1 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Atenção! Todos os trabalhadores arrastem-se já para o pátio, 2 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 para a cerimónia obrigatória do Funcionário da Semana. 3 00:00:34,117 --> 00:00:39,414 Limpo. Limpo... Pistola. Metralhadora. Dois miúdos a passar-se por um adulto. 4 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 -Olá, Homer. -Olá. 5 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 Detesto esta cerimónia do Funcionário da Semana. 6 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Já alguém liga? Todos os que trabalham aqui já têm um. 7 00:00:51,217 --> 00:00:54,679 Exceto o... 8 00:00:54,763 --> 00:00:58,641 Olá! Bem, hoje é o grande dia para o Homer J. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,643 Sei que, desta vez, ganho. 10 00:01:00,727 --> 00:01:03,271 -Sim? Porquê? -Regra 26 do sindicato: 11 00:01:03,354 --> 00:01:06,858 "Todos os empregados têm de ser Funcionário da Semana uma vez, 12 00:01:06,941 --> 00:01:11,780 apesar da extrema incompetência, da obesidade ou do terrível cheiro." 13 00:01:11,863 --> 00:01:16,743 Atenção a todos. Peço o vosso silêncio reverente para Mr. Burns. 14 00:01:18,203 --> 00:01:21,790 Compadres,é imprescindível que esmaguemos os libertários 15 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 antes do início da época das chuvas. 16 00:01:24,084 --> 00:01:26,544 E lembrem-se: um lustroso burro novo 17 00:01:26,628 --> 00:01:30,173 para quem me trouxer a cabeça do Coronel Montoya. 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,758 O quê? 19 00:01:31,841 --> 00:01:36,096 E com isto quero dizer que é altura do prémio do Funcionário da Semana. 20 00:01:36,179 --> 00:01:40,558 Não acredito que ignorámos tanto tempo o vencedor desta semana. 21 00:01:40,642 --> 00:01:44,187 Não podíamos simplesmente funcionar sem o seu incansável esforço. 22 00:01:44,270 --> 00:01:47,440 Por isso, peço uma salva de palmas para... 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,693 ...esta vareta de carbono inanimada. 24 00:01:54,614 --> 00:01:59,035 Inanimada, é? Eu dou-lhe o inanimada! 25 00:02:02,622 --> 00:02:06,835 Estúpida vareta de carbono... Não passa de um concurso de popularidade. 26 00:02:06,918 --> 00:02:09,879 Ena... Chegaste mesmo a ver a vareta? 27 00:02:09,963 --> 00:02:11,464 Lamento, Homie. 28 00:02:11,548 --> 00:02:15,677 -No emprego, ninguém me respeita. -Nós respeitamos-te. 29 00:02:15,760 --> 00:02:17,095 INSERIR CÉREBRO AQUI 30 00:02:17,929 --> 00:02:21,516 Bart, já te avisei: não desenhes no crânio do teu pai. 31 00:02:22,433 --> 00:02:25,436 Que é? Que diz aqui? Quero ver! 32 00:02:41,744 --> 00:02:46,082 A televisão respeita-me. Ri-se comigo e não de mim. 33 00:02:46,666 --> 00:02:48,960 Seu estúpido... 34 00:02:51,379 --> 00:02:54,632 Está um belo dia para um lançamento, aqui, no Cabo Canaveral, 35 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 na ponta Sul da península da Florida. 36 00:02:57,177 --> 00:03:00,555 E o objetivo da missão de hoje é verdadeiramente, realmente empolgante. 37 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 Correto, Tom. A maior parte deste voo será dedicada 38 00:03:03,641 --> 00:03:07,145 ao estudo dos efeitos da falta de gravidade em parafusos minúsculos. 39 00:03:07,228 --> 00:03:10,773 Inacreditável. E imaginem a logística da falta de gravidade. 40 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 Isto pode ter literalmente milhões de aplicações na Terra, 41 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 em tudo, desde o fabrico à reparação de relógios. 42 00:03:16,863 --> 00:03:19,866 Que seca! Não! As pilhas! 43 00:03:19,949 --> 00:03:23,703 -Vamos espreitar a tripulação. -São um grupo pitoresco... 44 00:03:23,786 --> 00:03:27,415 Foram apelidados de "Os Três Mosqueteiros". 45 00:03:27,498 --> 00:03:30,335 E nós rimo-nos, legitimamente. Há um matemático, 46 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 um tipo diferente de matemático e um estaticista. 47 00:03:33,421 --> 00:03:35,215 Façam-no parar! 48 00:03:35,298 --> 00:03:39,093 Não... Outro lançamento espacial de seca, não! Muda de canal! 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 Não consigo! Não consigo! 50 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Deparámo-nos com um grave problema na missão. 51 00:03:49,646 --> 00:03:52,273 As audiências são as mais baixas de sempre. 52 00:03:52,357 --> 00:03:57,612 Meu Deus! Fomos derrotados por A Connie Chung Christmas! 53 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 Pessoal, corremos o risco de perder o financiamento. 54 00:04:00,406 --> 00:04:03,618 A América já não se interessa pela exploração espacial. 55 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Se calhar, devíamos contar o grande segredo: 56 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 que os chimpanzés enviados para o espaço voltaram superinteligentes. 57 00:04:09,165 --> 00:04:13,211 Não, acho que não vamos contar-lhes isso. 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Precisamos de uma novidade para manter o interesse. 59 00:04:19,050 --> 00:04:23,012 O público vê os astronautas como empreendedores limpos e atléticos. 60 00:04:23,096 --> 00:04:26,182 -Detestam pessoas assim. -Então, de quem gostam? 61 00:04:26,266 --> 00:04:30,186 Eis as personalidades mais populares na televisão, ou "TV". 62 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Consegui! Sobrecarreguei o meu cortador de relva! 63 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Não... Matei o Wilson! 64 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 Parece que vou voltar para a cadeia. 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,038 Al, vamos fazer sexo. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,916 Não, Peg. 67 00:05:04,554 --> 00:05:07,473 São todos um bando de porcos da classe operária! 68 00:05:07,557 --> 00:05:11,311 Pessoal, é de quem precisamos para o próximo astronauta. 69 00:05:11,394 --> 00:05:14,689 Sugiro uma demorada e ineficaz busca paga pelos contribuintes. 70 00:05:14,772 --> 00:05:17,442 Oxalá houvesse uma forma mais fácil. 71 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 -Estou? Fala da NASA? -Sim. 72 00:05:20,987 --> 00:05:24,490 Ótimo. Escute... Estou farto dos lançamentos espaciais. 73 00:05:24,574 --> 00:05:29,287 Sou apenas um porco da classe operária, mas sei o que gosto de ver. 74 00:05:29,370 --> 00:05:32,290 -Como conseguiu este número? -Caluda! E outra coisa. 75 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 Porque não arranjo Tang por aqui? 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,795 Além disso... Esperem um segundo. 77 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Pessoal, a nossa longa busca terminou. 78 00:05:46,721 --> 00:05:49,557 Estou? Fala o Presidente Clinton? Ótimo. 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,144 Achei que, se alguém soubesse onde se arranja Tang, seria o senhor. 80 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 -Caluda! -Desculpe... 81 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 É a pessoa que telefonou ontem para a NASA? 82 00:05:57,857 --> 00:06:02,320 Não! Não fui eu! Juro! Foi ele. 83 00:06:02,403 --> 00:06:06,115 Senhor, gostaria de subir mais do que conseguiu em toda a sua vida? 84 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 -Ser astronauta? Claro. -Bem-vindo a bordo. 85 00:06:09,369 --> 00:06:13,748 Verá que, com isto, conquista o respeito da família e dos amigos. 86 00:06:13,831 --> 00:06:18,252 Respeito? Não! Fui eu! Fui eu que fiz a partida pelo telefone. Faço sempre. 87 00:06:18,336 --> 00:06:22,256 Perguntem ao FBI. Já tenho processo! Tenho processo! 88 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 É melhor levarmos ambos. 89 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 Isso não era necessário. 90 00:06:28,012 --> 00:06:30,306 -Eles queriam ser astronautas. -Eu sei. 91 00:06:38,523 --> 00:06:40,608 CABO CANAVERAL ANTIGO CABO KENNEDY 92 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 ANTIGO CABO ARBUCKLE 93 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 Senhoras e senhores, membros da imprensa, 94 00:06:45,655 --> 00:06:49,367 gostaria de apresentar a nova geração de astronautas da NASA: 95 00:06:49,450 --> 00:06:50,701 o americano comum. 96 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 VIVA O COZINHEIRO 97 00:06:53,371 --> 00:06:56,916 Jim Wallace, Associação de Jornalistas. É brincadeira? 98 00:06:57,667 --> 00:07:01,546 Longe disso, Jim. Um destes homens provará que as viagens no espaço 99 00:07:01,629 --> 00:07:03,881 estão ao alcance do homem comum. 100 00:07:03,965 --> 00:07:08,344 Toby Hunter, do Minneapolis Star. Não, a sério. É brincadeira? 101 00:07:08,428 --> 00:07:13,307 Não, Toby. E não quero que perguntem mais se isto é uma brincadeira. 102 00:07:16,477 --> 00:07:20,523 Pergunta para o cozinheiro: não acha que há um perigo inerente 103 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 em enviar civis não qualificados para o espaço? 104 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 Eu respondo a esta. 105 00:07:24,694 --> 00:07:30,408 O único perigo é se nos enviarem para aquele terrível planeta dos macacos. 106 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 Esperem lá... Estátua da Liberdade... 107 00:07:33,077 --> 00:07:37,665 Aquele era o nosso planeta! Seus tarados! 108 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 Deram cabo dele! 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,253 Malditos sejam! 110 00:07:42,336 --> 00:07:45,923 Todos para o diabo que vos carregue! 111 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Obrigado. Receio que não tenhamos tempo para mais. 112 00:07:55,433 --> 00:08:00,605 Claro que só um de vocês será escolhido para ir para o espaço. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,483 Nestas semanas, haverá uma série de provas extenuantes 114 00:08:03,566 --> 00:08:06,110 para determinar qual é o mais qualificado. 115 00:08:06,194 --> 00:08:09,614 Durante o tempo de treino, está proibida a cerveja. 116 00:08:09,697 --> 00:08:13,868 O quê? Três semanas inteirinhas só com vinho? Ainda dou em doido! 117 00:08:13,951 --> 00:08:17,455 E que vença o melhor. Ele tem grandes problemas com a bebida. 118 00:08:17,538 --> 00:08:20,750 Pode envergonhar o programa. Vá ter comigo depois, que eu conto-lhe. 119 00:08:21,834 --> 00:08:27,173 Ena, o meu pai é astronauta... Estou mesmo cheio de... 120 00:08:27,256 --> 00:08:29,425 -Qual é o contrário de vergonha? -Orgulho? 121 00:08:29,509 --> 00:08:31,969 -Não é tão diferente da vergonha. -Menos vergonha? 122 00:08:32,053 --> 00:08:34,430 -Sim... -Sabes, Homer, 123 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 quando soube disto, passei por toda uma série de emoções. 124 00:08:38,601 --> 00:08:42,313 Primeiro, fiquei nervosa. Depois, ansiosa. Depois, circunspecta. 125 00:08:42,396 --> 00:08:46,526 Depois, apreensiva. Depois, um pouco sonolenta. 126 00:08:46,609 --> 00:08:51,405 Depois, ralada. Depois, aflita. Mas, agora, percebo que ser astronauta 127 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 -é algo que tens de fazer. -Quem vai fazer o quê? 128 00:08:55,409 --> 00:08:58,955 Aqui estou, mesmo a horas. Não vejo o Barney "Atira o Foguetão 129 00:08:59,038 --> 00:09:01,999 Contra a Casa Branca e Mata o Presidente" Gumble. 130 00:09:02,083 --> 00:09:04,085 Na verdade, está cá desde o raiar do dia. 131 00:09:05,711 --> 00:09:08,297 Olá, Homer. Desde que me tiraram a bebida, 132 00:09:08,381 --> 00:09:11,717 recuperei o equilíbrio e a dicção. Observa. 133 00:09:16,472 --> 00:09:18,849 Isso não é nada. Repara... 134 00:09:18,933 --> 00:09:21,936 Era uma vez um homem de Nantucket Que... 135 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 Não aguento mais! 136 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Medicamento! 137 00:09:54,885 --> 00:09:57,471 Aposto 400 quatloos no recém-chegado. 138 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 Senhores, queria apresentar os dois astronautas experientes 139 00:10:03,853 --> 00:10:06,022 que acompanharão o vencedor ao espaço. 140 00:10:06,105 --> 00:10:09,609 Race Banyon e Buzz Aldrin, o segundo homem a pisar a Lua. 141 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 O segundo vem logo depois do primeiro. 142 00:10:16,657 --> 00:10:18,909 Então, Barney, soubemos que é o maior. 143 00:10:19,952 --> 00:10:25,625 Acho que este concurso ainda não terminou, Buzz. Se é que é o seu nome. 144 00:10:25,708 --> 00:10:29,962 Creio que ainda existe uma coisa chamada prova em fato de banho. 145 00:10:30,046 --> 00:10:33,299 Não há nenhuma prova em fato de banho, Homer. 146 00:10:33,382 --> 00:10:36,135 Quer dizer que depilei as virilhas para nada?! 147 00:10:38,804 --> 00:10:41,682 Senhores, esforçaram-se ambos bastante. 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 E, de certa forma, são ambos vencedores. 149 00:10:43,684 --> 00:10:47,229 Mas, para ser mais exato, o Barney é o vencedor. 150 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Parabéns, Barney. 151 00:10:50,524 --> 00:10:54,612 É muito elegante da sua parte, Homer. Por favor, brinde connosco. 152 00:10:54,695 --> 00:10:56,781 -À missão! -À missão! 153 00:11:00,159 --> 00:11:02,912 Já começou! 154 00:11:04,413 --> 00:11:06,624 -Dê-me isso. Barney, não! -Agarrem-no! 155 00:11:06,707 --> 00:11:09,585 -Barney, dê-me essa garrafa! -Não! 156 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 FÁBRICA DE ALMOFADAS 157 00:11:23,683 --> 00:11:28,604 Não entendo... Era champanhe sem álcool... 158 00:11:28,688 --> 00:11:32,525 Bem, Homer, parece que é o vencedor por defeito. 159 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 Defeito! 160 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 As duas palavras mais doces que já ouvi. 161 00:11:37,405 --> 00:11:40,241 Defeito! Defeito! 162 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 -Onde arranjaste isso, afinal? -Pelo correio. 163 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 "CICATRIZ TREK:" A PRÓXIMA LACERAÇÃO 164 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 CÂMARA DE COMPRESSÃO 165 00:12:04,932 --> 00:12:06,100 ABRIR ESCOTILHA 166 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 ESCOTILHA ABRIRÁ EM... 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 FIM 168 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 O programa anterior continha cenas de violência 169 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 e não devia ter sido visto por crianças pequenas. 170 00:12:55,441 --> 00:12:58,778 Não! 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,118 Marge, não quero lá muito fazer isto. 172 00:13:06,202 --> 00:13:09,163 Mas foi como astronauta que consegui o vosso respeito. 173 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 Homer, quando te conheci, não eras astronauta. 174 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 Nem sequer sabias usar um telefone com teclas. Mesmo assim, respeitava-te 175 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 e sempre te respeitarei, aconteça o que acontecer. 176 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 Homer, já marcaste o número. 177 00:13:23,010 --> 00:13:26,514 Por outro lado, quando não aproveitamos uma oportunidade, 178 00:13:26,597 --> 00:13:29,308 podemos arrepender-nos para o resto da vida. 179 00:13:29,391 --> 00:13:33,521 Tens razão. Como quando podia ter falado com o Mr. T, no centro comercial. 180 00:13:33,604 --> 00:13:38,275 Passei o dia a dizer: "Vou daqui a pouco." 181 00:13:38,359 --> 00:13:42,738 E, depois, quando lá cheguei, disseram que tinha acabado de sair. 182 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 E, quando perguntei ao tipo do centro se ele iria voltar algum dia, 183 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 ele respondeu que não sabia. 184 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Nunca deixarei que isso volte a acontecer. 185 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 Vou para o espaço agora mesmo! 186 00:13:54,375 --> 00:13:59,213 Estou tão orgulhosa de ti. E sei que vai correr tudo bem... 187 00:14:00,172 --> 00:14:03,425 Faltam três minutos para descolar, em contagem decrescente. 188 00:14:03,509 --> 00:14:07,179 Controlo da missão, fala Corvair, sequência iniciada. Tudo em ordem. 189 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 Já chegámos? Tenho sede. 190 00:14:09,390 --> 00:14:13,310 Controlo da missão, peço permissão para sedar tripulante apressado. 191 00:14:13,394 --> 00:14:14,937 Permissão negada. 192 00:14:15,020 --> 00:14:17,648 Verificação de carga. Satélite de vigilância do IRS. 193 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 -Certo. -Formigas. 194 00:14:19,233 --> 00:14:21,735 -Certo. -Cartas dos miúdos para Deus. 195 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 -Certo. -Três, dois, um... 196 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 Libertar foguetão agora. 197 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 -Força, pai! Força! -Como é que o herói, forte e audaz 198 00:14:41,755 --> 00:14:44,633 Um caminho celestial nos céus abre? 199 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Força, pai. Força. 200 00:14:47,845 --> 00:14:52,433 Os níveis de audiência do lançamento são os maiores destes dez anos. 201 00:14:53,267 --> 00:14:54,935 Como está a ir a nave? 202 00:14:55,019 --> 00:14:58,272 Sei lá. Todo o equipamento só serve para medir as audiências. 203 00:14:58,647 --> 00:15:00,816 É lindo... 204 00:15:00,900 --> 00:15:04,820 É a vista mais assombrosa que algum dia vi. 205 00:15:05,362 --> 00:15:08,657 Dadora da vida, mãe de todos nós... 206 00:15:08,741 --> 00:15:11,744 -Olhem o que trouxe às escondidas! -Homer, não! 207 00:15:13,829 --> 00:15:17,082 -Colam-se aos instrumentos! -Cuidado, são onduladas! 208 00:15:17,166 --> 00:15:19,668 Eu trato disto. 209 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 COLÓNIA EXPERIMENTAL DE FORMIGAS 210 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 Formigas! 211 00:15:52,242 --> 00:15:53,953 PROTEJAM A RAINHA! 212 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 QUAL É A RAINHA? 213 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 SOU EU A RAINHA. 214 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 NÃO, NÃO ÉS. 215 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 LIBERDADE! A TERRÍVEL LIBERDADE! 216 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 Idiota! Assim, nunca saberemos 217 00:16:03,712 --> 00:16:06,590 se podemos treinar formigas para separar parafusos no espaço. 218 00:16:06,674 --> 00:16:09,593 Boas notícias, meus senhores. Temos uma surpresa. 219 00:16:09,677 --> 00:16:13,514 Conseguimos trazer a superestrela James Taylor ao controlo da missão 220 00:16:13,597 --> 00:16:17,726 para vos tocar um pouco daquela música descontraída e contemporânea. 221 00:16:17,810 --> 00:16:20,813 Ena, o antigo presidente James Taylor. 222 00:16:20,896 --> 00:16:23,816 -Como estão, rapazes? -Com todo o respeito, Mr. Taylor, 223 00:16:23,899 --> 00:16:27,861 não é a melhor hora para o seu estilo único de folk-rock agridoce. 224 00:16:27,945 --> 00:16:32,324 Temos uma situação potencialmente grave. Decerto que compreenderá. 225 00:16:32,408 --> 00:16:35,953 Ouça, Aldrin. Não sou tão descontraído como julgam. É o seguinte: 226 00:16:36,036 --> 00:16:39,790 vou tocar, e vocês vão flutuar aí e gostar. 227 00:16:59,435 --> 00:17:02,438 Estamos a receber as primeiras imagens do interior da nave, 228 00:17:02,521 --> 00:17:07,234 com o "Comum-nauta" Homer Simpson. E gostaríamos... 229 00:17:09,403 --> 00:17:13,574 Senhoras e senhores, acabámos de perder a imagem, 230 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 mas o que vimos fala por si. 231 00:17:16,660 --> 00:17:21,165 Parece que a nave Corvair foi tomada, conquistada, digamos assim, 232 00:17:21,248 --> 00:17:24,543 por uma raça de formigas espaciais gigantes. 233 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 É difícil dizer se irão devorar os terráqueos que têm cativos, 234 00:17:28,505 --> 00:17:32,551 ou se irão escravizá-los. Uma coisa é certa: não há como travá-las. 235 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Em breve, as formigas estarão cá. 236 00:17:35,095 --> 00:17:38,348 E, por mim, dou as boas-vindas aos novos chefes insetos. 237 00:17:38,432 --> 00:17:41,894 Gostaria de lhes recordar que, como um rosto conhecido da TV, 238 00:17:41,977 --> 00:17:46,690 posso reunir outros para trabalhar nas grutas subterrâneas de açúcar. 239 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Não se preocupem, meninos. De certeza que o pai está bem. 240 00:17:51,028 --> 00:17:53,822 Em que te baseias, mãe? 241 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 Quem quer biscoitos de gengibre? 242 00:18:20,891 --> 00:18:24,853 Meu Deus! As formigas provocam curto-circuito no sistema de navegação! 243 00:18:28,023 --> 00:18:32,194 Formigas? Tivemos uma grande praga de formigas na vinha, este ano. 244 00:18:32,277 --> 00:18:34,738 Pedi ao Art Garfunkel para vir com o compressor, 245 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 criámos um vácuo em redor da casa 246 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 e atirámos as formigas pela porta fora. 247 00:18:39,284 --> 00:18:43,163 Mas vocês, da NASA, devem estar-se nas tintas para os métodos artesanais. 248 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 -Calado, seu... -Espera lá! 249 00:18:45,374 --> 00:18:48,085 Este jovem despenteado pode ter alguma razão. 250 00:18:48,168 --> 00:18:51,505 -Pessoal, segurem-se todos. -Está bem. Aqui vamos... 251 00:18:51,588 --> 00:18:54,049 Três... dois... um! 252 00:18:54,133 --> 00:18:56,552 Faz a escotilha abrir-se. 253 00:18:57,970 --> 00:19:00,764 E acabou-se! 254 00:19:05,060 --> 00:19:09,148 -Meu Deus! É uma desgraça! -Tenho de ir. 255 00:19:16,780 --> 00:19:18,782 Homer, partiste o manípulo. 256 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 Com a escotilha aberta, arderemos na aterragem! 257 00:19:21,618 --> 00:19:25,205 Já chega! Se eu morrer, levo-te para o Inferno comigo! 258 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Espera aí, Race. Espera aí... 259 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 Agora, vou partir-te essa cara laroca! 260 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Barra estúpida! 261 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 Espera, Homer. Se a barra aguentar, talvez consigamos chegar à Terra. 262 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 Vou dar cabo de ti! 263 00:19:48,187 --> 00:19:51,857 Bem, este repórter deve ter sido um pouco precipitado, há pouco, 264 00:19:51,940 --> 00:19:56,862 e gostaria de reafirmar a lealdade a este país e ao seu presidente humano. 265 00:19:58,113 --> 00:20:03,619 Pode não ser perfeito, mas ainda é o melhor governo que há. Por agora. 266 00:20:03,702 --> 00:20:05,162 VIVA AS FORMIGAS 267 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 "A nave ainda está em perigo. Pode não conseguir voltar. 268 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 A tentar aterragem arriscada." 269 00:20:10,792 --> 00:20:12,669 Vemo-nos depois do filme. 270 00:20:30,854 --> 00:20:35,108 -Vá lá, pai. Tu consegues. -Claro que consegue. É televisão. 271 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 CONVENÇÃO DE REPÓRTERES 272 00:20:44,785 --> 00:20:48,455 -Como resolveram o dilema da porta? -O Homer Simpson foi o grande herói. 273 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 -Recorreu a isto para fechar a porta. -Que é isso? 274 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 É uma vara de carbono inanimada! 275 00:20:55,045 --> 00:20:57,005 TIME "Na Vara Confiamos" 276 00:21:03,553 --> 00:21:06,932 Iam agora mostrar uns grandes planos da vara. 277 00:21:07,015 --> 00:21:09,476 Vara estúpida! Fui enganado. 278 00:21:09,559 --> 00:21:13,855 Devias orgulhar-te. Só uma mão-cheia de pessoas fizeram o que fizeste. 279 00:21:13,939 --> 00:21:18,193 Pois, pai. Quantas pessoas viram as calotas e os desertos em simultâneo? 280 00:21:18,277 --> 00:21:22,322 Ou a magnificência da aurora boreal a 160 quilómetros de altitude? 281 00:21:22,406 --> 00:21:26,702 Sim, talvez eu tenha o direito... Como se diz? 282 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Seja como for, obrigado, Marge e Lisa. 283 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 Bart, tens alguma coisa simpática a dizer ao pai? 284 00:21:32,749 --> 00:21:34,167 Ele sabe o que sinto. 285 00:21:34,251 --> 00:21:35,585 HERÓI 286 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Tradução: Sofia Santos