1
00:00:26,735 --> 00:00:27,777
Bun venit la noul…
2
00:00:27,861 --> 00:00:28,903
INVITAT: VEDETA TV MATLOCK
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,448
…Centru Geriatric Springfield!
4
00:00:31,740 --> 00:00:35,201
Serviciile sanitare pentru vârstnici
constituie o prioritate majoră…
5
00:00:35,410 --> 00:00:39,998
Treci la Matlock! Matlock!
6
00:00:40,165 --> 00:00:42,459
Fără a mai lungi vorba,
7
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
vi-l prezint pe omul
care trimite tinerii după gratii,
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,632
unde le e locul. Vedeta TV Matlock!
9
00:00:54,763 --> 00:00:57,265
- Te iubim, Matlock!
- Te iubim, Matlock!
10
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
- Da, te iubim
- Da, te iubim
11
00:01:05,607 --> 00:01:06,941
Ce te frământă, Abe?
12
00:01:07,025 --> 00:01:09,235
De trei săptămâni vorbești
doar de întâlnirea cu Matlock.
13
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Acum l-ai întâlnit,
i-ai șterpelit pastilele…
14
00:01:12,197 --> 00:01:14,949
„Luați una pe oră pentru a preveni
convulsiile cardiace spastice.”
15
00:01:16,659 --> 00:01:18,661
- La o parte!
- Dar n-ai zis o vorbă!
16
00:01:19,079 --> 00:01:22,165
Uitându-mă la boșorogul ăla
bizar și obosit, mi-am dat seama
17
00:01:22,248 --> 00:01:24,751
că nici eu nu sunt vreun tinerel.
18
00:01:25,210 --> 00:01:29,380
Simt mâna umedă a morții pe umărul meu.
19
00:01:29,839 --> 00:01:31,299
Stai, e mâna mea!
20
00:01:31,466 --> 00:01:35,637
Bună! După cum probabil știți,
e posibil să n-o mai duc mult.
21
00:01:35,929 --> 00:01:39,390
Așa că am decis să vă dau moștenirea
înainte să mor.
22
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
Ca să văd cum vă bucurați de ea.
23
00:01:42,268 --> 00:01:47,023
Lisa, știu că-ți place să citești
și… așa mai departe.
24
00:01:47,357 --> 00:01:51,611
Ție îți las corespondența mea personală
de-o viață.
25
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
Mersi! „Dle Simpson. Stop.
26
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
Scrisorile dv. devin enervante. Stop.
27
00:01:57,325 --> 00:02:00,161
Dacă nu încetați,
va trebui să apelez la lege.
28
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Stop. Semnat, Boris Karloff.
Hollywood, California.”
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,041
Iar fiului meu, Homer!
30
00:02:05,750 --> 00:02:07,585
Și întregii sale familii…
31
00:02:08,169 --> 00:02:14,175
le las această cutie cu dolari de argint
intacți, cu Capul Libertății, din 1918.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
Pe vremuri,
33
00:02:17,387 --> 00:02:22,392
bogații zburau cu dirijabile
și le aruncau monede oamenilor.
34
00:02:22,851 --> 00:02:27,856
Iar într-o zi l-am văzut trecând în zbor
pe J.D. Rockefeller,
35
00:02:28,064 --> 00:02:31,818
așa că am ieșit în grabă din casă,
cu o copaie mare și…
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Încotro?
37
00:02:33,319 --> 00:02:36,364
Tată, aș vrea să rămân
să-ți ascult anecdotele haioase,
38
00:02:36,531 --> 00:02:39,450
dar trebuie să ducem monedele la mall
să le cheltuim!
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,036
În fine, vorbeam de copaie.
40
00:02:42,203 --> 00:02:45,665
O folosisem în dimineața aceea
să-mi spăl curcanul,
41
00:02:45,874 --> 00:02:50,170
care pe atunci era cunoscut
drept pasăre umblătoare.
42
00:02:50,503 --> 00:02:55,300
De Ziua Recunoștinței mâncam
pasăre umblătoare cu de toate.
43
00:02:55,383 --> 00:03:00,930
Merișoare, ochi de indian și cartofi dulci
umpluți cu praf de pușcă.
44
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
NEAFILIAT CENTRULUI
45
00:03:02,140 --> 00:03:06,436
Apoi ne uitam la fotbal,
care pe atunci se numea „baseball”.
46
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Uite, Maggie!
47
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
E postul de comandă montan
al sergentului Brută,
48
00:03:17,405 --> 00:03:20,992
cu proiectile aducătoare de moarte,
care pot fi lansate de-adevăratelea.
49
00:03:21,659 --> 00:03:24,245
Nu e o jucărie sigură
pentru un bebeluș ca Maggie.
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,331
Fii serioasă, Marge! Ești mult prea…
51
00:03:30,835 --> 00:03:35,173
Pe vremea mea, jucăriile erau făcute
să dureze. Uite ce mizerie!
52
00:03:35,423 --> 00:03:38,051
Se rupe când o scoți din cutie.
53
00:03:40,595 --> 00:03:44,474
Și uită-te la soldații ăștia de jucărie!
O să se rupă imediat ce calc pe ei.
54
00:03:45,308 --> 00:03:50,271
- Soldați idioți! Rupe-te, prostule…
- Bine. Gata, tataie!
55
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
Soldații n-o să te mai supere.
56
00:04:00,114 --> 00:04:02,492
Ora unu, două, trei
Ora patru, rock
57
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Ora cinci, șase, șapte
Ora opt, rock
58
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
Rock, rock
Rock, rock
59
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
Rock, rock
60
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
O să dansăm rock
61
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
PROMOȚIE LA ANIMALE, ASTĂZI
62
00:04:12,919 --> 00:04:15,546
Rock zi și noapte
63
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult!
64
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
VALEA PĂPUȘILOR
65
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
Te previn, mamă.
S-ar putea s-o iau puțin razna.
66
00:04:30,895 --> 00:04:33,523
Te înțeleg, scumpo.
Când eram de vârsta ta, era o…
67
00:04:33,606 --> 00:04:37,068
Hei, față de cal! Ia-ți copitele urâte
de pe setul Distracția Verii!
68
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
REDUCERI FINALE
69
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Uite! Stacy cu Inima Frântă, la 1,99$!
70
00:04:40,738 --> 00:04:41,823
STACY CU INIMA FRÂNTĂ
71
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
Stacy Live de la Improv
e doar 89 de cenți.
72
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
STACY LIVE DE LA IMPROV
73
00:04:50,164 --> 00:04:51,833
Domnu'! Ce e în cutie?
74
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
E noua Malibu Stacy care vorbește.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,589
- Pe el!
- Pe el!
76
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Ajutor! Dle Wise!
77
00:05:06,222 --> 00:05:08,891
Nu știu dacă e o idee bună
să faci asta când conduci.
78
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
Marge, pentru asta l-am cumpărat.
79
00:05:13,980 --> 00:05:18,192
Hei! Ai grijă cu chestia aia!
Am craniul subțire precum coaja de ou.
80
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
- Super!
- Mulțumim pentru jucării, tataie.
81
00:05:22,905 --> 00:05:26,242
De ce n-ați luat ceva util?
De exemplu, geamuri pentru furtună.
82
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Sau o orgă frumoasă.
83
00:05:28,369 --> 00:05:29,746
Mi-e sete.
84
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
Ce miroase a muștar?
85
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
Ce de oameni sluți sunt la voi în cartier!
86
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
Uită-te la ăla!
87
00:05:38,087 --> 00:05:42,592
Mi s-a agravat glaucomul.
Președintele e demi-crat!
88
00:05:42,842 --> 00:05:46,763
Hei! Nu-mi pot desface centura.
89
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
Hei!
90
00:05:51,976 --> 00:05:54,771
Sunt prea multe frunze pe aleea voastră.
91
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
De ce mă evitați?
92
00:06:04,947 --> 00:06:09,035
Fața mea veștejită vă amintește
de spectrul sinistru al morții?
93
00:06:10,036 --> 00:06:14,374
Da, dar asta nu e tot. Tată, te iubesc.
94
00:06:14,749 --> 00:06:18,669
Dar ești un boșorog morocănos,
ciudat și irascibil. Nu te place nimeni!
95
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
Drăcia dracului!
96
00:06:21,172 --> 00:06:25,885
Bănuiesc că sunt un boșorog morocănos.
Dar ce pot să fac?
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,937
Iau o gură și sunt șic!
98
00:06:36,020 --> 00:06:40,191
Buzz Cola.
Puțină distracție în fiecare sticlă.
99
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
Măiculiță! Asta e!
100
00:06:42,902 --> 00:06:46,197
De acum înainte, o să gândesc,
o să mă port și o să arăt ca un tânăr.
101
00:06:46,280 --> 00:06:49,742
Și o să încep cu o sticlă de Buzz Cola.
102
00:06:52,537 --> 00:06:54,205
Bulele îmi ard limba!
103
00:06:55,540 --> 00:06:56,791
Apă!
104
00:06:57,041 --> 00:07:01,254
Se lasă liniștea peste adunarea generală
când Stacy se apropie de podium
105
00:07:01,337 --> 00:07:05,049
pentru a prezenta ceea ce sigur va fi
un discurs antrenant și memorabil.
106
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Ar trebui să fie cursuri de cumpărături
la școală!
107
00:07:11,097 --> 00:07:13,433
Să coacem niște fursecuri pentru băieți!
108
00:07:13,599 --> 00:07:17,061
Haide, Stacy!
Aștept de-o viață să te aud vorbind.
109
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
N-ai nimic relevant de spus?
110
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
Nu mă întreba pe mine. Sunt o biată fată!
111
00:07:23,651 --> 00:07:26,446
- Așa! Bine zis, soro!
- Nu e amuzant, Bart.
112
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
Milioane de fete o să crească crezând
că așa trebuie să fie.
113
00:07:30,074 --> 00:07:32,285
Că nu pot fi mai mult
decât niște fraiere inepte
114
00:07:32,410 --> 00:07:34,954
al căror scop e să arate bine,
să-și găsească soți bogați
115
00:07:35,037 --> 00:07:37,081
și să stea toată ziua la telefon
cu amicele lor inepte
116
00:07:37,331 --> 00:07:40,501
vorbind despre cât e de grozav
să arăți bine și să ai un soț bogat!
117
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Fix ce voiam să spun.
118
00:07:44,297 --> 00:07:47,592
Priviți-mă! Mă port tinerește!
119
00:07:52,180 --> 00:07:54,515
Hei! Nu e rău deloc.
120
00:07:57,977 --> 00:08:00,605
Hai să cumpărăm farduri,
ca să ne placă băieții!
121
00:08:02,190 --> 00:08:05,651
Nu vi se pare nimic în neregulă
cu ce spune Malibu Stacy?
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
E ceva în neregulă
cu ce spune Stacy a mea.
123
00:08:10,323 --> 00:08:14,035
Simțul meu de Om-Păianjen vibrează.
A cerut cineva o praștie?
124
00:08:14,202 --> 00:08:17,705
Nu, Celeste. Mă refeream
la lucrurile sexiste pe care le spune.
125
00:08:19,290 --> 00:08:21,250
Lisa a zis un cuvânt urât!
126
00:08:24,504 --> 00:08:28,341
Nu e posibil să se mai fabrice
păpuși dintr-astea. Trebuie făcut ceva!
127
00:08:34,055 --> 00:08:37,725
Lisa, în mod normal aș zice să iei poziție
pentru convingerile tale.
128
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Dar ai făcut asta cam mult în timpul timp.
129
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
Da. Ne-ai pus să mărșăluim
la parada homosexualilor.
130
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
HOMOSEXUALI LOCALI MÂNDRI
131
00:08:43,981 --> 00:08:48,110
Și nu ne putem uita la Fox,
fiindcă au uzine de arme chimice în Siria.
132
00:08:48,194 --> 00:08:50,988
Nu pot să cred că stați și vă uitați
cum fiicele voastre cresc
133
00:08:51,072 --> 00:08:54,283
într-o lume în care ăsta e modelul lor.
134
00:08:54,367 --> 00:08:57,912
Am avut și eu o păpușă Stacy Malibu
când eram mică și n-am pățit nimic.
135
00:08:58,120 --> 00:09:02,875
Să uităm de necazuri, cu un castron mare
de înghețată de căpșuni.
136
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Să uităm de necazuri, cu un castron mare
de înghețată de căpșuni.
137
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
Gata! Sun la companie.
138
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
Alo? Ați sunat la centrul
de asistență clienți Malibu Stacy.
139
00:09:17,598 --> 00:09:21,644
Dacă aveți o reclamație privind aspectul
sau mirosul lui Malibu Stacy, apăsați unu.
140
00:09:22,103 --> 00:09:24,522
Dacă ați tuns-o pe Malibu Stacy
și doriți să comandați
141
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
un cap de rezervă, apăsați doi.
142
00:09:26,899 --> 00:09:29,652
Pentru informații despre turul fabricii,
apăsați trei.
143
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
Mamă! Putem face turul fabricii,
ca să mă plâng personal.
144
00:09:33,823 --> 00:09:37,618
Iubito, n-o să aruncăm cu vopsea roșie
în conducere, nu-i așa?
145
00:09:37,868 --> 00:09:40,246
Cei de la Keebler au fost foarte supărați.
146
00:09:41,289 --> 00:09:43,624
PETROCHEM PETROCHEMICAL CORP.
PRODUCEM POLIPROPILENĂ CAUSTICĂ
147
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
ȘI PĂPUȘILE MALIBU STACY
148
00:09:45,293 --> 00:09:48,671
Bun venit pe Aleea Încântătoare,
unde toate piesele se îmbină…
149
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
TURUL FABRICII
150
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
…și se naște Malibu Stacy!
151
00:09:51,048 --> 00:09:55,136
Unii spun că e puțin praf magic în aer.
152
00:10:01,183 --> 00:10:05,104
Rahat! S-a înfundat jgheabul cu busturi!
153
00:10:05,396 --> 00:10:08,733
- Leroy! Mișcă-ți fundul la angrenaj!
- Tacă-ți fleanca!
154
00:10:12,862 --> 00:10:16,824
Malibu Stacy,
favorita de 22 cm a Americii.
155
00:10:17,199 --> 00:10:21,704
În 1959, casnica Stacy Lavelle
a avut un design și un vis.
156
00:10:21,912 --> 00:10:24,790
Designul? Malibu Stacy. Visul?
157
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
Să vândă la scară largă o păpușă
manechin care să fie și comestibilă.
158
00:10:28,628 --> 00:10:31,297
Copiilor nu le prea plăcea
gustul de ceapă uscată,
159
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
dar adorau păpușa.
160
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
O altă Malibu Stacy din plastic
a luat cu asalt America.
161
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
Întrebați-l pe proprietarul celei mai mari
colecții Malibu Stacy din lume,
162
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Waylon Smithers din Springfield.
163
00:10:42,683 --> 00:10:48,731
Salutare, proprietari de păpuși
Malibu Stacy! Ne vedem la Stacycon '94,
164
00:10:48,898 --> 00:10:50,691
la Hilton, lângă Aeroportul San Diego.
165
00:10:50,900 --> 00:10:54,278
Și ce părere are Stacy
de cei 35 de ani de succes
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,238
și de milioanele de prieteni
din întreaga lume?
167
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
Nu mă-ntrebați pe mine. Sunt o biată fată!
168
00:11:01,369 --> 00:11:03,120
Sigur că e.
169
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Acesta a fost turul.
170
00:11:05,456 --> 00:11:07,750
Dacă mai aveți întrebări,
vă răspund cu plăcere…
171
00:11:07,833 --> 00:11:09,502
- Am eu una.
- Da?
172
00:11:09,627 --> 00:11:13,673
Tâmpeniile remarcabil de sexiste
sunt debitate de Malibu Stacy intenționat
173
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
sau sunt o simplă greșeală teribilă?
174
00:11:17,093 --> 00:11:20,054
Crede-mă, suntem foarte atenți
la astfel de aspecte.
175
00:11:21,430 --> 00:11:24,975
Agitato! Ia un caiet
și mișcă-ți fundulețul superb încoace!
176
00:11:25,059 --> 00:11:27,770
- Încetează!
- Nu te preface că nu-ți place!
177
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
E groaznic să fii copil.
Nu te ascultă nimeni.
178
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
E oribil să fii bătrân.
Nu te ascultă nimeni!
179
00:11:39,907 --> 00:11:42,410
Sunt un bărbat alb, între 18 și 49 de ani.
180
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
Toată lumea mă ascultă,
oricât de idioate ar fi sugestiile mele.
181
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
ALUNE ȘI GUMĂ
ÎN SFÂRȘIT ÎMPREUNĂ!
182
00:11:49,917 --> 00:11:52,169
Dar n-o să rezolv nimic stând aici…
183
00:11:52,253 --> 00:11:54,630
- Și tânguindu-mă. E timpul pentru…
- Acțiune!
184
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
Trebuie să discut cu femeia
care a inventat-o pe Malibu Stacy
185
00:11:57,466 --> 00:11:59,844
- …și să văd dacă o conving să…
- Revină din pensie!
186
00:11:59,969 --> 00:12:03,639
O să mă angajez! Un Malibu adevărat!
187
00:12:03,723 --> 00:12:09,687
Și să văd dacă mă poate ajuta Stacy
să inventez o versiune a mea tânără.
188
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
Ajutor!
189
00:12:11,981 --> 00:12:16,652
- Te angajezi!
- Da! Mă duc în mijlocul acțiunii!
190
00:12:17,194 --> 00:12:21,407
Alo? Alo! SOS! Se întrerupe!
191
00:12:21,532 --> 00:12:22,658
Am zis: „Cartofi prăjiți!”
192
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
PLĂTIȚI LA GEAMUL URMĂTOR
193
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
Ce mama…
194
00:12:25,327 --> 00:12:29,749
Vindem cartofi prăjiți?
195
00:12:33,711 --> 00:12:37,006
Da? Fiica lui Homer Simpson.
196
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Mă gândeam că m-ați putea ajuta
s-o găsesc pe inventatoarea
197
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
păpușii Malibu Stacy.
198
00:12:42,178 --> 00:12:43,471
Ar fi un adevărat triumf.
199
00:12:43,721 --> 00:12:47,725
Stacy Lavelle e o singuratică.
N-a ieșit în public de 20 de ani.
200
00:12:48,309 --> 00:12:51,604
Scriu un articol despre ea pentru noul
buletin informativ cu Malibu Stacy.
201
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Cuprinde ultima sa adresă cunoscută.
202
00:12:54,356 --> 00:12:56,609
- Îți printez o copie.
- Mulțumesc.
203
00:12:57,359 --> 00:12:58,903
Bună, Smithers!
204
00:12:59,028 --> 00:13:02,281
Te pricepi de minune… să mă… exciți.
205
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Ignoră chestia asta!
206
00:13:10,414 --> 00:13:12,917
PROPRIETATEA FERMA SINGURATICĂ
207
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
Nu e cu putință!
208
00:13:18,172 --> 00:13:20,090
CASA DE VIS A LUI STACY
209
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
Scuzați-mă! Dră Lavelle?
210
00:13:28,432 --> 00:13:30,726
Aș dori să discut cu dv.
despre Malibu Stacy.
211
00:13:30,810 --> 00:13:35,564
Ai idee câți copii au încercat
să dea de mine?
212
00:13:35,648 --> 00:13:38,400
- Sunt prima?
- Da.
213
00:13:38,776 --> 00:13:42,988
Vreau să auziți ce spune Malibu Stacy
unei generații de fetițe.
214
00:13:43,364 --> 00:13:45,741
Dacă gândești prea mult, faci riduri.
215
00:13:51,580 --> 00:13:54,500
Bine! De nouă ani aștept
să-mi iau frisbee-ul înapoi.
216
00:14:01,757 --> 00:14:04,176
Mă cheamă Stacy. Dar poți să-mi spui…
217
00:14:06,136 --> 00:14:08,848
Înțeleg exact ce vrei să spui.
Este o problemă.
218
00:14:09,098 --> 00:14:12,726
- Dar ce-ai vrea să fac?
- Să schimbați ce spune. E compania dv.
219
00:14:13,435 --> 00:14:15,938
Nu mai e din 1974,
când m-au dat afară cu forța.
220
00:14:16,188 --> 00:14:19,358
Au zis că modul meu de gândire
nu e rentabil.
221
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
- Îngrozitor!
- În plus…
222
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
Direcționam profituri către Viet Cong.
223
00:14:24,905 --> 00:14:26,699
Dar dv. sunteți Malibu Stacy.
224
00:14:26,782 --> 00:14:29,785
Și, câtă vreme poartă numele dv.,
aveți o responsabilitate!
225
00:14:29,869 --> 00:14:32,246
Aș muri de rușine
dacă cineva ar face un produs slab
226
00:14:32,329 --> 00:14:33,873
care să poarte numele Simpson.
227
00:14:34,039 --> 00:14:37,334
Poate că la început
aveam lucruri în comun cu Stacy,
228
00:14:37,710 --> 00:14:41,714
dar, după 30 de ani cu stilul ei de viață,
am învățat niște lecții foarte dure.
229
00:14:42,131 --> 00:14:48,095
Cinci soți. Ken, Johnny, Joe,
dr. Colossus și Steve Austin.
230
00:14:48,387 --> 00:14:51,849
Dar, dacă dv. puteți învăța din greșelile
lui Malibu Stacy, toată lumea poate.
231
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
Sigur găsim o soluție împreună.
232
00:14:54,059 --> 00:14:57,479
- Haideți!
- Nu acum. Sunt prea beată.
233
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
Ba nu sunteți!
234
00:15:04,236 --> 00:15:05,654
O să revin mâine.
235
00:15:06,697 --> 00:15:10,659
Ne mai trebuie sos secret!
Pune maioneza asta la soare!
236
00:15:11,911 --> 00:15:15,748
Hei! Acum că am scăpat
de bătrânul Peterson, hai să ne distrăm!
237
00:15:17,791 --> 00:15:21,629
Ai văzut vreodată un sandvici
care te poate mușca?
238
00:15:23,422 --> 00:15:26,383
Uită-te la sandvici! O să te muște!
239
00:15:31,138 --> 00:15:32,765
Sandviciul ăla nenorocit m-a mușcat!
240
00:15:35,559 --> 00:15:36,936
Am găsit soluția.
241
00:15:37,394 --> 00:15:40,230
Ne facem propria păpușă vorbitoare.
242
00:15:40,397 --> 00:15:43,734
Va avea înțelepciunea lui Gertrude Stein
și umorul lui Cathy Guisewite.
243
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
Tenacitatea Ninei Totenberg și bunul-simț
244
00:15:46,779 --> 00:15:48,405
al lui Elizabeth Cady Stanton.
245
00:15:48,572 --> 00:15:53,118
Plus frumusețea fizică autentică
a lui Eleanor Roosevelt.
246
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
Bine. O să facem păpușa ta!
247
00:16:02,211 --> 00:16:04,463
Stacy, te rog.
Trebuie să te întorci la mine.
248
00:16:04,630 --> 00:16:07,341
Vino la o plimbare
cu unitatea mea de comandă mobilă!
249
00:16:07,424 --> 00:16:11,762
Joe, ți-am spus. S-a terminat.
Eliberează-mă din strânsoarea kung fu!
250
00:16:11,971 --> 00:16:12,972
Fie!
251
00:16:13,055 --> 00:16:16,141
O să-ți bombardez casa, domnișorico!
252
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Aveți grijă să iasă perfect părul mamei!
253
00:16:23,941 --> 00:16:26,610
Cred că o să folosim
pe altcineva pentru păr.
254
00:16:26,694 --> 00:16:28,904
- Pe mine?
- E ceva nu tocmai…
255
00:16:29,029 --> 00:16:30,197
Pe mine?
256
00:16:30,906 --> 00:16:33,158
- Pe mine?
- Toți aveți păr oribil!
257
00:16:34,368 --> 00:16:36,286
Din perspectiva designului.
258
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
- Așa mai merge…
- Mda.
259
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
Bine.
260
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
Păpușa vorbitoare, dubla opt.
261
00:16:41,583 --> 00:16:44,753
„Când o să mă mărit,
o să-mi păstrez numele.”
262
00:16:45,713 --> 00:16:49,383
Probabil ar trebui să fie:
„Dacă aleg să mă mărit.”
263
00:16:50,175 --> 00:16:53,303
Fetițo, mai avem și alte păpuși vorbitoare
de înregistrat azi.
264
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Bine, bizarilor!
S-o facem cum scrie la carte!
265
00:16:56,181 --> 00:17:00,227
Unu! „Bună! Sunt Krusty și vorbesc.”
Doi! „Bună! Sosește Distragerea Mel.”
266
00:17:00,310 --> 00:17:03,355
Încă o dată. „Sosește Distragerea Mel.
Distragerea Mel.” Trei.
267
00:17:04,648 --> 00:17:07,359
Poc! Trosc! Am terminat.
Învață de la un profesionist, copilă!
268
00:17:11,822 --> 00:17:15,200
Bine, Krusty. Suntem pregătiți
să începem… Ce mama…
269
00:17:19,872 --> 00:17:23,000
Ai încredere în tine
și vei putea realiza orice.
270
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Bine! Acum ne mai trebuie doar un nume.
271
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Poate Gură-Spartă,
Păpușa Idioată pentru Idioți?
272
00:17:27,629 --> 00:17:31,091
Poate Minerva,
după zeița romană a înțelepciunii?
273
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Nu e suficient de atractiv comercial.
274
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
„Wendy Moară-Stricată”? „Doris Cea Urâtă”?
275
00:17:36,638 --> 00:17:40,100
- Hortense Față de Catâr?
- Cred că ar trebui s-o numim după Lisa.
276
00:17:40,517 --> 00:17:43,103
O să-i spunem „Lisa Inimă de Leu.”
277
00:17:43,187 --> 00:17:46,356
Nu, „Lisa Guraliva!”
„Idioata Lisa Față de Gunoi!”
278
00:17:47,232 --> 00:17:50,778
Nu mai suport.
Să mă asculte cineva și pe mine!
279
00:17:50,944 --> 00:17:52,905
Hei! Fiți atenți la mine!
Uitați-vă la mine!
280
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
Sunt Bart. Uitați-vă la mine!
281
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
LISA INIMĂ DE LEU
282
00:17:58,994 --> 00:18:01,330
E nemaipomenit! O să vândă păpușa noastră!
283
00:18:01,497 --> 00:18:04,666
N-a fost greu. Le-am spus
doar cine sunt eu și cine ești tu.
284
00:18:04,750 --> 00:18:06,585
- N-au rezistat.
- Pe bune?
285
00:18:06,752 --> 00:18:08,087
Nu le-am zis cine ești tu.
286
00:18:11,381 --> 00:18:13,634
Trebuie să mătrășim rapid
păpușa Lisa Inimă de Leu.
287
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
DIVIZIA MALIBU STACY
288
00:18:15,094 --> 00:18:17,054
E timpul să cerem o favoare
de la Washington.
289
00:18:19,139 --> 00:18:22,768
Da. Înțeleg. Mă voi ocupa personal.
290
00:18:30,234 --> 00:18:32,319
- Tată, ai auzit ceva?
- Nu știu.
291
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Tată?
292
00:18:34,613 --> 00:18:36,490
Păpușa nouă e mult mai tare
decât Malibu Stacy.
293
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
Fă o știre despre ea!
294
00:18:38,283 --> 00:18:41,829
Te rog, scumpo. Tati trebuie
să le prezinte oamenilor știri importante.
295
00:18:42,162 --> 00:18:45,666
Momentan sunt foarte ocupat cu un reportaj
despre a 40-a aniversare Beetle Bailey.
296
00:18:45,791 --> 00:18:50,337
Tati, e plictisitor.
Vorbește despre păpușă!
297
00:18:51,255 --> 00:18:53,507
Ai avut dreptate
în legătură cu Zidul Berlinului.
298
00:18:57,136 --> 00:19:01,140
Deși a fost neobișnuit să fac un reportaj
de 28 de minute despre o păpușă…
299
00:19:01,265 --> 00:19:02,391
NOUA PĂPUȘĂ
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,184
…nu mă puteam opri din vorbit.
301
00:19:04,560 --> 00:19:07,062
E o știre cu adevărat fascinantă,
oameni buni.
302
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Noapte bună!
303
00:19:09,690 --> 00:19:12,192
A, și președintele a fost arestat
pentru crimă.
304
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Mai multe despre asta mâine-seară.
Sau dați pe alt canal!
305
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
Nu dați pe alt canal!
306
00:19:19,324 --> 00:19:22,661
Singurul nostru efort de a opri chestia
cu Lisa Inimă de Leu a eșuat lamentabil.
307
00:19:22,786 --> 00:19:26,039
Domnilor, trebuie s-o reinventăm
pe Malibu Stacy pentru anii '90.
308
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
- Stăm aici toată noaptea, dacă trebuie.
- Comandăm mâncare chinezească?
309
00:19:31,670 --> 00:19:32,713
Da.
310
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
- Știi vreun local bun?
- Stau toată noaptea.
311
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
BURGERUL KRUSTY
312
00:19:37,968 --> 00:19:40,095
M-am tăiat la limbă cu clătitele astea.
313
00:19:40,179 --> 00:19:44,808
Ouăle sunt greu de digerat. Vreau ouă moi.
314
00:19:44,975 --> 00:19:48,854
Ți-am spus! Nu avem ouă moi!
315
00:19:48,979 --> 00:19:50,022
Dacă…
316
00:19:50,689 --> 00:19:55,402
Chiar aveți dreptate. Ar trebui să avem.
N-ar trebui să ascult reclamații.
317
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
Ci să le fac împreună cu voi.
318
00:19:57,821 --> 00:20:00,908
Bunul Dumnezeu
ne lasă să îmbătrânim cu un scop.
319
00:20:01,158 --> 00:20:05,120
Ca să căpătăm înțelepciunea de a găsi
nod în papură la tot ce a creat El!
320
00:20:05,412 --> 00:20:09,750
Dle Peterson, poți să-ți iei slujba
și s-o… ocupi dumneata.
321
00:20:09,917 --> 00:20:14,171
Și încă ceva.
Nu m-am spălat pe mâini nici măcar o dată.
322
00:20:14,379 --> 00:20:17,424
E politica dumitale, nu a mea.
323
00:20:17,549 --> 00:20:20,427
Parvenitule!
324
00:20:20,636 --> 00:20:23,347
Învață-l minte, Abe! Dă-ți demisia!
325
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
Spatele meu!
326
00:20:35,442 --> 00:20:36,526
O vreau.
327
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
Eu! O vreau!
328
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
COLȚUL CU IAURT
329
00:20:43,784 --> 00:20:45,327
Priviți! E Lisa Inimă de Leu!
330
00:20:45,702 --> 00:20:47,412
Nu vă opriți! Aproape că am ajuns.
331
00:20:47,537 --> 00:20:50,707
LISA INIMĂ DE LEU
332
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
MALIBU STACY CU O NOUĂ PĂLĂRIE!
333
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
Au schimbat-o pe Malibu Stacy!
334
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
- E mai reușită ca niciodată.
- Stați! Nu vă lăsați păcăliți!
335
00:20:58,006 --> 00:21:01,510
E aceeași Malibu Stacy,
cu o pălărie idioată de doi bani.
336
00:21:01,718 --> 00:21:04,763
Întruchipează în continuare
toate stereotipurile oribile de dinainte.
337
00:21:04,888 --> 00:21:06,139
Dar are pălărie nouă.
338
00:21:07,474 --> 00:21:09,518
- O vreau.
- O vreau.
339
00:21:15,524 --> 00:21:21,154
Nu poți învinge marile companii.
Nu e loc pentru micii producători.
340
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
Ai încredere în tine
și vei putea realiza orice.
341
00:21:27,828 --> 00:21:31,456
Dacă reușim să-i deschidem ochii
măcar unei singure fetițe,
342
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
totul va fi meritat.
343
00:21:33,333 --> 00:21:35,877
Da. Mai ales dacă fetița aia
plătește întâmplător
344
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
46.000$ pentru păpușă.
345
00:21:37,838 --> 00:21:40,507
- Poftim?
- Nimic. Bravo ție, Lisa!
346
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Bravo!
347
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
REDUCERI
348
00:21:44,678 --> 00:21:46,430
Marge? Lisa? Doamnă?
349
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
Scuzați-mă, trebuie să mă ocup
de ceva foarte important.
350
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
Subtitrarea: Daniela Vereș