1 00:00:27,777 --> 00:00:28,653 Προσοχή. 2 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 Οι εργαζόμενοι κατευθυνθείτε στην αυλή 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,742 για την υποχρεωτική γιορτή του Υπαλλήλου της Εβδομάδας. 4 00:00:34,117 --> 00:00:37,412 Καθαρός. Καθαρός. Πιστόλι. Ούζι. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,372 Δύο παιδιά που παριστάνουν έναν ενήλικα. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 -Γεια σου, Χόμερ. -Γεια! 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Σιχαίνομαι την τελετή του Υπαλλήλου της Εβδομάδας. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,090 Ποιος νοιάζεται; 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,092 Όλοι οι εργαζόμενοι έχουν πάρει τον τίτλο. 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,637 Εκτός από... 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,680 Γεια. 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 Σήμερα είναι η μέρα του Χόμερ Τζ. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 Ξέρω ότι θα κερδίσω αυτήν τη φορά. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 -Ναι; Πώς κι έτσι; -Κανόνας 26 του Συνδικάτου. 15 00:01:03,438 --> 00:01:06,900 "Κάθε εργαζόμενος πρέπει να κερδίσει τον τίτλο του Υπαλλήλου της εβδομάδας, 16 00:01:07,067 --> 00:01:10,695 ανεξάρτητα από την αχρηστία, την παχυσαρκία ή τη μυρωδιά του." 17 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 Προσοχή. 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Σωπάστε με δέος για τον κύριο Μπερνς. 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,664 Σύντροφοι, πρέπει να συνθλίψουμε τους μαχητές της ελευθερίας 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,792 πριν από την αρχή της βροχερής περιόδου. 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Να θυμάστε, θα δώσω έναν νέο γάιδαρο 22 00:01:26,711 --> 00:01:29,589 σε όποιον μου φέρει το κεφάλι του Συνταγματάρχη Μοντόγια. 23 00:01:30,590 --> 00:01:31,466 Τι; 24 00:01:31,925 --> 00:01:36,096 Εννοώ ότι είναι ώρα να βραβεύσουμε τον Υπάλληλο της Εβδομάδας. 25 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 Δεν το πιστεύω ότι παραβλέπαμε τον νικητή αυτής της εβδομάδας 26 00:01:39,140 --> 00:01:40,558 για τόσο καιρό. 27 00:01:40,809 --> 00:01:43,812 Δεν θα λειτουργούσαμε χωρίς τις ακούραστες προσπάθειές του. 28 00:01:44,187 --> 00:01:46,564 Ένα χειροκρότημα για... 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 αυτήν την άψυχη ράβδο από ανθρακονήματα. 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,199 Άψυχη, ε; 31 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Θα του δείξω εγώ κάτι άψυχο! 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Χαζή ράβδος από ανθρακονήματα. 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 Είναι διαγωνισμός δημοτικότητας. 34 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 Μπόρεσες να δεις τη ράβδο; 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 Λυπάμαι, Χόμι. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,591 Κανείς δεν με σέβεται στη δουλειά. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 Σε σεβόμαστε εμείς. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΕΓΚΕΦΑΛΟ ΕΔΩ 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 Μπαρτ, είπα να μη ζωγραφίζεις το κρανίο του πατέρα σου. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 Τι; Τι λέει; Θέλω να δω. 41 00:02:41,911 --> 00:02:43,496 Η τηλεόραση με σέβεται. 42 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 Γελάει μαζί μου, όχι με μένα. 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 Χαζέ... 44 00:02:51,379 --> 00:02:54,716 Είναι υπέροχη μέρα για μία εκτόξευση στο Ακρωτήρι Κανάβεραλ 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,843 στο κάτω άκρο της χερσονήσου της Φλόριντα. 46 00:02:57,135 --> 00:03:00,513 Και ο σκοπός της σημερινής αποστολής είναι πραγματικά εντυπωσιακός. 47 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 Σωστά, Τομ. 48 00:03:01,764 --> 00:03:04,309 Το μεγαλύτερο μέρος της πτήσης θα αφιερωθεί στη μελέτη 49 00:03:04,392 --> 00:03:07,228 της επίδρασης της έλλειψης βαρύτητας στις μικρές βίδες. 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,523 Απίστευτο. Σκέψου μόνο την έλλειψη βαρύτητας. 51 00:03:10,732 --> 00:03:14,027 Φυσικά, μπορεί να έχει εκατομμύρια εφαρμογές εδώ στη Γη, 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 από την κατασκευή μέχρι και την επισκευή των ρολογιών. 53 00:03:16,905 --> 00:03:17,864 Βαρετό. 54 00:03:18,323 --> 00:03:19,782 Όχι! Οι μπαταρίες! 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,076 Για να δούμε το πλήρωμα. 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 Διαφέρουν πολύ μεταξύ τους. 57 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 Τους έχουν ονομάσει "Τρεις Σωματοφύλακες". 58 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Και γελάμε στη κυριολεξία. 59 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 Είναι ένας μαθηματικός, ένας άλλος μαθηματικός, 60 00:03:32,253 --> 00:03:33,213 κι ένας στατιστικολόγος. 61 00:03:33,338 --> 00:03:34,380 Σταματήστε τους! 62 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 Όχι κι άλλη βαρετή εκτόξευση στο διάστημα. 63 00:03:37,592 --> 00:03:38,968 Άλλαξε κανάλι! 64 00:03:39,052 --> 00:03:40,511 Δεν μπορώ! 65 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Κύριε, έχουμε ένα σοβαρό πρόβλημα με την αποστολή. 66 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 Τα νούμερα είναι χαμηλότερα από ποτέ. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,691 Θεέ μου! 68 00:03:54,150 --> 00:03:57,445 Μας ξεπέρασαν οι χριστουγεννιάτικες εκπομπές! 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,114 Κινδυνεύουμε να χάσουμε τη χρηματοδότησή μας. 70 00:04:00,365 --> 00:04:03,493 Η Αμερική δεν ενδιαφέρεται πια για τη διαστημική εξερεύνηση. 71 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Ίσως πρέπει να τους πούμε το μεγάλο μυστικό... 72 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 Ότι οι χιμπατζήδες που στείλαμε στο διάστημα γύρισαν πανέξυπνοι. 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 Όχι, δεν θα τους το πούμε. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 Θέλουμε κάτι φρέσκο για να ενδιαφερθεί το κοινό. 75 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 Το κοινό θεωρεί τους αστροναύτες τέλειους, αθλητικούς και καπάτσους. 76 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 Τους μισούν. 77 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 Τι τους αρέσει; 78 00:04:26,391 --> 00:04:29,978 Αυτές είναι οι πιο δημοφιλείς προσωπικότητες της τηλεόρασης. 79 00:04:30,144 --> 00:04:33,064 Τα κατάφερα! Υπερφόρτισα τη μηχανή του γκαζόν! 80 00:04:38,069 --> 00:04:40,029 Όχι! Σκότωσα τον Γουίλσον! 81 00:04:40,446 --> 00:04:42,448 Μάλλον πρέπει να επιστρέψω στη φυλακή. 82 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Αλ, ας κάνουμε σεξ! 83 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Όχι, Πεγκ. 84 00:05:04,762 --> 00:05:07,515 Είναι όλοι βαρετοί εργάτες. 85 00:05:07,724 --> 00:05:11,227 Τέτοιους χρειαζόμαστε για αστροναύτες. 86 00:05:11,394 --> 00:05:14,605 Προτείνω μία μεγάλη, αναποτελεσματική έρευνα εις βάρος των φορολογούμενων. 87 00:05:15,023 --> 00:05:17,400 Μακάρι να υπήρχε ευκολότερος τρόπος. 88 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 -Καλησπέρα, NASA εκεί; -Ναι. 89 00:05:20,945 --> 00:05:24,365 Ωραία. Ακούστε. Βαρέθηκα τις βαρετές σας εκτοξεύσεις. 90 00:05:24,699 --> 00:05:29,078 Είμαι ένας κοινός εργάτης, αλλά ξέρω τι μου αρέσει στην τηλεόραση. 91 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 Πώς βρήκατε τον αριθμό; 92 00:05:30,496 --> 00:05:31,372 Σκάσε! 93 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Και κάτι άλλο. Γιατί δεν βρίσκω χυμό πορτοκάλι; Και... 94 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 Περιμένετε ένα λεπτό. 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,968 Η μεγάλη αναζήτηση τελείωσε. 96 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 Γεια, ο πρόεδρος Κλίντον; Τέλεια! 97 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 Σκέφτηκα ότι εσύ θα ξέρεις πού να βρω χυμό πορτοκάλι. 98 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 -Σκάσε! -Συγγνώμη. 99 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 Είστε ο κύριος που τηλεφώνησε χτες στη NASA; 100 00:05:57,940 --> 00:05:59,484 Δεν ήμουν εγώ! Το ορκίζομαι! 101 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Ήταν... αυτός! 102 00:06:02,612 --> 00:06:05,990 Θα θέλατε να φτάσετε ψηλότερα από ποτέ; 103 00:06:06,199 --> 00:06:09,118 -Να γίνω αστροναύτης; Ναι. -Ωραία, καλώς ήρθατε. 104 00:06:09,452 --> 00:06:12,997 Έτσι, θα κερδίσετε τον σεβασμό της οικογένειας και των φίλων σας. 105 00:06:13,790 --> 00:06:15,750 Τον σεβασμό; Όχι! 106 00:06:15,958 --> 00:06:18,419 Εγώ ήμουν! Εγώ τηλεφώνησα! Το κάνω συνέχεια! 107 00:06:18,503 --> 00:06:22,090 Μιλήστε με το Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών! Έχω φάκελο! 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Ας πάρουμε και τους δύο. 109 00:06:26,260 --> 00:06:29,222 Δεν ήταν απαραίτητο. Ήθελαν να γίνουν αστροναύτες. 110 00:06:29,389 --> 00:06:30,264 Το ξέρω. 111 00:06:39,399 --> 00:06:40,691 ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΒΕΡΑΛ 112 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 ΠΡΩΗΝ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΚΕΝΕΝΤΙ ΠΡΩΗΝ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΑΡΜΠΑΚΛ 113 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 Κυρίες και κύριοι και μέλη του Τύπου, 114 00:06:45,738 --> 00:06:49,200 θα ήθελα να σας παρουσιάσω τη νέα γενιά αστροναυτών... 115 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 τους μέσους Αμερικανούς. 116 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 ΖΗΤΩ Ο ΣΕΦ 117 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Τζιμ Γουάλας, Associated Press. 118 00:06:55,998 --> 00:06:56,874 Μας κάνετε πλάκα; 119 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 Καθόλου, Τζιμ. 120 00:06:59,460 --> 00:07:03,714 Αυτοί οι άντρες θα αποδείξουν ότι το διάστημα ταιριάζει στον απλό κόσμο. 121 00:07:03,881 --> 00:07:05,883 Τόμπι Χάντερ, Minneapolis Star. 122 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 Όντως τώρα, μας κάνετε πλάκα; 123 00:07:08,428 --> 00:07:10,096 Όχι, Τόμπι! 124 00:07:10,388 --> 00:07:13,224 Δεν δέχομαι άλλες ερωτήσεις για το αν κάνουμε πλάκα. 125 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 Ερώτηση για τον ψήστη. 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Δεν νομίζετε ότι ελλοχεύουν κίνδυνοι στην αποστολή 127 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 πολιτών χωρίς προσόντα στο διάστημα; 128 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Θα απαντήσω εγώ. 129 00:07:24,735 --> 00:07:29,866 Ο μόνος κίνδυνος θα είναι αν μας στείλουν στον απαίσιο Πλανήτη των Πιθήκων. 130 00:07:30,658 --> 00:07:32,452 Περιμένετε. Το Άγαλμα της Ελευθερίας. 131 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 Ήταν ο πλανήτης μας! 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Παλαβοί! 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 Τον ανατινάξατε! 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Ανάθεμά σας! 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,881 Στον διάολο! 136 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 Ευχαριστώ. Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 137 00:07:55,433 --> 00:08:00,271 Φυσικά, θα διαλέξουμε μόνο έναν για να πάει στο διάστημα. 138 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 Τις επόμενες εβδομάδες θα κάνετε εξουθενωτικές δοκιμασίες 139 00:08:03,357 --> 00:08:05,943 για να κρίνουμε ποιος έχει περισσότερα προσόντα. 140 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Κύριε Γκαμπλ, δεν θα ξαναπίειτε μπίρα για το υπόλοιπο της εκπαίδευσης. 141 00:08:09,739 --> 00:08:13,993 Τι; Τρεις ολόκληρες εβδομάδες μόνο με κρασί; Θα τρελαθώ! 142 00:08:14,118 --> 00:08:16,245 Ας νικήσει ο καλύτερος. 143 00:08:16,537 --> 00:08:18,748 Έχει πρόβλημα αλκοολισμού. Θα σας ντροπιάσει. 144 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Έλα μετά στο δέντρο και θα σου πω. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,378 Ο πατέρας μου θα γίνει αστροναύτης. 146 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 Νιώθω γεμάτος... 147 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 -Ποιο είναι το αντίθετο της ντροπής; -Περηφάνια; 148 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Όχι, όχι τόσο αντίθετο. 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,387 -Λιγότερη ντροπή; -Ναι. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,015 Χόμερ, όταν έμαθα για αυτό, 151 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 ένιωσα διάφορα συναισθήματα. 152 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Πρώτα ένιωσα νευρικότητα, μετά άγχος, ύστερα επιφύλαξη, 153 00:08:42,522 --> 00:08:46,526 μετά φοβήθηκα, έπειτα κάπως νύσταξα, 154 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 μετά ανησύχησα και τελικά προβληματίστηκα. 155 00:08:49,654 --> 00:08:53,032 Τώρα καταλαβαίνω ότι πρέπει να γίνεις αστροναύτης. 156 00:08:53,157 --> 00:08:54,200 Τι θα κάνω; 157 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 Ήρθα στην ώρα μου. 158 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 Δεν βλέπω τον Μπάρνι Γκαμπλ ή αλλιώς "Ρίχνω τον πύραυλο 159 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 στον Λευκό Οίκο και σκοτώνω τον πρόεδρο". 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 Είναι εδώ από το ξημέρωμα. 161 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Γεια σου, Χόμερ. 162 00:09:06,796 --> 00:09:10,591 Αφού με ανάγκασαν να μην πίνω, μπορώ να ισορροπώ και να αρθρώνω ξανά. 163 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 Κοίτα. 164 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 Είμαι το πρότυπο του σύγχρονου στρατηγού 165 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 Έχω πληροφορίες για φυτά, ζώα κι ορυκτά 166 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 Αυτό δεν είναι τίποτα. Δείτε εδώ. 167 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 Κάποτε ένας τύπος από το Ναντάκετ... 168 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 Δεν αντέχω άλλο! 169 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 Φαρμακάκι. 170 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Στοιχηματίζω 400 κουατλού στον νεοφερμένο. 171 00:10:00,641 --> 00:10:03,936 Κύριοι, θέλω να γνωρίσετε τους δύο έμπειρους αστροναύτες 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 που θα συνοδεύσουν τον νικητή στο διάστημα. 173 00:10:06,063 --> 00:10:09,483 Ο Ρέις Μπάνιον και ο Μπαζ Άλντριν, ο δεύτερος άντρας που πήγε στη σελήνη. 174 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Ο δεύτερος είναι μετά τον πρώτο. 175 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 Μπάρνι, λέγεται ότι τα πας πολύ καλά. 176 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Δεν νομίζω ότι ο διαγωνισμός τελείωσε, Μπαζ, 177 00:10:24,248 --> 00:10:25,833 αν έτσι σε λένε όντως. 178 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι που λέγεται 179 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 διαγωνισμός με μαγιό. 180 00:10:30,171 --> 00:10:33,215 Δεν υπάρχει διαγωνισμός με μαγιό, Χόμερ. 181 00:10:33,424 --> 00:10:36,010 Δηλαδή, τσάμπα ξύρισα το μπικίνι; 182 00:10:38,804 --> 00:10:41,474 Κύριοι, δουλέψατε πολύ σκληρά. 183 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Κατά κάποιον τρόπο, είστε και οι δυο νικητές. 184 00:10:43,809 --> 00:10:46,896 Αλλά κατά κάποιον ακριβέστερο τρόπο, νίκησε ο Μπάρνι. 185 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Συγχαρητήρια, Μπάρνι. 186 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 Ευγενές εκ μέρους σου, Χόμερ. 187 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 Ας πιούμε εις υγείαν... 188 00:10:54,862 --> 00:10:55,821 της αποστολής! 189 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Ξεκινάει! 190 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 -Δώσ' το! -Σταματήστε τον! 191 00:11:05,790 --> 00:11:09,085 -Μπάρνι, όχι! Δώσ' μου το μπουκάλι! -Όχι! 192 00:11:20,096 --> 00:11:23,474 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΑΞΙΛΑΡΙΩΝ 193 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 Δεν καταλαβαίνω. 194 00:11:25,476 --> 00:11:27,353 Ήταν μη αλκοολούχα σαμπάνια. 195 00:11:28,813 --> 00:11:32,441 Χόμερ, μάλλον έτυχε να είσαι ο νικητής. 196 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 "Έτυχε!" Γιου-χου! 197 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 Η πιο γλυκιά λέξη στη γλώσσα μας. 198 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 Έτυχε... 199 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 -Πού το βρήκες; -Μου το έστειλαν. 200 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ 201 00:11:48,165 --> 00:11:50,960 "ΣΚΑΡ ΤΡΕΚ" Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΓΡΑΝΤΖΟΥΝΙΑ 202 00:12:03,013 --> 00:12:04,807 ΣΤΕΓΑΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ 203 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 ΘΑΛΑΜΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ 204 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΣΕ 0 205 00:12:24,410 --> 00:12:25,703 ΤΕΛΟΣ 206 00:12:25,786 --> 00:12:28,456 Η προηγούμενη εκπομπή περιείχε σκηνές ακραίας βίας 207 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 και δεν έπρεπε να τη δουν παιδιά. 208 00:12:55,649 --> 00:13:00,529 Όχι! 209 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 Μαρτζ, δεν θέλω να το κάνω. 210 00:13:06,327 --> 00:13:09,038 Αλλά με σεβαστήκατε μόνο όταν έγινα αστροναύτης. 211 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Χόμερ, όταν σε γνώρισα, δεν ήσουν αστροναύτης. 212 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 Δεν χρησιμοποιούσες τα τηλέφωνα με κουμπιά. 213 00:13:14,084 --> 00:13:18,255 Αλλά σε σεβόμουν και πάντα θα σε σέβομαι. 214 00:13:20,299 --> 00:13:22,134 Χόμερ, ήδη με έχεις καλέσει. 215 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 Από την άλλη, αν δεν εκμεταλλευτείς μια ευκαιρία, 216 00:13:26,514 --> 00:13:29,016 μπορεί να το μετανιώνεις για όλη σου τη ζωή. 217 00:13:29,308 --> 00:13:30,392 Έχεις δίκιο, Μαρτζ. 218 00:13:30,601 --> 00:13:33,312 Όπως τότε που θα γνώριζα τον Κύριο Τ. στο εμπορικό. 219 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Όλη τη μέρα έλεγα 220 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 "Θα πάω λίγο πιο μετά". 221 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 Και όταν πήγα, μου είπαν ότι είχε μόλις φύγει. 222 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 Όταν ρώτησα έναν τύπο από το εμπορικό αν θα ξαναρχόταν ποτέ, 223 00:13:46,617 --> 00:13:48,244 μου είπε ότι δεν ήξερε. 224 00:13:48,869 --> 00:13:51,580 Δεν θα αφήσω να μου ξανασυμβεί κάτι τέτοιο! 225 00:13:51,747 --> 00:13:54,166 Θα πάω τώρα στο διάστημα! 226 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 Είμαι τόσο περήφανη για σένα. 227 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 Και ξέρω ότι όλα θα πάνε καλά. 228 00:14:00,422 --> 00:14:03,300 Τρία λεπτά μένουν ως την απογείωση. 229 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 Έλεγχος αποστολής, εδώ Κορβέρ. 230 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 Εκκίνηση εκτόξευσης. Ενεργοποίηση συστημάτων. 231 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Φτάσαμε; Διψάω. 232 00:14:09,348 --> 00:14:13,394 Έλεγχος αποστολής, ζητώ άδεια να ναρκώσω το φορτίο νωρίτερα. 233 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 Απορρίπτεται. 234 00:14:15,104 --> 00:14:15,980 Έλεγχος φορτίου. 235 00:14:16,188 --> 00:14:18,232 -Δορυφόρος παρακολούθησης της Εφορίας. -Εντάξει. 236 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 -Φάρμα μυρμηγκιών. -Εντάξει. 237 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 -Γράμματα στον Θεό. -Εντάξει. 238 00:14:23,070 --> 00:14:26,574 Τρία, δύο, ένα. Διώξτε τον πύραυλο τώρα. 239 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Πάμε, μπαμπά! 240 00:14:39,545 --> 00:14:44,383 Πώς χαράζει ο δυνατός και γενναίος ήρωας ένα μονοπάτι στους ουρανούς; 241 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Πάμε, μπαμπά. 242 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 Τα νούμερα τηλεθέασης της εκτόξευσης είναι τα καλύτερα των τελευταίων 10 ετών. 243 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 -Και πώς πάει το διαστημόπλοιο; -Δεν ξέρω. 244 00:14:56,020 --> 00:14:58,147 Ο εξοπλισμός είναι για να μετράμε νούμερα. 245 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 Είναι πανέμορφα. 246 00:15:01,025 --> 00:15:04,862 Είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα που έχω δει ποτέ μου. 247 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 Μας δίνεις ζωή, μητέρα όλων μας. 248 00:15:08,782 --> 00:15:10,743 Δείτε τι έφερα στο διαστημόπλοιο. 249 00:15:10,868 --> 00:15:11,744 Χόμερ, όχι! 250 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Θα φράξουν τα εργαλεία! 251 00:15:15,581 --> 00:15:16,916 Πρόσεχε. Είναι κυματιστά. 252 00:15:17,124 --> 00:15:18,667 Θα το φροντίσω εγώ. 253 00:15:46,320 --> 00:15:49,657 ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΑΠΟΙΚΙΑ ΜΥΡΜΗΓΚΙΩΝ 254 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 Μυρμήγκια! 255 00:15:52,242 --> 00:15:53,953 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ! 256 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ; 257 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ. 258 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 ΟΧΙ, ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ. 259 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ! ΑΠΑΙΣΙΑ, ΑΠΑΙΣΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ! 260 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 Ανόητε! Τώρα δεν θα μάθουμε ποτέ 261 00:16:03,671 --> 00:16:06,465 αν τα μυρμήγκια εκπαιδεύονται για να ταξινομούν βίδες στο διάστημα. 262 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 Έχουμε καλά νέα, κύριοι. Σας έχουμε ένα δώρο. 263 00:16:09,635 --> 00:16:12,680 Καταφέραμε να φέρουμε τον σούπερσταρ Τζέιμς Τέιλορ 264 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 για να σας ευχηθεί 265 00:16:14,264 --> 00:16:17,685 και να σας παίξει τη δική του χαλαρή, σύγχρονη μουσική για ενήλικες. 266 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 Ο πρώην πρόεδρος Τζέιμς Τέιλορ. 267 00:16:20,854 --> 00:16:21,897 Πώς είστε, παιδιά; 268 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 Με όλο τον σεβασμό, κύριε Τέιλορ, 269 00:16:24,024 --> 00:16:26,360 δεν είναι η καλύτερη στιγμή για την ιδιαίτερη, 270 00:16:26,485 --> 00:16:28,028 γλυκόπικρη φολκ ροκ που παίζετε. 271 00:16:28,237 --> 00:16:30,739 Η κατάσταση εδώ μπορεί να είναι κρίσιμη. 272 00:16:30,906 --> 00:16:32,282 Σίγουρα καταλαβαίνετε. 273 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 Άλντριν. Δεν είμαι τόσο χαλαρός όσο νομίζουν. 274 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 Άκου τι θα γίνει. 275 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Θα σας παίξω και θα αιωρείστε και θα σας αρέσει. 276 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Όταν νιώθεις πεσμένος και στεναχωρημένος 277 00:16:45,796 --> 00:16:49,425 Και χρειάζεσαι μια χείρα βοηθείας 278 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 Και τίποτα 279 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Τίποτα δεν σου πάει καλά 280 00:16:59,226 --> 00:17:02,646 Περιμένουμε τις πρώτες φωτογραφίες από το διαστημόπλοιο 281 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 με τον "Μετριοναύτη" Χόμερ Σίμπσον. 282 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 Και θα θέλαμε να... 283 00:17:09,695 --> 00:17:12,781 Κυρίες και κύριοι, μόλις χάσαμε την εικόνα, 284 00:17:12,865 --> 00:17:16,076 αλλά αυτό που είδαμε μιλάει από μόνο του. 285 00:17:16,869 --> 00:17:19,288 Το διαστημόπλοιο Κορβέρ φαίνεται να καταλήφθηκε 286 00:17:19,371 --> 00:17:24,043 από μία ανώτερη φυλή τεράστιων διαστημικών μυρμηγκιών. 287 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Είναι δύσκολο να κρίνουμε 288 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 αν θα φάνε τους γήινους αιχμάλωτους ή αν μόνο θα τους υποδουλώσουν. 289 00:17:30,507 --> 00:17:32,843 Σίγουρα δεν μπορούμε να τους σταματήσουμε. 290 00:17:32,926 --> 00:17:34,720 Τα μυρμήγκια θα έρθουν κι εδώ. 291 00:17:35,429 --> 00:17:38,140 Κι εγώ, καλωσορίζω τους νέους μας ηγέτες, τα έντομα. 292 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 Να τους θυμίσω ότι, ως τηλεοπτική προσωπικότητα με κύρος, 293 00:17:42,186 --> 00:17:46,690 μπορώ να τους βοηθήσω να βρουν κόσμο να δουλέψει στις υπόγειες σπηλιές τους. 294 00:17:47,858 --> 00:17:50,903 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Ο μπαμπάς είναι σίγουρα καλά. 295 00:17:51,361 --> 00:17:52,905 Πού το βασίζεις αυτό, μαμά; 296 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 Ποιος θέλει μπισκότα με τζίντζερ; 297 00:17:56,533 --> 00:17:59,745 Μιλάμε ώρες στη γραμμή του τηλεφώνου 298 00:18:00,120 --> 00:18:02,706 Για πράγματα που θα συμβούν 299 00:18:04,124 --> 00:18:06,835 Όνειρα γλυκά και μηχανές ιπτάμενες 300 00:18:07,252 --> 00:18:09,880 Κομμάτια στο έδαφος 301 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Όνειρα γλυκά και μηχανές ιπτάμενες 302 00:18:14,885 --> 00:18:17,596 Που με ασφάλεια πετούν στον αέρα 303 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Είδα τη φωτιά και... 304 00:18:21,350 --> 00:18:24,895 Θεέ μου! Τα μυρμήγκια βραχυκυκλώνουν το σύστημα πλοήγησής μας! 305 00:18:28,107 --> 00:18:32,069 Είχαμε σοβαρό πρόβλημα με μυρμήγκια στον αμπελώνα φέτος. 306 00:18:32,444 --> 00:18:34,822 Είπα στον Γκαρφάνκελ να έρθει με τον συμπιεστή του, 307 00:18:34,905 --> 00:18:37,324 δημιουργήσαμε ένα κενό αέρος έξω από το σπίτι 308 00:18:37,407 --> 00:18:39,118 και φυσήξαμε τα μυρμήγκια εκεί. 309 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Σίγουρα εσάς της υψηλής τεχνολογίας δεν θα σας νοιάζουν 310 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 οι χωριάτικες μέθοδοί μας. 311 00:18:43,539 --> 00:18:45,165 -Σκάσε... -Περίμενε. 312 00:18:45,374 --> 00:18:48,043 Αυτός ο ατημέλητος νεαρός ίσως κάτι να ξέρει. 313 00:18:48,210 --> 00:18:50,087 Εντάξει. Πιάστε όλοι κάτι. 314 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 Εντάξει. Πάμε. 315 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 Τρία, δύο, ένα. 316 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 Άνοιγμα καταπακτής. 317 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 Αυτό ήταν. 318 00:19:04,935 --> 00:19:07,646 Θεέ μου! Τι καταστροφή! 319 00:19:07,771 --> 00:19:08,647 Πρέπει να φύγω. 320 00:19:17,072 --> 00:19:18,949 Χόμερ, έσπασες το χερούλι. 321 00:19:19,199 --> 00:19:21,410 Αν η πόρτα μείνει ανοιχτή, θα καούμε στην είσοδο! 322 00:19:21,618 --> 00:19:25,080 Αυτό ήταν! Αν πεθάνω, θα σε πάρω μαζί μου στην κόλαση. 323 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 Περίμενε, Ρέις! Περίμενε! 324 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Θα σου σπάσω τα μούτρα! 325 00:19:34,298 --> 00:19:35,299 Χαζή ράβδος! 326 00:19:35,465 --> 00:19:39,887 Περίμενε, Χόμερ. Αν η ράβδος αντέξει, μπορεί να τα καταφέρουμε να γυρίσουμε. 327 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 Θα σε δείρω για τα καλά! 328 00:19:46,226 --> 00:19:47,102 Δώσ' τη μου! 329 00:19:48,520 --> 00:19:52,191 Αυτός ο δημοσιογράφος ίσως να βιάστηκε λίγο 330 00:19:52,274 --> 00:19:56,862 και θέλει να δηλώσει ξανά την αφοσίωσή του στη χώρα και στον γήινο πρόεδρο. 331 00:19:58,071 --> 00:20:03,202 Μπορεί να μην είναι τέλεια, αλλά είναι η καλύτερη κυβέρνηση... προς το παρόν. 332 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 ΖΗΤΩ ΤΑ ΜΥΡΜΗΓΚΙΑ 333 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 Παρεμπιπτόντως, το διαστημόπλοιο ακόμη κινδυνεύει πολύ. 334 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Μπορεί να μη γυρίσει. Επιχειρείται επανείσοδος. 335 00:20:09,791 --> 00:20:12,586 Μπλα, μπλα, μπλα. Τα λέμε μετά την ταινία. 336 00:20:20,302 --> 00:20:22,971 Αχ τα δημητριακά Αχ τα δημητριακά 337 00:20:23,096 --> 00:20:26,225 Τραγανά δημητριακά, για τέλεια πρωινά 338 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Έλα, μπαμπά. Θα τα καταφέρεις. 339 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Φυσικά και θα τα καταφέρει. Τηλεόραση βλέπουμε. 340 00:20:40,072 --> 00:20:41,865 ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ 341 00:20:44,868 --> 00:20:46,620 Πώς λύσατε το πρόβλημα της πόρτας; 342 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 Ο Χόμερ Σίμπσον ήταν ο πραγματικός ήρωας. 343 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 Έκλεισε πρόχειρα την πόρτα με αυτό εδώ. 344 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 -Τι είναι αυτό; -Μία άψυχη ράβδος από ανθρακονήματα! 345 00:20:55,003 --> 00:20:57,005 "ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ" 346 00:21:03,971 --> 00:21:06,765 Θα μας έδειχναν τα κοντινά της ράβδου. 347 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 Χαζή ράβδος. Με ξεγέλασαν. 348 00:21:09,768 --> 00:21:11,520 Χόμι, να είσαι περήφανος. 349 00:21:11,770 --> 00:21:14,064 Ελάχιστοι άνθρωποι έχουν κάνει ό,τι έκανες. 350 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 Ναι, μπαμπά. Πόσοι άνθρωποι είδαν τους παγετώνες και τις ερήμους 351 00:21:18,610 --> 00:21:22,239 ή το μεγαλειώδες Βόρειο Σέλας από ύψος 160 χιλιομέτρων; 352 00:21:22,406 --> 00:21:24,783 Ναι, μπορεί να έχω το δικαίωμα... 353 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 Πώς το είπαμε; 354 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 Τέλος πάντων. Ευχαριστώ, Μαρτζ και Λίσα. 355 00:21:29,663 --> 00:21:32,207 Μπαρτ, έχεις κάτι καλό να πεις στον πατέρα σου; 356 00:21:32,499 --> 00:21:34,293 Μπα, ξέρει πώς νιώθω. 357 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 ΗΡΩΑΣ 358 00:22:50,869 --> 00:22:52,871 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου