168 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 嗨,荷馬 169 00:09:06,796 --> 00:09:10,591 自從他們叫我戒酒後 我已經恢復了平衡感和禮貌 170 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 你看我 171 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 我就是那個摩登現代少將 172 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 我有蔬菜,動物,和礦物質的資料 173 00:09:16,556 --> 00:09:18,724 那沒什麼,看我 174 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 曾經有個來自南塔克特的人,他… 175 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 我受夠了 176 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 藥物 177 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 我下注400外星幣在新人身上 178 00:10:00,641 --> 00:10:03,936 兩位男士,我想向你們介紹這兩位 經驗豐富的太空人 179 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 他們將陪伴你們之中的贏家上太空 180 00:10:06,063 --> 00:10:09,483 瑞斯班楊和巴斯歐德林 登上月球的第二人 181 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 第二人就在第一人的後面而已呢 182 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 巴尼,我們聽說你表現很好 183 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 競賽還沒結束呢,巴斯 184 00:10:24,248 --> 00:10:25,833 誰知道那是不是你的真名 185 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 我聽說之後還有個比賽叫做 186 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 泳裝比賽 187 00:10:30,171 --> 00:10:33,215 並沒有泳裝比賽,荷馬 188 00:10:33,424 --> 00:10:36,010 你是說我白白剃了我的比基尼區嗎? 189 00:10:38,804 --> 00:10:41,474 男士們,你們都很努力了 190 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 其實你們兩位都是贏家 191 00:10:43,809 --> 00:10:46,896 但正確來說,巴尼才是真正的贏家 192 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 恭喜你,巴尼 193 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 你真是很大方,荷馬 194 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 我們一起來敬一杯吧 195 00:10:54,862 --> 00:10:55,821 為任務乾杯 196 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 開始了 197 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 -給我 -阻止他 198 00:11:05,790 --> 00:11:09,085 -巴尼,不行,瓶子給我 -不不不 199 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 哈 200 00:11:20,096 --> 00:11:23,474 (枕頭工廠) 201 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 我不明白 202 00:11:25,476 --> 00:11:27,353 那明明是無酒精香檳 203 00:11:28,813 --> 00:11:32,441 好了,荷馬,我猜現在 要默認你是贏家了 204 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 “默認”,好棒 205 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 英文裡面最甜美的兩個字 206 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 默認,默認… 207 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 -你哪裡拿來的武器? -郵購買的 208 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 《貓鼠大戰》 209 00:11:48,165 --> 00:11:50,960 (《傷痕奇遇記》 下一個撕裂傷口) 210 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 (氣閘) 211 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 (爆炸艙口) 212 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 (艙口會在0秒內爆炸) 213 00:12:24,410 --> 00:12:25,703 (劇終) 214 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 接下來的節目含有極度暴力的場景 215 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 不適合年幼的兒童觀賞 216 00:12:55,649 --> 00:13:00,529 不 217 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 美枝,我不想繼續當太空人了 218 00:13:06,327 --> 00:13:09,038 但這是唯一能讓你尊重我的方式 219 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 荷馬,我剛認識你時 你也不是太空人 220 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 那時你連按鍵式電話都不會用 221 00:13:14,084 --> 00:13:18,255 但我還是很尊重你 無論如何,我永遠都會尊重你 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,134 荷馬,你電話已經撥通了 223 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 另一方面來說 如果你不好好把握這個機會 224 00:13:26,514 --> 00:13:29,016 你可能一輩子都會後悔的 225 00:13:29,308 --> 00:13:30,392 你說的對,美枝 226 00:13:30,601 --> 00:13:33,312 就像上次逛街時我差點 就可以遇到T先生一樣 227 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 一整天我都在想 228 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 “我晚點去也可以…” 229 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 然後我到那裡的時候,他們告訴我 T先生已經走了 230 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 我問購物商場的人 他什麼時候會再回來 231 00:13:46,617 --> 00:13:48,244 他說他不知道 232 00:13:48,869 --> 00:13:51,580 我不能再讓這種事情重演 233 00:13:51,747 --> 00:13:54,166 我現在就要立刻上太空 234 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 我真為你驕傲 235 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 我知道一切都會沒問題的 236 00:14:00,422 --> 00:14:03,300 三分鐘倒數,即將升空 237 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 任務指揮中心,這裡是柯維爾號 238 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 啟動程序已啟動,所有系統開始運作 239 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 我們到了嗎?我好口渴 240 00:14:09,348 --> 00:14:13,394 任務控制中心,請求許可 提前穩定貨物 241 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 拒絕許可 242 00:14:15,104 --> 00:14:15,980 有效負荷清單 243 00:14:16,188 --> 00:14:18,232 -國稅局監視衛星 -帶了 244 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 -螞蟻農場 -帶了 245 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 -小孩寫給上帝的信件 -帶了 246 00:14:21,735 --> 00:14:22,903 (全部丟棄) 247 00:14:23,070 --> 00:14:26,574 倒數三、二、一,火箭起飛 248 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 加油,爸,加油 249 00:14:39,545 --> 00:14:44,383 堅強勇敢的英雄 一條上天為他鋪設的天國階梯 250 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 加油,爸,加油 251 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 長官,火箭發射的收視率 是十年來最高的 252 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 -太空船現在怎麼樣了? -我不知道 253 00:14:56,020 --> 00:14:58,147 這裡的設備只是用來測量 電視收視率的 254 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 真美 255 00:15:01,025 --> 00:15:04,862 這是我見過最令人敬畏的景像 256 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 生命的起源,我們地球子民的母親 257 00:15:08,782 --> 00:15:10,743 夥伴們,看我偷渡了什麼上來 258 00:15:10,868 --> 00:15:11,744 荷馬,不 259 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 這個會塞住儀器的 260 00:15:15,581 --> 00:15:16,916 小心點,這是波浪薯片 261 00:15:17,124 --> 00:15:18,667 我來搞定 262 00:15:46,320 --> 00:15:49,657 (實驗蟻群) 263 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 螞蟻 264 00:15:52,242 --> 00:15:53,953 (保護我們的蟻后) 265 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 (蟻后是哪一位?) 266 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 (我就是蟻后) 267 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 (你才不是) 268 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 (自由,可怕,恐怖的自由) 269 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 你這個蠢材,現在我們永遠無法知道 270 00:16:03,671 --> 00:16:06,465 能否在太空訓練螞蟻 進行小螺絲分類了 271 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 好消息,男士們 有著數送給你們 272 00:16:09,635 --> 00:16:12,680 我們有幸邀請到 占士泰勒來到現場 273 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 到任務指揮中心來祝你們幸運 274 00:16:14,264 --> 00:16:17,685 他要為你們演奏樂團的 輕鬆的成人現代音樂 275 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 哇,前總統占士泰勒 276 00:16:20,854 --> 00:16:21,897 你們在那裡好嗎?兄弟們 277 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 恕我直言,泰勒先生 278 00:16:24,024 --> 00:16:26,360 現在可不是彈奏你們別樹一格樂團 苦樂參半的民俗搖滾 279 00:16:26,485 --> 00:16:28,028 的最佳時刻 280 00:16:28,237 --> 00:16:30,739 我們現在正面對一個潛在危機 281 00:16:30,906 --> 00:16:32,282 我相信你能了解 282 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 聽著,歐德林,我可不像一般人 想像的輕鬆自在 283 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 你聽我說 284 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 我一定會彈奏,而你們會在那邊 一邊飄浮一邊享受 285 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 當你心情差而且陷入麻煩 286 00:16:45,796 --> 00:16:49,425 而你需要一些幫助 287 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 沒任何事情 288 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 噢,沒任何事情順利 289 00:16:59,226 --> 00:17:02,646 我們即將取得太空船內部 傳回來的第一張照片 290 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 這是“平凡太空人”荷馬辛普森 291 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 而我們想… 292 00:17:09,695 --> 00:17:12,781 各位先生女士 我們的照片恐怕不見了 293 00:17:12,865 --> 00:17:16,076 但我們親眼所見就是證明 294 00:17:16,869 --> 00:17:19,288 柯維爾號太空船看來 被其他人控制了 295 00:17:19,371 --> 00:17:24,043 被征服了,被太空巨蟻征服了 296 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 目前從這個角度看來,很難說 297 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 他們會不會吃掉被俘虜的地球人 298 00:17:28,589 --> 00:17:29,840 或者只會奴役他們 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,843 有一件事是肯定的, 任何人都無法阻止牠們 300 00:17:32,926 --> 00:17:34,720 巨蟻們很快就會抵達這裡 301 00:17:35,429 --> 00:17:38,140 而我,是歡迎我們 新昆蟲霸主的其中一員 302 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 我想提醒牠們,我是 值得信賴的電視名人 303 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 我可以幫忙圍捕其他人 在他們的地下糖洞裡辛勤工作 304 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 別擔心,孩子們 我相信你們爸爸會沒事的 305 00:17:51,361 --> 00:17:52,905 你憑什麼依據這麼說的,媽? 306 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 誰想吃薑餅? 307 00:17:56,533 --> 00:17:59,745 在電話線上 我們講了好幾個小時電話 308 00:18:00,120 --> 00:18:02,706 聊著即將發生的事情 309 00:18:04,124 --> 00:18:06,835 甜美的夢和飛行機器 310 00:18:07,252 --> 00:18:09,880 在地面上的碎片 311 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 甜美的夢和飛行機器 312 00:18:14,885 --> 00:18:17,596 安全地在天空中飛行 313 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 我見過火和… 314 00:18:21,350 --> 00:18:24,895 我的天,螞蟻正在亂搞 我們的導航系統 315 00:18:28,107 --> 00:18:32,069 螞蟻是嗎?今年我們葡萄園的 螞蟻問題相當嚴重 316 00:18:32,444 --> 00:18:34,822 我叫亞特葛芬柯帶著 他的壓縮機過來 317 00:18:34,905 --> 00:18:37,324 我們在屋外創造了一個 完全真空的環境 318 00:18:37,407 --> 00:18:39,118 然後把螞蟻全部趕出大門口 319 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 但我相信你們高科技太空總署的人 一點都不在乎 320 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 我們這種休閒小鎮的做法 321 00:18:43,539 --> 00:18:45,165 -安靜,你… -等等 322 00:18:45,374 --> 00:18:48,043 這個油頭垢面的少年 講的也許有用 323 00:18:48,210 --> 00:18:50,087 好了,各位,坐穩了 324 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 好了,開始了 325 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 三、二、一 326 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 現在炸開艙口吧 327 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 我們就這麼做了 328 00:19:04,935 --> 00:19:07,646 天啊,這是大災難 329 00:19:07,771 --> 00:19:08,647 我要走了 330 00:19:17,072 --> 00:19:18,949 荷馬,你把手把拉壞了 331 00:19:19,199 --> 00:19:21,410 艙門現在打開了,我們會燃燒殆盡的 332 00:19:21,618 --> 00:19:25,080 夠了,如果我走了 我一定會拉你一起進地獄 333 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 等等,瑞斯,等一下… 334 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 現在我要毀掉你那張漂亮的臉 335 00:19:34,298 --> 00:19:35,299 笨棒子 336 00:19:35,465 --> 00:19:39,887 等等,荷馬,如果那棒子可以卡住 我們可能回得去地球 337 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 我要殺死你 338 00:19:46,226 --> 00:19:47,102 把那個給我 339 00:19:48,520 --> 00:19:52,191 這個記者較早前可能有點趕時間 340 00:19:52,274 --> 00:19:56,862 他想重申他對這個國家 和它的人類總統的忠誠 341 00:19:58,071 --> 00:20:03,202 它可能不完美,但它仍然是 我們擁有的最好的政府…目前是 342 00:20:03,619 --> 00:20:04,536 (螞蟻萬歲) 343 00:20:04,620 --> 00:20:07,414 對了,順便一提 太空船正在極度危險之中 344 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 他們可能回不來了 他們正嘗試再次冒險回來 345 00:20:09,791 --> 00:20:12,586 布拉… 我們在這部電影之後再見 346 00:20:20,302 --> 00:20:22,971 喔,那些金色麥片… 347 00:20:23,096 --> 00:20:26,225 又香又脆的金色麥片 全新的美味早餐 348 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 加油,爸,你可以的 349 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 他當然可以的,這可是電視 350 00:20:40,072 --> 00:20:41,865 (新聞記者會會議中心) 351 00:20:44,868 --> 00:20:46,620 你會怎麼解決那扇門的問題呢? 352 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 荷馬辛普森是我們真正的英雄 353 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 他用這個把艙門堵住了 354 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 -那是什麼啊? -那是一根死物炭 355 00:20:55,087 --> 00:20:57,005 (《時代雜誌》我們相信炭棒) 356 00:21:03,971 --> 00:21:06,765 他們即將近距離讓我們看一下 那根炭棒了 357 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 愚蠢的炭棒,搶走我的功勞 358 00:21:09,768 --> 00:21:11,520 小荷,你應該感到驕傲的 359 00:21:11,770 --> 00:21:14,064 世界上很少人做到你所做的事 360 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 對啊,爸,有多少人可以同時看到 冰山和沙漠 361 00:21:18,610 --> 00:21:22,239 或是從一百英里之上 看到壯麗的極光? 362 00:21:22,406 --> 00:21:24,783 好吧,也許我是做了對的… 363 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 我做了什麼? 364 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 無論如何,謝謝你們,美枝和麗莎 365 00:21:29,663 --> 00:21:32,207 巴特,你有沒有什麼好說話 要跟你爸爸說啊? 366 00:21:32,499 --> 00:21:34,293 沒有,我們心照不宣 367 00:21:34,376 --> 00:21:35,585 (英雄) 368 00:21:43,802 --> 00:21:47,014 (霍士電視) 369 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 噢