1
00:00:27,777 --> 00:00:28,653
Προσοχή.
2
00:00:28,778 --> 00:00:30,822
Οι εργαζόμενοι κατευθυνθείτε στην αυλή
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,742
για την υποχρεωτική γιορτή
του Υπαλλήλου της Εβδομάδας.
4
00:00:34,117 --> 00:00:37,412
Καθαρός. Καθαρός. Πιστόλι. Ούζι.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,372
Δύο παιδιά που παριστάνουν έναν ενήλικα.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
-Γεια σου, Χόμερ.
-Γεια!
7
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Σιχαίνομαι την τελετή
του Υπαλλήλου της Εβδομάδας.
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,090
Ποιος νοιάζεται;
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Όλοι οι εργαζόμενοι έχουν πάρει τον τίτλο.
10
00:00:51,217 --> 00:00:54,637
Εκτός από...
11
00:00:54,804 --> 00:00:55,680
Γεια.
12
00:00:55,764 --> 00:00:58,516
Σήμερα είναι η μέρα του Χόμερ Τζ.
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
Ξέρω ότι θα κερδίσω αυτήν τη φορά.
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
-Ναι; Πώς κι έτσι;
-Κανόνας 26 του Συνδικάτου.
15
00:01:03,438 --> 00:01:06,900
"Κάθε εργαζόμενος πρέπει να κερδίσει
τον τίτλο του Υπαλλήλου της εβδομάδας,
16
00:01:07,067 --> 00:01:10,695
ανεξάρτητα από την αχρηστία,
την παχυσαρκία ή τη μυρωδιά του."
17
00:01:11,946 --> 00:01:12,864
Προσοχή.
18
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Σωπάστε με δέος για τον κύριο Μπερνς.
19
00:01:18,286 --> 00:01:21,664
Σύντροφοι, πρέπει να συνθλίψουμε
τους μαχητές της ελευθερίας
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,792
πριν από την αρχή της βροχερής περιόδου.
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
Να θυμάστε, θα δώσω έναν νέο γάιδαρο
22
00:01:26,711 --> 00:01:29,589
σε όποιον μου φέρει το κεφάλι
του Συνταγματάρχη Μοντόγια.
23
00:01:30,590 --> 00:01:31,466
Τι;
24
00:01:31,925 --> 00:01:36,096
Εννοώ ότι είναι ώρα να βραβεύσουμε
τον Υπάλληλο της Εβδομάδας.
25
00:01:36,262 --> 00:01:39,015
Δεν το πιστεύω ότι παραβλέπαμε
τον νικητή αυτής της εβδομάδας
26
00:01:39,140 --> 00:01:40,558
για τόσο καιρό.
27
00:01:40,809 --> 00:01:43,812
Δεν θα λειτουργούσαμε
χωρίς τις ακούραστες προσπάθειές του.
28
00:01:44,187 --> 00:01:46,564
Ένα χειροκρότημα για...
29
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
αυτήν την άψυχη ράβδο από ανθρακονήματα.
30
00:01:54,823 --> 00:01:56,199
Άψυχη, ε;
31
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
Θα του δείξω εγώ κάτι άψυχο!
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
Χαζή ράβδος από ανθρακονήματα.
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,876
Είναι διαγωνισμός δημοτικότητας.
34
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Μπόρεσες να δεις τη ράβδο;
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,297
Λυπάμαι, Χόμι.
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,591
Κανείς δεν με σέβεται στη δουλειά.
37
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
Σε σεβόμαστε εμείς.
38
00:02:15,677 --> 00:02:17,220
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΕΓΚΕΦΑΛΟ ΕΔΩ
39
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
Μπαρτ, είπα να μη ζωγραφίζεις
το κρανίο του πατέρα σου.
40
00:02:22,684 --> 00:02:24,561
Τι; Τι λέει; Θέλω να δω.
41
00:02:41,911 --> 00:02:43,496
Η τηλεόραση με σέβεται.
42
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Γελάει μαζί μου, όχι με μένα.
43
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
Χαζέ...
44
00:02:51,379 --> 00:02:54,716
Είναι υπέροχη μέρα
για μία εκτόξευση στο Ακρωτήρι Κανάβεραλ
45
00:02:54,799 --> 00:02:56,843
στο κάτω άκρο της χερσονήσου της Φλόριντα.
46
00:02:57,135 --> 00:03:00,513
Και ο σκοπός της σημερινής αποστολής
είναι πραγματικά εντυπωσιακός.
47
00:03:00,680 --> 00:03:01,681
Σωστά, Τομ.
48
00:03:01,764 --> 00:03:04,309
Το μεγαλύτερο μέρος της πτήσης
θα αφιερωθεί στη μελέτη
49
00:03:04,392 --> 00:03:07,228
της επίδρασης της έλλειψης βαρύτητας
στις μικρές βίδες.
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,523
Απίστευτο. Σκέψου μόνο
την έλλειψη βαρύτητας.
51
00:03:10,732 --> 00:03:14,027
Φυσικά, μπορεί να έχει εκατομμύρια
εφαρμογές εδώ στη Γη,
52
00:03:14,319 --> 00:03:16,654
από την κατασκευή
μέχρι και την επισκευή των ρολογιών.
53
00:03:16,905 --> 00:03:17,864
Βαρετό.
54
00:03:18,323 --> 00:03:19,782
Όχι! Οι μπαταρίες!
55
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
Για να δούμε το πλήρωμα.
56
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
Διαφέρουν πολύ μεταξύ τους.
57
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Τους έχουν ονομάσει "Τρεις Σωματοφύλακες".
58
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Και γελάμε στη κυριολεξία.
59
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
Είναι ένας μαθηματικός,
ένας άλλος μαθηματικός,
60
00:03:32,253 --> 00:03:33,213
κι ένας στατιστικολόγος.
61
00:03:33,338 --> 00:03:34,380
Σταματήστε τους!
62
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
Όχι κι άλλη βαρετή εκτόξευση στο διάστημα.
63
00:03:37,592 --> 00:03:38,968
Άλλαξε κανάλι!
64
00:03:39,052 --> 00:03:40,511
Δεν μπορώ!
65
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Κύριε, έχουμε ένα σοβαρό πρόβλημα
με την αποστολή.
66
00:03:49,812 --> 00:03:51,898
Τα νούμερα είναι χαμηλότερα από ποτέ.
67
00:03:52,398 --> 00:03:53,691
Θεέ μου!
68
00:03:54,150 --> 00:03:57,445
Μας ξεπέρασαν
οι χριστουγεννιάτικες εκπομπές!
69
00:03:57,654 --> 00:04:00,114
Κινδυνεύουμε να χάσουμε
τη χρηματοδότησή μας.
70
00:04:00,365 --> 00:04:03,493
Η Αμερική δεν ενδιαφέρεται πια
για τη διαστημική εξερεύνηση.
71
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Ίσως πρέπει
να τους πούμε το μεγάλο μυστικό...
72
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
Ότι οι χιμπατζήδες που στείλαμε
στο διάστημα γύρισαν πανέξυπνοι.
73
00:04:09,457 --> 00:04:12,293
Όχι, δεν θα τους το πούμε.
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,800
Θέλουμε κάτι φρέσκο
για να ενδιαφερθεί το κοινό.
75
00:04:19,050 --> 00:04:22,512
Το κοινό θεωρεί τους αστροναύτες
τέλειους, αθλητικούς και καπάτσους.
76
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
Τους μισούν.
77
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Τι τους αρέσει;
78
00:04:26,391 --> 00:04:29,978
Αυτές είναι οι πιο δημοφιλείς
προσωπικότητες της τηλεόρασης.
79
00:04:30,144 --> 00:04:33,064
Τα κατάφερα!
Υπερφόρτισα τη μηχανή του γκαζόν!
80
00:04:38,069 --> 00:04:40,029
Όχι! Σκότωσα τον Γουίλσον!
81
00:04:40,446 --> 00:04:42,448
Μάλλον πρέπει να επιστρέψω στη φυλακή.
82
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Αλ, ας κάνουμε σεξ!
83
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Όχι, Πεγκ.
84
00:05:04,762 --> 00:05:07,515
Είναι όλοι βαρετοί εργάτες.
85
00:05:07,724 --> 00:05:11,227
Τέτοιους χρειαζόμαστε για αστροναύτες.
86
00:05:11,394 --> 00:05:14,605
Προτείνω μία μεγάλη, αναποτελεσματική
έρευνα εις βάρος των φορολογούμενων.
87
00:05:15,023 --> 00:05:17,400
Μακάρι να υπήρχε ευκολότερος τρόπος.
88
00:05:18,818 --> 00:05:20,778
-Καλησπέρα, NASA εκεί;
-Ναι.
89
00:05:20,945 --> 00:05:24,365
Ωραία. Ακούστε.
Βαρέθηκα τις βαρετές σας εκτοξεύσεις.
90
00:05:24,699 --> 00:05:29,078
Είμαι ένας κοινός εργάτης,
αλλά ξέρω τι μου αρέσει στην τηλεόραση.
91
00:05:29,287 --> 00:05:30,413
Πώς βρήκατε τον αριθμό;
92
00:05:30,496 --> 00:05:31,372
Σκάσε!
93
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Και κάτι άλλο.
Γιατί δεν βρίσκω χυμό πορτοκάλι; Και...
94
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
Περιμένετε ένα λεπτό.
95
00:05:40,882 --> 00:05:43,968
Η μεγάλη αναζήτηση τελείωσε.
96
00:05:47,013 --> 00:05:49,599
Γεια, ο πρόεδρος Κλίντον; Τέλεια!
97
00:05:49,766 --> 00:05:52,977
Σκέφτηκα ότι εσύ θα ξέρεις
πού να βρω χυμό πορτοκάλι.
98
00:05:53,311 --> 00:05:54,771
-Σκάσε!
-Συγγνώμη.
99
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
Είστε ο κύριος
που τηλεφώνησε χτες στη NASA;
100
00:05:57,940 --> 00:05:59,484
Δεν ήμουν εγώ! Το ορκίζομαι!
101
00:05:59,567 --> 00:06:01,152
Ήταν... αυτός!
102
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Θα θέλατε να φτάσετε ψηλότερα από ποτέ;
103
00:06:06,199 --> 00:06:09,118
-Να γίνω αστροναύτης; Ναι.
-Ωραία, καλώς ήρθατε.
104
00:06:09,452 --> 00:06:12,997
Έτσι, θα κερδίσετε τον σεβασμό
της οικογένειας και των φίλων σας.
105
00:06:13,790 --> 00:06:15,750
Τον σεβασμό; Όχι!
106
00:06:15,958 --> 00:06:18,419
Εγώ ήμουν! Εγώ τηλεφώνησα!
Το κάνω συνέχεια!
107
00:06:18,503 --> 00:06:22,090
Μιλήστε με το Ομοσπονδιακό
Γραφείο Ερευνών! Έχω φάκελο!
108
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
Ας πάρουμε και τους δύο.
109
00:06:26,260 --> 00:06:29,222
Δεν ήταν απαραίτητο.
Ήθελαν να γίνουν αστροναύτες.
110
00:06:29,389 --> 00:06:30,264
Το ξέρω.
111
00:06:39,399 --> 00:06:40,691
ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΒΕΡΑΛ
112
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
ΠΡΩΗΝ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΚΕΝΕΝΤΙ
ΠΡΩΗΝ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΑΡΜΠΑΚΛ
113
00:06:43,069 --> 00:06:45,321
Κυρίες και κύριοι και μέλη του Τύπου,
114
00:06:45,738 --> 00:06:49,200
θα ήθελα να σας παρουσιάσω
τη νέα γενιά αστροναυτών...
115
00:06:49,534 --> 00:06:50,868
τους μέσους Αμερικανούς.
116
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
ΖΗΤΩ Ο ΣΕΦ
117
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
Τζιμ Γουάλας, Associated Press.
118
00:06:55,998 --> 00:06:56,874
Μας κάνετε πλάκα;
119
00:06:57,083 --> 00:06:59,085
Καθόλου, Τζιμ.
120
00:06:59,460 --> 00:07:03,714
Αυτοί οι άντρες θα αποδείξουν ότι
το διάστημα ταιριάζει στον απλό κόσμο.
121
00:07:03,881 --> 00:07:05,883
Τόμπι Χάντερ, Minneapolis Star.
122
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
Όντως τώρα, μας κάνετε πλάκα;
123
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
Όχι, Τόμπι!
124
00:07:10,388 --> 00:07:13,224
Δεν δέχομαι άλλες ερωτήσεις
για το αν κάνουμε πλάκα.
125
00:07:16,811 --> 00:07:18,354
Ερώτηση για τον ψήστη.
126
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Δεν νομίζετε
ότι ελλοχεύουν κίνδυνοι στην αποστολή
127
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
πολιτών χωρίς προσόντα στο διάστημα;
128
00:07:23,317 --> 00:07:24,527
Θα απαντήσω εγώ.
129
00:07:24,735 --> 00:07:29,866
Ο μόνος κίνδυνος θα είναι αν μας στείλουν
στον απαίσιο Πλανήτη των Πιθήκων.
130
00:07:30,658 --> 00:07:32,452
Περιμένετε. Το Άγαλμα της Ελευθερίας.
131
00:07:33,161 --> 00:07:34,745
Ήταν ο πλανήτης μας!
132
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Παλαβοί!
133
00:07:37,874 --> 00:07:39,500
Τον ανατινάξατε!
134
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
Ανάθεμά σας!
135
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Στον διάολο!
136
00:07:51,304 --> 00:07:53,181
Ευχαριστώ. Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
137
00:07:55,433 --> 00:08:00,271
Φυσικά, θα διαλέξουμε μόνο έναν
για να πάει στο διάστημα.
138
00:08:00,605 --> 00:08:03,274
Τις επόμενες εβδομάδες
θα κάνετε εξουθενωτικές δοκιμασίες
139
00:08:03,357 --> 00:08:05,943
για να κρίνουμε
ποιος έχει περισσότερα προσόντα.
140
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Κύριε Γκαμπλ, δεν θα ξαναπίειτε μπίρα
για το υπόλοιπο της εκπαίδευσης.
141
00:08:09,739 --> 00:08:13,993
Τι; Τρεις ολόκληρες εβδομάδες
μόνο με κρασί; Θα τρελαθώ!
142
00:08:14,118 --> 00:08:16,245
Ας νικήσει ο καλύτερος.
143
00:08:16,537 --> 00:08:18,748
Έχει πρόβλημα αλκοολισμού.
Θα σας ντροπιάσει.
144
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Έλα μετά στο δέντρο και θα σου πω.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,378
Ο πατέρας μου θα γίνει αστροναύτης.
146
00:08:24,462 --> 00:08:26,255
Νιώθω γεμάτος...
147
00:08:27,173 --> 00:08:29,258
-Ποιο είναι το αντίθετο της ντροπής;
-Περηφάνια;
148
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
Όχι, όχι τόσο αντίθετο.
149
00:08:31,260 --> 00:08:33,387
-Λιγότερη ντροπή;
-Ναι.
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,015
Χόμερ, όταν έμαθα για αυτό,
151
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
ένιωσα διάφορα συναισθήματα.
152
00:08:38,726 --> 00:08:42,396
Πρώτα ένιωσα νευρικότητα,
μετά άγχος, ύστερα επιφύλαξη,
153
00:08:42,522 --> 00:08:46,526
μετά φοβήθηκα, έπειτα κάπως νύσταξα,
154
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
μετά ανησύχησα και τελικά προβληματίστηκα.
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,032
Τώρα καταλαβαίνω ότι πρέπει
να γίνεις αστροναύτης.
156
00:08:53,157 --> 00:08:54,200
Τι θα κάνω;
157
00:08:55,535 --> 00:08:57,286
Ήρθα στην ώρα μου.
158
00:08:57,411 --> 00:08:59,830
Δεν βλέπω τον Μπάρνι Γκαμπλ ή αλλιώς
"Ρίχνω τον πύραυλο
159
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
στον Λευκό Οίκο και σκοτώνω τον πρόεδρο".
160
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
Είναι εδώ από το ξημέρωμα.
161
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
Γεια σου, Χόμερ.
162
00:09:06,796 --> 00:09:10,591
Αφού με ανάγκασαν να μην πίνω,
μπορώ να ισορροπώ και να αρθρώνω ξανά.
163
00:09:10,758 --> 00:09:11,717
Κοίτα.
164
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
Είμαι το πρότυπο του σύγχρονου στρατηγού
165
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
Έχω πληροφορίες για φυτά, ζώα κι ορυκτά
166
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
Αυτό δεν είναι τίποτα. Δείτε εδώ.
167
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
Κάποτε ένας τύπος από το Ναντάκετ...
168
00:09:36,117 --> 00:09:38,828
Δεν αντέχω άλλο!
169
00:09:46,919 --> 00:09:48,129
Φαρμακάκι.
170
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Στοιχηματίζω 400 κουατλού στον νεοφερμένο.
171
00:10:00,641 --> 00:10:03,936
Κύριοι, θέλω να γνωρίσετε
τους δύο έμπειρους αστροναύτες
172
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
που θα συνοδεύσουν τον νικητή
στο διάστημα.
173
00:10:06,063 --> 00:10:09,483
Ο Ρέις Μπάνιον και ο Μπαζ Άλντριν,
ο δεύτερος άντρας που πήγε στη σελήνη.
174
00:10:09,817 --> 00:10:11,611
Ο δεύτερος είναι μετά τον πρώτο.
175
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
Μπάρνι, λέγεται ότι τα πας πολύ καλά.
176
00:10:20,077 --> 00:10:23,914
Δεν νομίζω
ότι ο διαγωνισμός τελείωσε, Μπαζ,
177
00:10:24,248 --> 00:10:25,833
αν έτσι σε λένε όντως.
178
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι που λέγεται
179
00:10:28,002 --> 00:10:29,879
διαγωνισμός με μαγιό.
180
00:10:30,171 --> 00:10:33,215
Δεν υπάρχει διαγωνισμός με μαγιό, Χόμερ.
181
00:10:33,424 --> 00:10:36,010
Δηλαδή, τσάμπα ξύρισα το μπικίνι;
182
00:10:38,804 --> 00:10:41,474
Κύριοι, δουλέψατε πολύ σκληρά.
183
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
Κατά κάποιον τρόπο,
είστε και οι δυο νικητές.
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,896
Αλλά κατά κάποιον ακριβέστερο τρόπο,
νίκησε ο Μπάρνι.
185
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
Συγχαρητήρια, Μπάρνι.
186
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
Ευγενές εκ μέρους σου, Χόμερ.
187
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
Ας πιούμε εις υγείαν...
188
00:10:54,862 --> 00:10:55,821
της αποστολής!
189
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
Ξεκινάει!
190
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
-Δώσ' το!
-Σταματήστε τον!
191
00:11:05,790 --> 00:11:09,085
-Μπάρνι, όχι! Δώσ' μου το μπουκάλι!
-Όχι!
192
00:11:20,096 --> 00:11:23,474
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΑΞΙΛΑΡΙΩΝ
193
00:11:23,808 --> 00:11:24,975
Δεν καταλαβαίνω.
194
00:11:25,476 --> 00:11:27,353
Ήταν μη αλκοολούχα σαμπάνια.
195
00:11:28,813 --> 00:11:32,441
Χόμερ, μάλλον έτυχε να είσαι ο νικητής.
196
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
"Έτυχε!" Γιου-χου!
197
00:11:34,694 --> 00:11:37,196
Η πιο γλυκιά λέξη στη γλώσσα μας.
198
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
Έτυχε...
199
00:11:40,449 --> 00:11:42,243
-Πού το βρήκες;
-Μου το έστειλαν.
200
00:11:45,079 --> 00:11:48,082
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
201
00:11:48,165 --> 00:11:50,960
"ΣΚΑΡ ΤΡΕΚ"
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΓΡΑΝΤΖΟΥΝΙΑ
202
00:12:03,013 --> 00:12:04,807
ΣΤΕΓΑΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ
203
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
ΘΑΛΑΜΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ
204
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΣΕ 0
205
00:12:24,410 --> 00:12:25,703
ΤΕΛΟΣ
206
00:12:25,786 --> 00:12:28,456
Η προηγούμενη εκπομπή
περιείχε σκηνές ακραίας βίας
207
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
και δεν έπρεπε να τη δουν παιδιά.
208
00:12:55,649 --> 00:13:00,529
Όχι!
209
00:13:03,157 --> 00:13:05,951
Μαρτζ, δεν θέλω να το κάνω.
210
00:13:06,327 --> 00:13:09,038
Αλλά με σεβαστήκατε
μόνο όταν έγινα αστροναύτης.
211
00:13:09,163 --> 00:13:11,957
Χόμερ, όταν σε γνώρισα,
δεν ήσουν αστροναύτης.
212
00:13:12,166 --> 00:13:13,959
Δεν χρησιμοποιούσες
τα τηλέφωνα με κουμπιά.
213
00:13:14,084 --> 00:13:18,255
Αλλά σε σεβόμουν και πάντα θα σε σέβομαι.
214
00:13:20,299 --> 00:13:22,134
Χόμερ, ήδη με έχεις καλέσει.
215
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
Από την άλλη,
αν δεν εκμεταλλευτείς μια ευκαιρία,
216
00:13:26,514 --> 00:13:29,016
μπορεί να το μετανιώνεις
για όλη σου τη ζωή.
217
00:13:29,308 --> 00:13:30,392
Έχεις δίκιο, Μαρτζ.
218
00:13:30,601 --> 00:13:33,312
Όπως τότε που θα γνώριζα
τον Κύριο Τ. στο εμπορικό.
219
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Όλη τη μέρα έλεγα
220
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
"Θα πάω λίγο πιο μετά".
221
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
Και όταν πήγα,
μου είπαν ότι είχε μόλις φύγει.
222
00:13:42,905 --> 00:13:45,699
Όταν ρώτησα έναν τύπο από το εμπορικό
αν θα ξαναρχόταν ποτέ,
223
00:13:46,617 --> 00:13:48,244
μου είπε ότι δεν ήξερε.
224
00:13:48,869 --> 00:13:51,580
Δεν θα αφήσω να μου ξανασυμβεί
κάτι τέτοιο!
225
00:13:51,747 --> 00:13:54,166
Θα πάω τώρα στο διάστημα!
226
00:13:54,291 --> 00:13:56,043
Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
227
00:13:56,210 --> 00:13:58,295
Και ξέρω ότι όλα θα πάνε καλά.
228
00:14:00,422 --> 00:14:03,300
Τρία λεπτά μένουν ως την απογείωση.
229
00:14:03,509 --> 00:14:04,927
Έλεγχος αποστολής, εδώ Κορβέρ.
230
00:14:05,052 --> 00:14:07,304
Εκκίνηση εκτόξευσης.
Ενεργοποίηση συστημάτων.
231
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Φτάσαμε; Διψάω.
232
00:14:09,348 --> 00:14:13,394
Έλεγχος αποστολής, ζητώ άδεια
να ναρκώσω το φορτίο νωρίτερα.
233
00:14:13,561 --> 00:14:14,645
Απορρίπτεται.
234
00:14:15,104 --> 00:14:15,980
Έλεγχος φορτίου.
235
00:14:16,188 --> 00:14:18,232
-Δορυφόρος παρακολούθησης της Εφορίας.
-Εντάξει.
236
00:14:18,399 --> 00:14:19,817
-Φάρμα μυρμηγκιών.
-Εντάξει.
237
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
-Γράμματα στον Θεό.
-Εντάξει.
238
00:14:23,070 --> 00:14:26,574
Τρία, δύο, ένα. Διώξτε τον πύραυλο τώρα.
239
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Πάμε, μπαμπά!
240
00:14:39,545 --> 00:14:44,383
Πώς χαράζει ο δυνατός και γενναίος ήρωας
ένα μονοπάτι στους ουρανούς;
241
00:14:46,302 --> 00:14:47,428
Πάμε, μπαμπά.
242
00:14:47,928 --> 00:14:51,265
Τα νούμερα τηλεθέασης της εκτόξευσης
είναι τα καλύτερα των τελευταίων 10 ετών.
243
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
-Και πώς πάει το διαστημόπλοιο;
-Δεν ξέρω.
244
00:14:56,020 --> 00:14:58,147
Ο εξοπλισμός είναι για να μετράμε νούμερα.
245
00:14:58,856 --> 00:15:00,566
Είναι πανέμορφα.
246
00:15:01,025 --> 00:15:04,862
Είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα
που έχω δει ποτέ μου.
247
00:15:05,613 --> 00:15:08,407
Μας δίνεις ζωή, μητέρα όλων μας.
248
00:15:08,782 --> 00:15:10,743
Δείτε τι έφερα στο διαστημόπλοιο.
249
00:15:10,868 --> 00:15:11,744
Χόμερ, όχι!
250
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Θα φράξουν τα εργαλεία!
251
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
Πρόσεχε. Είναι κυματιστά.
252
00:15:17,124 --> 00:15:18,667
Θα το φροντίσω εγώ.
253
00:15:46,320 --> 00:15:49,657
ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΑΠΟΙΚΙΑ ΜΥΡΜΗΓΚΙΩΝ
254
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
Μυρμήγκια!
255
00:15:52,242 --> 00:15:53,953
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ!
256
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ;
257
00:15:55,371 --> 00:15:56,538
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ.
258
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
ΟΧΙ, ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ.
259
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ!
ΑΠΑΙΣΙΑ, ΑΠΑΙΣΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ!
260
00:16:01,877 --> 00:16:03,587
Ανόητε! Τώρα δεν θα μάθουμε ποτέ
261
00:16:03,671 --> 00:16:06,465
αν τα μυρμήγκια εκπαιδεύονται
για να ταξινομούν βίδες στο διάστημα.
262
00:16:07,007 --> 00:16:09,468
Έχουμε καλά νέα, κύριοι.
Σας έχουμε ένα δώρο.
263
00:16:09,635 --> 00:16:12,680
Καταφέραμε να φέρουμε
τον σούπερσταρ Τζέιμς Τέιλορ
264
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
για να σας ευχηθεί
265
00:16:14,264 --> 00:16:17,685
και να σας παίξει τη δική του χαλαρή,
σύγχρονη μουσική για ενήλικες.
266
00:16:17,810 --> 00:16:20,688
Ο πρώην πρόεδρος Τζέιμς Τέιλορ.
267
00:16:20,854 --> 00:16:21,897
Πώς είστε, παιδιά;
268
00:16:22,189 --> 00:16:23,941
Με όλο τον σεβασμό, κύριε Τέιλορ,
269
00:16:24,024 --> 00:16:26,360
δεν είναι η καλύτερη στιγμή
για την ιδιαίτερη,
270
00:16:26,485 --> 00:16:28,028
γλυκόπικρη φολκ ροκ που παίζετε.
271
00:16:28,237 --> 00:16:30,739
Η κατάσταση εδώ μπορεί να είναι κρίσιμη.
272
00:16:30,906 --> 00:16:32,282
Σίγουρα καταλαβαίνετε.
273
00:16:32,449 --> 00:16:34,743
Άλντριν.
Δεν είμαι τόσο χαλαρός όσο νομίζουν.
274
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
Άκου τι θα γίνει.
275
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Θα σας παίξω
και θα αιωρείστε και θα σας αρέσει.
276
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Όταν νιώθεις πεσμένος και στεναχωρημένος
277
00:16:45,796 --> 00:16:49,425
Και χρειάζεσαι μια χείρα βοηθείας
278
00:16:50,884 --> 00:16:52,636
Και τίποτα
279
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Τίποτα δεν σου πάει καλά
280
00:16:59,226 --> 00:17:02,646
Περιμένουμε τις πρώτες φωτογραφίες
από το διαστημόπλοιο
281
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
με τον "Μετριοναύτη" Χόμερ Σίμπσον.
282
00:17:05,274 --> 00:17:06,316
Και θα θέλαμε να...
283
00:17:09,695 --> 00:17:12,781
Κυρίες και κύριοι,
μόλις χάσαμε την εικόνα,
284
00:17:12,865 --> 00:17:16,076
αλλά αυτό που είδαμε μιλάει από μόνο του.
285
00:17:16,869 --> 00:17:19,288
Το διαστημόπλοιο Κορβέρ
φαίνεται να καταλήφθηκε
286
00:17:19,371 --> 00:17:24,043
από μία ανώτερη φυλή
τεράστιων διαστημικών μυρμηγκιών.
287
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Είναι δύσκολο να κρίνουμε
288
00:17:26,628 --> 00:17:29,840
αν θα φάνε τους γήινους αιχμάλωτους
ή αν μόνο θα τους υποδουλώσουν.
289
00:17:30,507 --> 00:17:32,843
Σίγουρα δεν μπορούμε να τους σταματήσουμε.
290
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Τα μυρμήγκια θα έρθουν κι εδώ.
291
00:17:35,429 --> 00:17:38,140
Κι εγώ, καλωσορίζω
τους νέους μας ηγέτες, τα έντομα.
292
00:17:38,766 --> 00:17:41,602
Να τους θυμίσω
ότι, ως τηλεοπτική προσωπικότητα με κύρος,
293
00:17:42,186 --> 00:17:46,690
μπορώ να τους βοηθήσω να βρουν κόσμο
να δουλέψει στις υπόγειες σπηλιές τους.
294
00:17:47,858 --> 00:17:50,903
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
Ο μπαμπάς είναι σίγουρα καλά.
295
00:17:51,361 --> 00:17:52,905
Πού το βασίζεις αυτό, μαμά;
296
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
Ποιος θέλει μπισκότα με τζίντζερ;
297
00:17:56,533 --> 00:17:59,745
Μιλάμε ώρες στη γραμμή του τηλεφώνου
298
00:18:00,120 --> 00:18:02,706
Για πράγματα που θα συμβούν
299
00:18:04,124 --> 00:18:06,835
Όνειρα γλυκά και μηχανές ιπτάμενες
300
00:18:07,252 --> 00:18:09,880
Κομμάτια στο έδαφος
301
00:18:12,049 --> 00:18:14,760
Όνειρα γλυκά και μηχανές ιπτάμενες
302
00:18:14,885 --> 00:18:17,596
Που με ασφάλεια πετούν στον αέρα
303
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Είδα τη φωτιά και...
304
00:18:21,350 --> 00:18:24,895
Θεέ μου! Τα μυρμήγκια βραχυκυκλώνουν
το σύστημα πλοήγησής μας!
305
00:18:28,107 --> 00:18:32,069
Είχαμε σοβαρό πρόβλημα με μυρμήγκια
στον αμπελώνα φέτος.
306
00:18:32,444 --> 00:18:34,822
Είπα στον Γκαρφάνκελ
να έρθει με τον συμπιεστή του,
307
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
δημιουργήσαμε ένα κενό αέρος
έξω από το σπίτι
308
00:18:37,407 --> 00:18:39,118
και φυσήξαμε τα μυρμήγκια εκεί.
309
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Σίγουρα εσάς της υψηλής τεχνολογίας
δεν θα σας νοιάζουν
310
00:18:42,121 --> 00:18:43,455
οι χωριάτικες μέθοδοί μας.
311
00:18:43,539 --> 00:18:45,165
-Σκάσε...
-Περίμενε.
312
00:18:45,374 --> 00:18:48,043
Αυτός ο ατημέλητος νεαρός
ίσως κάτι να ξέρει.
313
00:18:48,210 --> 00:18:50,087
Εντάξει. Πιάστε όλοι κάτι.
314
00:18:50,212 --> 00:18:51,630
Εντάξει. Πάμε.
315
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
Τρία, δύο, ένα.
316
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
Άνοιγμα καταπακτής.
317
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
Αυτό ήταν.
318
00:19:04,935 --> 00:19:07,646
Θεέ μου! Τι καταστροφή!
319
00:19:07,771 --> 00:19:08,647
Πρέπει να φύγω.
320
00:19:17,072 --> 00:19:18,949
Χόμερ, έσπασες το χερούλι.
321
00:19:19,199 --> 00:19:21,410
Αν η πόρτα μείνει ανοιχτή,
θα καούμε στην είσοδο!
322
00:19:21,618 --> 00:19:25,080
Αυτό ήταν! Αν πεθάνω,
θα σε πάρω μαζί μου στην κόλαση.
323
00:19:25,497 --> 00:19:27,124
Περίμενε, Ρέις! Περίμενε!
324
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Θα σου σπάσω τα μούτρα!
325
00:19:34,298 --> 00:19:35,299
Χαζή ράβδος!
326
00:19:35,465 --> 00:19:39,887
Περίμενε, Χόμερ. Αν η ράβδος αντέξει,
μπορεί να τα καταφέρουμε να γυρίσουμε.
327
00:19:41,430 --> 00:19:43,432
Θα σε δείρω για τα καλά!
328
00:19:46,226 --> 00:19:47,102
Δώσ' τη μου!
329
00:19:48,520 --> 00:19:52,191
Αυτός ο δημοσιογράφος
ίσως να βιάστηκε λίγο
330
00:19:52,274 --> 00:19:56,862
και θέλει να δηλώσει ξανά την αφοσίωσή του
στη χώρα και στον γήινο πρόεδρο.
331
00:19:58,071 --> 00:20:03,202
Μπορεί να μην είναι τέλεια, αλλά είναι
η καλύτερη κυβέρνηση... προς το παρόν.
332
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
ΖΗΤΩ ΤΑ ΜΥΡΜΗΓΚΙΑ
333
00:20:04,745 --> 00:20:07,414
Παρεμπιπτόντως,
το διαστημόπλοιο ακόμη κινδυνεύει πολύ.
334
00:20:07,539 --> 00:20:09,708
Μπορεί να μη γυρίσει.
Επιχειρείται επανείσοδος.
335
00:20:09,791 --> 00:20:12,586
Μπλα, μπλα, μπλα. Τα λέμε μετά την ταινία.
336
00:20:20,302 --> 00:20:22,971
Αχ τα δημητριακά
Αχ τα δημητριακά
337
00:20:23,096 --> 00:20:26,225
Τραγανά δημητριακά, για τέλεια πρωινά
338
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Έλα, μπαμπά. Θα τα καταφέρεις.
339
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Φυσικά και θα τα καταφέρει.
Τηλεόραση βλέπουμε.
340
00:20:40,072 --> 00:20:41,865
ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ
341
00:20:44,868 --> 00:20:46,620
Πώς λύσατε το πρόβλημα της πόρτας;
342
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
Ο Χόμερ Σίμπσον ήταν ο πραγματικός ήρωας.
343
00:20:48,789 --> 00:20:50,749
Έκλεισε πρόχειρα την πόρτα με αυτό εδώ.
344
00:20:50,999 --> 00:20:53,543
-Τι είναι αυτό;
-Μία άψυχη ράβδος από ανθρακονήματα!
345
00:20:55,003 --> 00:20:57,005
"ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ"
346
00:21:03,971 --> 00:21:06,765
Θα μας έδειχναν τα κοντινά της ράβδου.
347
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
Χαζή ράβδος. Με ξεγέλασαν.
348
00:21:09,768 --> 00:21:11,520
Χόμι, να είσαι περήφανος.
349
00:21:11,770 --> 00:21:14,064
Ελάχιστοι άνθρωποι έχουν κάνει
ό,τι έκανες.
350
00:21:14,147 --> 00:21:18,402
Ναι, μπαμπά. Πόσοι άνθρωποι είδαν
τους παγετώνες και τις ερήμους
351
00:21:18,610 --> 00:21:22,239
ή το μεγαλειώδες Βόρειο Σέλας
από ύψος 160 χιλιομέτρων;
352
00:21:22,406 --> 00:21:24,783
Ναι, μπορεί να έχω το δικαίωμα...
353
00:21:25,450 --> 00:21:26,535
Πώς το είπαμε;
354
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Τέλος πάντων. Ευχαριστώ, Μαρτζ και Λίσα.
355
00:21:29,663 --> 00:21:32,207
Μπαρτ, έχεις κάτι καλό
να πεις στον πατέρα σου;
356
00:21:32,499 --> 00:21:34,293
Μπα, ξέρει πώς νιώθω.
357
00:21:34,376 --> 00:21:35,752
ΗΡΩΑΣ
358
00:22:50,869 --> 00:22:52,871
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου