1
00:00:03,503 --> 00:00:06,464
심슨 가족
2
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
직원 여러분, 즉시
공장 마당으로 모여주세요
3
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
'금주의 직원' 시상식은
의무적으로 참가해야 합니다
4
00:00:33,992 --> 00:00:39,205
이상 무, 이상 무, 권총, 우지 총
어른으로 변장한 두 아이
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,167
- 어이, 호머
- 어이
6
00:00:44,836 --> 00:00:47,297
이놈의 금주의 직원 시상식
지긋지긋해
7
00:00:47,505 --> 00:00:51,009
누가 신경이나 쓰나?
안 받은 사람이 없잖아
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,554
한 명만 빼고
9
00:00:54,721 --> 00:00:58,516
이보게들! 오늘은
나 호머의 날일세
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,477
이번엔 내가 꼭 탈 거야
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,188
- 그래? 어째서?
- 노조 규칙 26항
12
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
"모든 고용인은 금주의 직원 상을
적어도 한번은 탄다"
13
00:01:06,941 --> 00:01:11,654
"아무리 무능하고 뚱뚱하고
냄새가 난다고 해도"
14
00:01:11,821 --> 00:01:16,743
주목하세요, 번즈 사장님을
존경어린 침묵으로 맞읍시다
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,664
동지들, 장마가 시작되기 전에
자유 전사를 무찌르는 것은
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
아주 중요한 일이오
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
기억하시오
몬토야 대령의 머리를
18
00:01:26,544 --> 00:01:30,006
내게 가져오는 자에게는
새 당나귀를 하사하겠소
19
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
뭔가?
20
00:01:31,716 --> 00:01:35,887
그러니까 내 말은, 금주의 직원을
시상할 시간이란 겁니다
21
00:01:36,096 --> 00:01:40,391
이번 주 수상자를 이렇게 오래
기다리게 했다니 믿을 수 없군요
22
00:01:40,558 --> 00:01:44,020
이 친구의 끊임없는 노력 없이는
일이 불가능하죠
23
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
모두 박수갈채로
24
00:01:47,440 --> 00:01:50,568
이 무생물 탄소봉에게
환호해 주십시오
25
00:01:54,531 --> 00:01:58,952
무생물?
무생물이 뭔지 보여주마!
26
00:02:02,580 --> 00:02:06,709
멍청한 탄소봉!
순 인기로 좌우되는 상이야
27
00:02:06,876 --> 00:02:09,712
정말 탄소봉을 봤어요?
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
안됐어요, 여보
29
00:02:11,506 --> 00:02:15,552
- 직장에선 모두들 날 무시해
- 우린 당신 존경해요
30
00:02:15,718 --> 00:02:17,053
'여기 뇌를 넣으시오'
31
00:02:17,887 --> 00:02:21,432
바트, 아빠 머리에
낙서하지 말랬잖아
32
00:02:22,392 --> 00:02:25,395
왜? 뭔데? 나도 볼래
33
00:02:41,661 --> 00:02:46,040
TV는 날 존경해
날 비웃지는 않잖아
34
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
이 멍청한
35
00:02:51,254 --> 00:02:54,424
우주선 발사에 좋은 날입니다
여기는 플로리다 반도의
36
00:02:54,591 --> 00:02:56,926
하단에 위치한
케이프 캐너브랄입니다
37
00:02:57,093 --> 00:03:00,388
오늘 임무의 목표는
상당히 획기적입니다
38
00:03:00,555 --> 00:03:03,433
이 임무는 무중력 상태가
조그만 나사에
39
00:03:03,600 --> 00:03:07,020
끼치는 영향을 연구하는 것에
중점을 둘 것입니다
40
00:03:07,187 --> 00:03:10,648
대단하군요, 무중력의
용도를 상상해 보시죠
41
00:03:10,815 --> 00:03:14,027
시계 제작에서 시계 수리까지
아주 다양한 분야에
42
00:03:14,194 --> 00:03:16,654
활용이 가능하게 될 것입니다
43
00:03:16,821 --> 00:03:19,741
따분해, 안 돼! 건전지가!
44
00:03:19,908 --> 00:03:23,578
- 승무원을 좀 볼까요
- 흥미로운 사람들입니다
45
00:03:23,745 --> 00:03:27,290
"삼총사"라고 불리워진다죠
46
00:03:27,457 --> 00:03:30,168
우리가 웃는 데는 이유가 있죠
그들은 수학자와
47
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
다른 분야의 수학자
그리고 통계학자입니다
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,048
꺼져라!
49
00:03:35,215 --> 00:03:38,927
맙소사, 또 재미없는
우주선 발사네, 채널 바꿔요!
50
00:03:39,093 --> 00:03:40,929
안 돼, 못 하겠어
51
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
'나사'
52
00:03:46,643 --> 00:03:49,395
임무에 심각한 문제가 생겼습니다
53
00:03:49,562 --> 00:03:52,106
시청률이 사상 최저입니다
54
00:03:52,273 --> 00:03:57,445
맙소사! 코니 청의 크리스마스에
뒤졌단 말인가!
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,156
제군들, 이러다 지원금을
잃을지도 모르겠네
56
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
미국은 우주 탐험에
관심을 잃었어
57
00:04:03,701 --> 00:04:05,578
그럼 큰 비밀을 폭로하죠
58
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
우주로 보낸 침팬지가 고도의
지능을 갖고 돌아온 사실요
59
00:04:09,165 --> 00:04:13,169
아니, 그 얘긴
안 하는 편이 좋겠소
60
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
대중의 관심을 끌려면
새로운 시각이 필요하네
61
00:04:19,008 --> 00:04:22,887
대중은 우주 비행사를 말쑥하고
운동 잘하는 수완가로 생각해요
62
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
- 대중은 그런 사람 싫어하죠
- 그럼 어떤 사람을 좋아하죠?
63
00:04:26,224 --> 00:04:30,061
텔레비전에서 가장
인기있는 인물들입니다
64
00:04:30,228 --> 00:04:34,190
해냈어! 잔디깎기 기계
성능을 향상시켰어!
65
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
이런, 윌슨을 죽였어!
66
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
또 감옥에 가게 생겼군
67
00:04:45,576 --> 00:04:48,955
여보, 우리 섹스해요
68
00:04:49,664 --> 00:04:51,833
싫어, 페그
69
00:05:04,512 --> 00:05:07,348
그저 너저분한
노동자들일 뿐 아닙니까!
70
00:05:07,515 --> 00:05:11,185
제군들, 다음 우주 비행사로
그런 사람이 필요하네
71
00:05:11,352 --> 00:05:14,564
그럼 국민의 세금으로 지루하고
비효율적인 탐색을 합시다
72
00:05:14,772 --> 00:05:17,400
더 쉬운 방법이 있으면 좋을 텐데
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- 여보세요, 거기 나사죠?
- 그런데요
74
00:05:20,945 --> 00:05:24,365
잘됐소, 잘 들어요
그놈의 우주선 발사 지겨워요
75
00:05:24,532 --> 00:05:29,162
난 평범하고 너저분한 노동자지만
그 따위는 안 봐요
76
00:05:29,329 --> 00:05:32,165
- 이 번호를 어떻게 알았소?
- 닥쳐요! 한 가지 더!
77
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
왜 이 가게엔
탱 주스가 없냐고요?
78
00:05:34,625 --> 00:05:37,754
그리고 잠깐만요
79
00:05:40,631 --> 00:05:43,926
제군들, 우리의 긴 탐색이
결실을 맺었네
80
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
'모스 술집'
81
00:05:46,637 --> 00:05:49,390
여보세요, 클린턴 대통령이죠?
잘됐네요
82
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
당신이라면 탱 주스를
구할 곳을 알 것 같았소
83
00:05:53,144 --> 00:05:54,771
- 닥쳐요!
- 실례합니다
84
00:05:55,104 --> 00:05:57,607
선생이 어제 나사에
전화를 걸었소?
85
00:05:57,774 --> 00:06:02,236
아뇨, 내가 아니라 저 친구요
86
00:06:02,403 --> 00:06:06,032
선생, 평생 꿈도 못 꿔본
엄청난 일을 해보시겠소?
87
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
- 우주 비행사요? 좋죠
- 환영합니다
88
00:06:09,369 --> 00:06:13,664
가족과 친구들의 존경을
한몸에 받을 겁니다
89
00:06:13,831 --> 00:06:18,127
존경? 안 돼! 그 장난전화
내가 한 거예요, 난 매일 해요
90
00:06:18,294 --> 00:06:22,131
FBI에 확인해봐요
내 전용 파일도 있어요!
91
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
둘 다 데려가세
92
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
그럴 필요는 없었잖나
93
00:06:27,970 --> 00:06:30,264
- 둘 다 하고 싶다고 했는데
- 압니다
94
00:06:39,482 --> 00:06:41,484
'케이프 캐너브랄 - 구 케이프 케네디'
95
00:06:41,651 --> 00:06:42,985
'구 케이프 아버클'
96
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
신사 숙녀 여러분
그리고 기자 여러분
97
00:06:45,738 --> 00:06:49,242
나사 우주 비행사의
새로운 세대를 소개합니다
98
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
평범한 미국인입니다
99
00:06:51,661 --> 00:06:53,204
'주방장에게 충성을'
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
AP 연합의 짐 월레스입니다
지금 농담하세요?
101
00:06:57,708 --> 00:07:01,462
절대 아니죠, 이 두 사람 중
하나가 보통 사람도
102
00:07:01,629 --> 00:07:03,881
우주 여행을 할 수 있다는 것을
증명할 겁니다
103
00:07:04,048 --> 00:07:08,344
미니애폴리스 스타의 토비 헌터입니다
정말 농담이시죠?
104
00:07:08,553 --> 00:07:13,391
아뇨, 토비, 앞으로 농담이냐는
질문은 안 받겠소
105
00:07:16,561 --> 00:07:20,523
바베큐 주방장에게 질문입니다
자격미달의 민간인을
106
00:07:20,690 --> 00:07:23,109
우주에 보내는 건
위험하다고 생각지 않습니까?
107
00:07:23,276 --> 00:07:24,569
그건 제가 대답하죠
108
00:07:24,777 --> 00:07:30,408
유일한 위험은 그 유인원들이 사는
혹성으로 보내질 경우만입니다
109
00:07:30,575 --> 00:07:32,994
잠깐, 자유의 여신상
110
00:07:33,161 --> 00:07:37,665
거기가 지구였어!
이 미치광이들!
111
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
당신들이 다 망쳤어!
112
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
망할!
113
00:07:42,378 --> 00:07:45,965
다 지옥에나 가!
114
00:07:51,137 --> 00:07:54,390
고맙습니다
시간 관계상 여기서 접죠
115
00:07:55,475 --> 00:08:00,563
물론 두 사람 중
하나만 우주로 보낼걸세
116
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
앞으로 몇 주 동안
엄격한 테스트를 거쳐
117
00:08:03,691 --> 00:08:06,110
둘 중 누가 적합한지
밝혀낼 것이네
118
00:08:06,277 --> 00:08:09,614
훈련 기간 동안에는
맥주는 금지요
119
00:08:09,780 --> 00:08:13,910
네? 3주 내내 와인만
마시라고요? 그럼 난 미쳐요
120
00:08:14,076 --> 00:08:17,455
자격 있는 사람이 가길 바라네
저 친구 주정뱅이예요
121
00:08:17,622 --> 00:08:20,833
이 프로그램의 수치입니다
따로 만나서 말씀드리죠
122
00:08:21,918 --> 00:08:27,173
우와, 아버지가 우주 비행사라니
기분이 너무나
123
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
- 창피하다의 반대가 뭐죠?
- 뿌듯하다?
124
00:08:29,592 --> 00:08:31,928
- 그만큼 반대는 아닌데
- 덜 창피하다?
125
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
- 네
- 있잖아요, 여보
126
00:08:34,597 --> 00:08:38,518
처음 알았을 때는
정말 만감이 교차하더군요
127
00:08:38,684 --> 00:08:42,271
처음엔 긴장되고 불안하고
또 신중해졌다가
128
00:08:42,480 --> 00:08:46,526
그리고 의심스러웠다가
좀 졸립기도 하다가
129
00:08:46,692 --> 00:08:51,405
걱정되고 염려되었는데
이젠 우주 비행사가 되는 것이
130
00:08:51,572 --> 00:08:54,283
- 당신이 할 일 같아요
- 누가 뭘 한다고?
131
00:08:55,284 --> 00:08:58,746
접니다, 정각에 왔죠
우주선을 추락시키기 딱 좋은
132
00:08:58,913 --> 00:09:01,666
바니란 놈은
코빼기도 안 보이네요
133
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
실은 동 틀 때부터 와 있었소
134
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
호머, 왔나?
강제로 술을 끊었더니
135
00:09:08,297 --> 00:09:11,634
균형감각과 발음이
되살아났어, 한번 봐
136
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
저 정도 갖고, 이걸 봐요
137
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
낸터켓에 한 사람이 살았는데
138
00:09:35,908 --> 00:09:38,744
더 이상 못 참겠어!
139
00:09:46,586 --> 00:09:48,087
약 맛 죽이네!
140
00:09:54,760 --> 00:09:57,388
신참에게 400쿼틀루를 걸겠네
141
00:10:00,433 --> 00:10:03,603
제군들, 두 명의 경험 많은
우주 비행사를 소개하네
142
00:10:03,769 --> 00:10:05,813
승자는 이 둘과
우주에 가게 될 걸세
143
00:10:05,980 --> 00:10:09,442
레이스 배니언과 달에
두 번째로 간 버즈 앨드린일세
144
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
첫 번째의 바로 다음은
두 번째죠
145
00:10:16,490 --> 00:10:18,743
아무튼 바니
아주 잘하고 있다던데
146
00:10:19,785 --> 00:10:25,416
아직 시합은 안 끝났어요, 버즈
그게 본명인지는 모르겠지만
147
00:10:25,583 --> 00:10:29,754
아직 수영복 심사라는 게
남아있단 말입니다
148
00:10:30,004 --> 00:10:33,132
수영복 심사는 없네, 호머
149
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
그럼 전 괜히 다리털을
밀었던 겁니까?
150
00:10:38,679 --> 00:10:41,515
제군들은
아주 열심히 훈련했네
151
00:10:41,682 --> 00:10:43,392
어찌보면 둘 다 승자일세
152
00:10:43,559 --> 00:10:47,104
하지만 좀 더 정확히 말하면
바니가 승자일세
153
00:10:48,189 --> 00:10:50,191
축하하네, 바니
154
00:10:50,399 --> 00:10:54,362
아주 어른다운 행동이야
같이 건배하세
155
00:10:54,528 --> 00:10:56,656
- 임무 완수를 위해
- 임무 완수를 위해
156
00:10:59,992 --> 00:11:02,787
시작된다!
157
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
- 이리 내, 바니, 안 돼
- 좀 막아!
158
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
- 바니, 그 병 이리 내
- 싫어!
159
00:11:18,386 --> 00:11:20,012
'베개 공장'
160
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
'마쉬맬로우'
161
00:11:23,599 --> 00:11:28,312
이해가 안 가요
무알콜 샴페인인데
162
00:11:28,604 --> 00:11:32,316
그럼, 호머, 결석으로
자네가 승자가 됐네
163
00:11:32,483 --> 00:11:34,110
결석!
164
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
내가 제일 좋아하는
세 글자짜리 단어죠
165
00:11:37,279 --> 00:11:40,032
결석! 결석!
166
00:11:40,199 --> 00:11:42,326
- 그건 어디서 샀나?
- 홈쇼핑에서요
167
00:11:45,162 --> 00:11:48,040
'이치와 스크래치'
168
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
"스카 트렉: 다음 상처"
169
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
'진공실'
170
00:12:05,057 --> 00:12:06,100
'해치 개봉'
171
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
'해치 개봉까지 남은 시간'
172
00:12:24,452 --> 00:12:25,745
'끝'
173
00:12:25,953 --> 00:12:28,205
방금 이 프로는
상당히 폭력적이었으므로
174
00:12:28,372 --> 00:12:31,375
어린 아이들이
시청했어선 안 됩니다
175
00:12:55,399 --> 00:12:58,778
안 돼
176
00:13:02,948 --> 00:13:06,160
여보, 나 정말 하기 싫어
177
00:13:06,327 --> 00:13:09,121
그렇지만 우주 비행사가 되어서
당신 존경을 얻었잖아
178
00:13:09,288 --> 00:13:11,916
여보, 우리가 만났을 때
당신은 우주 비행사는 커녕
179
00:13:12,082 --> 00:13:15,586
버튼식 전화 사용법도 몰랐지만
난 당신을 존경했고
180
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
늘 존경해요
무슨 일이 있어도요
181
00:13:20,216 --> 00:13:22,134
여보, 이미 전화 연결됐어요
182
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
반면 이런 좋은 기회를
날려버리면
183
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
평생 후회할지도 몰라요
184
00:13:29,391 --> 00:13:33,437
맞아, 여보, 쇼핑몰에
미스터 T가 왔을 때처럼
185
00:13:33,604 --> 00:13:38,192
하루 종일 "조금 있다 가자
조금 있다 가자"란 말만 하다
186
00:13:38,359 --> 00:13:42,655
막상 갔더니
방금 떠났다고 했지
187
00:13:42,822 --> 00:13:46,367
그래서 거기 직원한테
다시 돌아오냐고 물었더니
188
00:13:46,534 --> 00:13:48,619
모른다고 했어
189
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
그런 일이 다시는
생기지 않도록 하겠어
190
00:13:51,747 --> 00:13:54,124
당장 우주로 갈 테야!
191
00:13:54,333 --> 00:13:59,213
당신이 자랑스러워요
당신은 정말 잘해낼 거
192
00:14:00,130 --> 00:14:03,300
이륙까지 3분 남았습니다
193
00:14:03,467 --> 00:14:07,137
통제실, 여기는 코베어
로그 시퀀스 작동, 시스템 이상 무
194
00:14:07,304 --> 00:14:09,265
아직 도착 안 했어요?
목 마른데
195
00:14:09,390 --> 00:14:13,269
통제실, 스케줄보다 빨리 승객을
잠재우게 해주기 바란다
196
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
허가할 수 없다
197
00:14:15,062 --> 00:14:17,606
유료 체크리스트
국세청 감시 위성
198
00:14:17,773 --> 00:14:19,108
- 이상 무
- 개미 농장
199
00:14:19,275 --> 00:14:21,694
- 이상 무
- 하나님께 보내는 아이들 편지
200
00:14:21,861 --> 00:14:25,072
- 이상 무
- 셋, 둘, 하나
201
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
이제 로케트 쏴
202
00:14:38,294 --> 00:14:41,589
- 아빠 만세
- 강인하고 용감한 영웅이여
203
00:14:41,755 --> 00:14:44,633
천국으로의 길을
어찌 닦아갈 것인가?
204
00:14:46,176 --> 00:14:47,511
아빠 만세
205
00:14:47,845 --> 00:14:52,391
TV 시청률이 10년만에
최고로 올랐습니다
206
00:14:53,267 --> 00:14:54,852
우주선은 어떤가?
207
00:14:55,019 --> 00:14:58,272
몰라요, 이 장비들은 다
시청률 집계에 쓰는 건데요
208
00:14:58,647 --> 00:15:00,733
아름다워요
209
00:15:00,900 --> 00:15:04,904
이런 장관은
평생 처음입니다
210
00:15:05,404 --> 00:15:08,616
생명을 주는
우리 모두의 어머니여
211
00:15:08,782 --> 00:15:11,785
- 내가 뭘 숨겨왔나 좀 봐요
- 호머, 안 돼
212
00:15:13,913 --> 00:15:17,041
- 기계에 들어가 막힐거야
- 조심해, 주름진 타입이야
213
00:15:17,207 --> 00:15:19,710
이건 내가 처리하죠
214
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
'실험용 개미 집단'
215
00:15:50,741 --> 00:15:52,076
개미다!
216
00:15:52,284 --> 00:15:53,953
'여왕을 보호하라!'
217
00:15:54,119 --> 00:15:55,287
'누가 여왕이지?'
218
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
'내가 여왕이야'
219
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
'웃기지 마'
220
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
'자유다!
끔찍하고 끔찍한 자유!'
221
00:16:01,877 --> 00:16:03,545
이런 바보! 개미가 우주에서
222
00:16:03,712 --> 00:16:06,548
작은 나사를 정리할 수 있는지
알 수 없게 됐잖아
223
00:16:06,715 --> 00:16:09,551
좋은 소식입니다, 제군들
특별 선물을 준비했습니다
224
00:16:09,718 --> 00:16:13,472
통제실에 수퍼스타
제임스 테일러를 모셔왔으니
225
00:16:13,639 --> 00:16:17,685
감미로운 어덜트 컨템퍼러리
장르의 노래를 한 곡 감상하죠
226
00:16:17,851 --> 00:16:20,771
와, 전직 대통령
제임스 테일러다
227
00:16:20,938 --> 00:16:23,774
- 안녕하세요?
- 성의는 고맙지만 테일러 씨
228
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
당신 특유의 우울하고 감미로운
포크록을 들을 때가 아니오
229
00:16:27,987 --> 00:16:32,282
심각해질 수도 있는 상황이니
이해하시겠죠
230
00:16:32,449 --> 00:16:35,911
이봐, 앨드린, 난 생각처럼
느긋하지 않다고, 이렇게 하지
231
00:16:36,078 --> 00:16:39,790
난 노래할 테니 당신은
거기 둥둥 떠서 듣고 즐겨
232
00:16:59,393 --> 00:17:02,354
"보통 우주인" 호머 심슨이 탄
우주선으로부터
233
00:17:02,521 --> 00:17:07,276
막 영상이 들어오고 있습니다
시청자 여러분
234
00:17:09,486 --> 00:17:13,574
시청자 여러분
방금 영상이 끊어졌지만
235
00:17:13,741 --> 00:17:16,577
방금 본 것만으로도
충분히 아셨을 겁니다
236
00:17:16,744 --> 00:17:21,081
코베어 우주선은 우주의 무법자
거대 우주 개미족에게
237
00:17:21,248 --> 00:17:24,501
점령당한 것이 분명합니다
238
00:17:24,668 --> 00:17:28,380
저 지구인들을 잡아먹을지
노예로만 부려먹을지는
239
00:17:28,547 --> 00:17:32,509
현재로서 모르지만
저들을 막을 방법은 없습니다
240
00:17:32,676 --> 00:17:34,845
개미들은 곧 지구까지 올겁니다
241
00:17:35,095 --> 00:17:38,265
저는 우리의 새로운 곤충 대왕을
환영하는 바입니다
242
00:17:38,474 --> 00:17:41,852
약속드리겠습니다
신뢰 받는 앵커의 한 사람으로
243
00:17:42,019 --> 00:17:46,732
지하 동굴에서 일할 다른 사람들도
불러들일 수 있다고요
244
00:17:47,483 --> 00:17:50,903
걱정 마라, 얘들아
아버지는 괜찮으실거야
245
00:17:51,070 --> 00:17:53,781
무슨 근거로 하시는 말씀이죠?
246
00:17:53,947 --> 00:17:56,200
과자 먹을 사람?
247
00:18:20,933 --> 00:18:24,937
맙소사! 개미가 항법장치를
합선시키고 있어!
248
00:18:28,107 --> 00:18:32,152
개미요? 우리도 올해
포도밭에 개미가 극성이었죠
249
00:18:32,319 --> 00:18:34,696
아트 가펑클한테
압축기를 갖고 오게 해서
250
00:18:34,863 --> 00:18:37,116
집 밖을 진공 상태로
만든 다음에
251
00:18:37,282 --> 00:18:39,159
앞문으로 개미를 빨아냈죠
252
00:18:39,326 --> 00:18:43,122
그렇지만 나사에서 우리 같은
사람들 말을 듣겠어요
253
00:18:43,288 --> 00:18:45,249
- 조용해, 당신
- 잠깐만!
254
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
이 꾀죄죄한 청년 말도
일리가 있군
255
00:18:48,210 --> 00:18:51,463
- 좋아, 다들 뭔가 꽉 잡아요
- 좋아, 실시한다
256
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
셋, 둘, 하나
257
00:18:54,133 --> 00:18:56,552
이제 문을 열도록 해
258
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
별거 아니네
259
00:19:05,144 --> 00:19:09,231
- 맙소사! 큰일났군!
- 전 갑니다
260
00:19:16,864 --> 00:19:18,782
호머, 핸들을 부러뜨렸잖나
261
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
저게 열려 있으면
대기권에 진입하다 타 죽어!
262
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
좋아! 죽는다면 자네도
지옥까지 데려가겠어
263
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
잠깐, 레이스, 잠깐만
264
00:19:28,584 --> 00:19:31,170
그 반반한 얼굴
손 좀 봐줄까!
265
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
멍청한 막대기!
266
00:19:35,507 --> 00:19:39,887
잠깐, 호머, 막대기가 버텨주면
무사히 돌아갈 수 있어
267
00:19:41,096 --> 00:19:43,473
두들겨 패줄거야!
268
00:19:48,187 --> 00:19:51,773
좀 전에는 제가 약간 성급했죠
269
00:19:51,940 --> 00:19:56,862
이 나라와 인간 대통령께
다시 충성을 맹세하겠습니다
270
00:19:58,155 --> 00:20:03,577
완벽하지는 않아도
가장 훌륭한 정부죠, 현재는요
271
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
'개미 만세'
272
00:20:05,287 --> 00:20:08,081
"우주선은 아직 위험한 상태로
위험을 무릅쓰고"
273
00:20:08,248 --> 00:20:10,626
"대기권 재진입을 시도중
어쩌구 저쩌구"
274
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
영화 끝나고 찾아뵙죠
275
00:20:30,854 --> 00:20:35,108
- 힘내요, 아빠는 할 수 있어요
- 물론 할 수 있지, TV잖아
276
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
'기자 협회 컨벤션'
277
00:20:44,785 --> 00:20:48,372
- 문은 어떻게 해결하셨죠?
- 호머 심슨이 진정한 영웅이었죠
278
00:20:48,497 --> 00:20:51,583
- 이걸로 문을 잠궜죠
- 그게 뭡니까?
279
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
무생물 탄소봉이에요!
280
00:20:55,003 --> 00:20:56,880
타임 - "우린 탄소봉을 믿노라"
281
00:21:03,512 --> 00:21:06,890
탄소봉을 클로즈업해서
보여주려던 참인데
282
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
멍청한 봉! 내 공을 뺏다니
283
00:21:09,601 --> 00:21:13,772
자랑스러워 하세요, 당신 같은
경험은 아무나 하나요?
284
00:21:13,939 --> 00:21:18,110
맞아요, 아빠, 만년설과
사막을 동시에 보셨고
285
00:21:18,277 --> 00:21:22,239
160킬로 상공에서
오로라도 보셨잖아요
286
00:21:22,406 --> 00:21:26,618
그래, 나도 그럴 자격이
있긴 하지 뭐라고 하더라?
287
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
어쨌건 고마워, 여보, 리사
288
00:21:29,705 --> 00:21:32,582
바트, 넌 아빠께
드릴 말씀 없니?
289
00:21:32,749 --> 00:21:34,084
말 안 해도 내 맘 아세요
290
00:21:34,251 --> 00:21:35,585
'영웅'
291
00:21:43,844 --> 00:21:46,555
'폭스'