1
00:00:03,461 --> 00:00:06,256
辛普森一家
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
我不会靠近幼儿园的乌龟
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
注意安全
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,976
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:35,785 --> 00:00:36,661
不
6
00:00:53,803 --> 00:00:57,223
你家便利商店
7
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
我要一张29美分邮票
8
00:00:59,267 --> 00:01:00,518
价钱是1.85元
9
00:01:01,311 --> 00:01:03,188
-我要2美元的汽油
-价钱是4.20元
10
00:01:04,189 --> 00:01:05,982
你的1美分糖果卖多少钱
11
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
会吓死你的贵
12
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
真是无良商人
13
00:01:09,652 --> 00:01:11,488
你的店就跟这个一样烂
14
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
笨蛋顾客
15
00:01:16,951 --> 00:01:18,703
你是伤不了海绵蛋糕的
16
00:01:21,581 --> 00:01:22,916
火腿 有效期限1989年2月6日
17
00:01:24,292 --> 00:01:26,086
妈妈咪呀
18
00:01:26,836 --> 00:01:27,754
过期火腿
19
00:01:29,839 --> 00:01:31,966
大折扣区 任何商品10美分
20
00:01:32,092 --> 00:01:33,593
这次我好像太过分了
21
00:01:34,010 --> 00:01:35,345
没有人会想要…
22
00:01:35,428 --> 00:01:36,763
耶 便宜的肉
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,015
这包已经打开了
24
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
肚子在翻搅
25
00:01:49,067 --> 00:01:50,693
肠子在紧缩
26
00:01:51,152 --> 00:01:52,320
没有时间了
27
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
必须…吃完
28
00:01:59,160 --> 00:02:00,578
春田医院
29
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
先生 霍默的病要不是
因为摄取变质食物引起
30
00:02:03,581 --> 00:02:06,709
就是某种巫毒诅咒
31
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
我们只有弄他的眼睛而已啊
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,217
你的过期肉品害我生病
33
00:02:14,467 --> 00:02:17,804
对不起 请接受
5磅的冷冻虾赔偿
34
00:02:20,014 --> 00:02:22,767
这虾没有冷冻
而且闻起来很奇怪
35
00:02:22,934 --> 00:02:24,477
-好吧 给你10磅
-耶
36
00:02:31,317 --> 00:02:33,778
与肯特·布拉克曼一起反咬 就在他的
频道6《替消费者看守》单元
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
由他为你们带来此节目…
38
00:02:40,702 --> 00:02:43,163
那只狗真的是超级销售员
39
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
晚安 为大家带来上周的
养老院事件的更新
40
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
“在冷冻库里的老家伙”
41
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
我们发现原来老人之家
是有充分的暖气的
42
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
你们之前看到的画面来自于
储藏皮草的储存室设施
43
00:02:53,840 --> 00:02:57,760
另外我们被告知要为使用
“老家伙”字眼道歉
44
00:02:58,011 --> 00:03:01,848
接下来要报道的是
“脾气暴躁的老家伙案件”
45
00:03:03,892 --> 00:03:05,643
腐肉攻击
46
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
愚蠢的寄生虫
47
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
难道没有找到正义的方式吗
48
00:03:10,106 --> 00:03:13,193
如果有消费者要投诉
可以拨打这个号码
49
00:03:13,359 --> 00:03:14,235
无聊
50
00:03:14,319 --> 00:03:16,571
爸 你应该要告诉大家
你家便利商店的事
51
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
现在有一条来自
耶稣基督后期圣徒教会的消息
52
00:03:20,909 --> 00:03:22,368
爸 你有在听我说话吗
53
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
莉萨 有狗在叫
54
00:03:25,121 --> 00:03:28,041
频道6
55
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
好了 告诉我你愿意当卧底
来揭发这个怪人吗
56
00:03:30,960 --> 00:03:35,465
不可能 不可能
你还是另请线人吧
57
00:03:35,548 --> 00:03:37,717
我才不要装什么监听器
58
00:03:37,800 --> 00:03:38,968
好了…
59
00:03:39,052 --> 00:03:41,054
那你愿意装设隐藏摄像机和
麦克风吗
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,555
啊 好啊
61
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
平凡的货车
62
00:03:44,557 --> 00:03:48,061
我们找到一个够小的摄像机
可以装进个超大帽子里
63
00:03:50,438 --> 00:03:52,732
现在 去拍一些可以定罪的画面吧
64
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
要记得 你必须要在
10分钟内进出那个店
65
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
否则你会遭受永久性颈部损伤
66
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
他不是开玩笑的
67
00:04:02,325 --> 00:04:04,285
24小时营业
68
00:04:13,503 --> 00:04:15,046
不要惊慌 阿普
69
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
就假装我没戴这个帽子
跟平常一样活动就好了
70
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
你头上戴的那个
发出嗡嗡的声音 先生
71
00:04:22,470 --> 00:04:24,389
也许你那里面有只蜜蜂
72
00:04:24,514 --> 00:04:25,431
蜜蜂
73
00:04:25,848 --> 00:04:28,434
不收支票 信用卡 食物券
74
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
霍默 我们频道拥有那顶帽子
已经20年了
75
00:04:35,400 --> 00:04:37,610
它再一天就要退休了
76
00:04:39,404 --> 00:04:41,739
该补充热狗了
77
00:04:42,699 --> 00:04:43,574
糟糕
78
00:04:46,327 --> 00:04:48,746
啊不 它沾满了脏东西
79
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
反正 还是继续卖吧
80
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
这是你我之间的小秘密啊 怪帽子
81
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
真是个好热狗新闻
我们抓到他了 辛普森先生
82
00:05:00,758 --> 00:05:02,468
现在我们该…辛普森先生
83
00:05:03,511 --> 00:05:04,470
我要一份热狗
84
00:05:09,142 --> 00:05:11,644
阿普 你会停止销售
坏掉的肉品吗
85
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
不会 我是说 会 我…
86
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
-我的访谈应该进行得不错
-你是怪物 快跑啊孩子们
87
00:05:21,612 --> 00:05:23,364
阿普·纳哈萨皮马佩蒂隆
88
00:05:23,448 --> 00:05:25,700
你让你家便利商店蒙羞了
89
00:05:25,783 --> 00:05:27,994
但是 先生 我只是遵循标准程序
90
00:05:28,244 --> 00:05:30,538
但将所有问题
91
00:05:30,621 --> 00:05:33,791
责怪在待宰羔羊身上
也是标准程序
92
00:05:34,542 --> 00:05:36,502
那我可以帮你找到这些羔羊吗
93
00:05:36,669 --> 00:05:38,713
对不起 阿普 我别无选择
94
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
你不能再戴这个名牌了
95
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
你也不能再告诉大家
我们的炸酱菜了
96
00:05:46,679 --> 00:05:49,432
现在把你的标价枪交出来
97
00:05:53,394 --> 00:05:54,729
还有另一把
98
00:06:01,819 --> 00:06:05,531
在这么多年忠诚的服务后被炒鱿鱼
99
00:06:06,199 --> 00:06:08,826
-我不想活了
-把那个香肠给我
100
00:06:08,910 --> 00:06:10,953
-不 我不想活了 先生
-把香肠给我
101
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
不 阿普 这不值得你这么做
102
00:06:14,582 --> 00:06:15,666
我现在该怎么办
103
00:06:16,167 --> 00:06:19,921
我已经被我的职场淘汰了
我根本是个耻辱
104
00:06:20,463 --> 00:06:23,841
这个潺潺的流水声听起来
就像嘲弄的笑声
105
00:06:28,012 --> 00:06:29,972
有了羽毛谁还需要钱啊
106
00:06:32,683 --> 00:06:35,770
宠物 今日特价 会笑的猴子
107
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
这都是因为霍默·辛普森
108
00:06:51,911 --> 00:06:53,746
啊 快停下来
109
00:06:53,913 --> 00:06:56,749
呦 听好了
黑人开像这样的车子
110
00:06:59,627 --> 00:07:01,671
但像白人 你看 会开像这样的车子
111
00:07:05,383 --> 00:07:09,387
是真的 是真的 我们太差劲了
112
00:07:09,679 --> 00:07:11,806
是时候把帐算清了
113
00:07:29,949 --> 00:07:33,703
不 不要杀我 我不知道
那顶帽子里面有摄像机
114
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
我并不知道
115
00:07:34,996 --> 00:07:37,582
我并不知道
116
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
辛普森先生 你误会我了
117
00:07:39,834 --> 00:07:43,212
在我的村子里 这是传统的
道歉的姿势
118
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
其实我现在想想 这姿势好像
的确蛮容易误导人的
119
00:07:47,508 --> 00:07:49,093
好多无辜牺牲的人们
120
00:07:50,052 --> 00:07:53,514
我是来跟你和好的 先生
一开始我是怪你没错
121
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
但我了解到了 我才是做错事的人
122
00:07:56,642 --> 00:07:59,937
所以我得来好好地偿还你
来替你做事
123
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
你…现在是要卖什么
124
00:08:02,857 --> 00:08:05,985
我只是要告诉你
因果报应循环的概念
125
00:08:06,235 --> 00:08:07,153
你不能卖这个
126
00:08:07,403 --> 00:08:09,322
因果循环只能由宇宙来做分配
127
00:08:10,615 --> 00:08:11,741
他讲的好像也没错耶
128
00:08:14,452 --> 00:08:17,497
-他还在那里吗
-对 他在扫叶子
129
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
什么 那是你的工作耶
130
00:08:19,832 --> 00:08:21,918
如果他开始做莉萨的砍柴工作的话
131
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
如果他真的这么想要赔偿你的话
就让他做吧
132
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
好吧好吧 就让他做
133
00:08:27,381 --> 00:08:29,091
那我要吃冰淇淋三明治啊 好吧
134
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
很荣幸可以开始偿还我所欠你的
135
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
在我家乡拉马特普尔
大家都觉得我做菜很好吃
136
00:08:36,682 --> 00:08:38,351
确实很有异国风味
137
00:08:40,144 --> 00:08:42,146
莉萨 对你来说会不会太辣
138
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
我可以看穿时间
139
00:08:45,942 --> 00:08:47,026
你们不要像小宝宝一样爱抱怨
140
00:08:47,109 --> 00:08:48,819
要勇敢尝试新事物
141
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
像我 今晚我就要用…
142
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
-阿普 这个叫什么
-餐巾
143
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
太夸张了
144
00:08:59,288 --> 00:09:02,375
告诉我你为什么想成为
你家便利商店的一员
145
00:09:02,625 --> 00:09:04,085
因为我喜欢人群
146
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
而且我需要一个可以让我
躲避阳光的地方
147
00:09:06,379 --> 00:09:07,255
谢谢
148
00:09:08,881 --> 00:09:10,841
他的资历比其他人都还要高
149
00:09:11,008 --> 00:09:13,844
-等等 我们还有一个候选人
-名字
150
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
詹姆士·伍兹
151
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
过去的工作经验
152
00:09:17,682 --> 00:09:22,019
《信徒》 《萨尔瓦多》
《洋葱田》 《艰难的方式》
153
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
等等…等一下
这些不是便利商店的名字啊
154
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
这听起来像是好莱坞电影明星的
履历表
155
00:09:26,524 --> 00:09:27,441
对 这个嘛…
156
00:09:28,651 --> 00:09:30,027
詹姆士·伍兹
157
00:09:30,444 --> 00:09:32,363
你为什么会想在
你家便利商店工作
158
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
老实说呢
在我的下一部电影中
159
00:09:36,033 --> 00:09:38,786
我会扮演一个受重伤的
的便利商店店员
160
00:09:39,412 --> 00:09:42,039
所以我想要调查一下这个角色
好能够入戏
161
00:09:42,290 --> 00:09:45,668
像是为了电影《信徒》
我真的到法律事务所工作了两个月
162
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
在《卓别麟》中 我有客串一个
小角色…
163
00:09:48,379 --> 00:09:51,674
我那时还时光旅行回到了1920年代…
164
00:09:52,008 --> 00:09:54,135
好了 我已经说太多了
165
00:09:54,302 --> 00:09:55,261
欢迎你加入我们
166
00:10:01,392 --> 00:10:02,268
早安 先生
167
00:10:03,477 --> 00:10:07,106
你可以放松点 你身上没有什么
是我没见过的
168
00:10:07,440 --> 00:10:08,316
什么鬼…
169
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
我喜欢把棒棒糖放在这里
170
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
玉米
171
00:10:16,949 --> 00:10:19,660
阿普 我们通常把罐头放在橱柜里
172
00:10:19,744 --> 00:10:21,203
这样的话它们永远都不会移动
173
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
玉米 好久没有吃了
174
00:10:24,081 --> 00:10:26,167
耶 美味的玉米
175
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
再见
176
00:10:28,878 --> 00:10:32,256
玛吉的牛奶快用完了
要跟我一起去你家便利商店吗
177
00:10:33,966 --> 00:10:37,011
辛普森太太 拜托
我没办法去那个地方
178
00:10:37,219 --> 00:10:39,764
那是个我犯下罪过的地方
179
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
那么 我想我们可以去那个
新的怪兽购物商城
180
00:10:44,143 --> 00:10:46,646
怪兽购物商城
购物变成考验的地方
181
00:10:49,732 --> 00:10:52,943
有趣大小麦片 大型蛋黄酱
更大的薯片 米
182
00:10:53,402 --> 00:10:54,320
肉豆蔻 经济包
183
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
以12磅的肉豆蔻来说
这价钱很实惠
184
00:10:57,198 --> 00:11:01,410
他们有很多很棒的价格
但是我没看到投注爱在里面
185
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
请注意 怪兽购物商城的客人
186
00:11:03,788 --> 00:11:06,290
只是想提醒你们 我们热爱着
你们每一位客户
187
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
达夫啤酒 碱性水杨酸
188
00:11:11,879 --> 00:11:14,965
不好意思 女士 请问灯罩在哪里
189
00:11:15,758 --> 00:11:16,842
女士
190
00:11:17,134 --> 00:11:19,470
松饼糖浆
191
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
我杀了她
192
00:11:21,555 --> 00:11:23,808
这一切又重演了
193
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
蔓越莓
194
00:11:33,359 --> 00:11:35,194
帮帮我 帮帮我
195
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
这还是蔓越好啊
196
00:11:38,614 --> 00:11:40,908
快速结账 一千个货品以下
197
00:11:41,492 --> 00:11:45,621
辛普森太太 快速结账
并不总是最快的
198
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
前面的那个老人 他很需要获得关注
199
00:11:49,333 --> 00:11:51,085
他会跟柜台小姐聊很久
200
00:11:51,919 --> 00:11:55,297
这个5美分硬币
有个很有趣的故事
201
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
我记得是在1957的时候
202
00:11:59,260 --> 00:12:03,431
我早上起来 烤了一片土司来吃
203
00:12:04,056 --> 00:12:08,352
吐司机调到“三”…这样会烤得刚好
204
00:12:08,561 --> 00:12:11,480
-我们去那边排队吧
-但那边队伍最长
205
00:12:11,564 --> 00:12:13,941
对 但你看
这里有很多可悲的单身汉
206
00:12:14,191 --> 00:12:16,026
只收现金 不聊天
207
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
75 85 90 1美元
208
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
谢谢你 欢迎再度光临
嘿 等一下
209
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
我可以问你一个问题吗
210
00:12:32,293 --> 00:12:36,756
你…你相信吗 我找你零钱的方式
211
00:12:36,839 --> 00:12:41,051
我听起来真的像你家便利商店的
那种员工吗
212
00:12:41,218 --> 00:12:43,804
其实 我感觉起来有点假假的
213
00:12:44,388 --> 00:12:47,141
你要好好的享受当下啊
214
00:12:47,391 --> 00:12:50,770
是的 你是说…很好 了解
我们再试一次好吗 拜托
215
00:12:50,853 --> 00:12:52,897
嘿 拜托 喂 快点过来
216
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
好 现在你是你 我是我
217
00:12:54,815 --> 00:12:55,983
我是我
218
00:12:56,150 --> 00:12:58,986
喂 你不要整我
219
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
-把酸辣酱传过来
-阿普 你真的帮忙了好多
220
00:13:05,201 --> 00:13:08,496
如果不是他的话
我们现在还在怪兽购物商场排队
221
00:13:08,704 --> 00:13:10,664
他还教我吹印度唢吶
222
00:13:13,584 --> 00:13:15,878
这比爷爷发行的专辑还要可怕
223
00:13:16,086 --> 00:13:17,630
他还教我做这个
224
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
所以学校让我早退了 我跟他们说
我是因为车祸变成这样的
225
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
谢谢你们善良的赞美
226
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
这是你应得的
227
00:13:26,472 --> 00:13:30,351
这些蔬菜帮忙把我心脏里面的
胆固醇都清光了
228
00:13:36,607 --> 00:13:39,401
阿普真是个好朋友
229
00:13:39,568 --> 00:13:43,322
我爸爸的意思是
你就像我们的家人一样
230
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
我也这么觉得
231
00:13:45,199 --> 00:13:50,454
你看 无论是冰屋 小屋还是茅屋
或圆顶小屋
232
00:13:50,663 --> 00:13:54,792
没有这里以外的地方
我愿意称之为我的家
233
00:13:54,875 --> 00:13:55,793
你好
234
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
当我初到此地 你们都是混蛋
235
00:13:59,672 --> 00:14:02,758
但我现在已经爱上了你们
236
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
玛吉的眼睛是如此明亮
237
00:14:05,010 --> 00:14:07,096
玛琦头发像法兰克·洛伊·莱特
238
00:14:07,304 --> 00:14:09,431
莉萨是个哲学家
239
00:14:09,682 --> 00:14:11,433
巴特擅长编造谎言
240
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
霍默是个令人喜爱的家伙
241
00:14:13,894 --> 00:14:15,980
我对沙门氏菌的事很抱歉
242
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
嘿嘿 没关系的
243
00:14:18,566 --> 00:14:20,109
谁需要你家便利商店
244
00:14:20,568 --> 00:14:22,361
这是最棘手的部分
245
00:14:22,862 --> 00:14:25,906
啊 何不和我一起押韵
246
00:14:27,032 --> 00:14:28,784
谁需要你家便利商店
247
00:14:29,326 --> 00:14:31,120
他们的地板粘乎乎
248
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
他们让爸吐惨了
249
00:14:33,581 --> 00:14:35,374
让我们丢它砖块
250
00:14:35,624 --> 00:14:37,126
你家便利商店是真的…
251
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
不
252
00:14:39,587 --> 00:14:43,048
谁需要你家便利商店
253
00:14:43,132 --> 00:14:46,302
-我不需要
-忘了你家便利商店
254
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
再见了 你家便利商店
255
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
谁需要你家便利商店
256
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
我不需要
257
00:14:58,063 --> 00:15:00,399
这一切实在太美好了
258
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
比平常还快就吃完饭了
259
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
我猜我们学到了在任何地方
都可以找到快乐幸福
260
00:15:05,404 --> 00:15:08,991
而我们全都找到了我们每一个人
261
00:15:14,997 --> 00:15:16,040
嘿 那是什么声音
262
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
谁需要你家便利商店
263
00:15:24,173 --> 00:15:28,719
我需要
264
00:15:28,969 --> 00:15:33,349
嘿 他根本就不快乐
他还唱了那首歌骗我们
265
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
我讨厌人家说谎
266
00:15:39,563 --> 00:15:41,065
我没办法欺骗自己
267
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
我很想念你家便利商店
268
00:15:43,359 --> 00:15:45,903
难道没有办法可以让你
回到那里工作吗
269
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
我必需要去总公司
对我的案子提出上诉
270
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
我跟你去
271
00:15:51,200 --> 00:15:54,036
我害你被炒鱿鱼 我至少能帮你这点
272
00:15:54,411 --> 00:15:56,372
其实我至少能做的事情
是什么都不做
273
00:15:56,580 --> 00:15:59,458
但我就是想陪你一起去
274
00:15:59,583 --> 00:16:02,211
-但 先生 总公司在印度
-好啊
275
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
爸 那是在一万英里远的地方
276
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
我知道啦
277
00:16:06,215 --> 00:16:08,926
-那是一万六千公里
-不
278
00:16:18,560 --> 00:16:20,187
春田机场
279
00:16:20,437 --> 00:16:24,441
抱歉我们没办法搭出租车
我把我的钱都花在机票上了
280
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
-我们到印度了吗
-还没
281
00:16:26,527 --> 00:16:27,778
-我们到印度了吗
-还没
282
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
-我们到印度了吗
-还没
283
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
-我们到印度了吗
-还没
284
00:16:30,823 --> 00:16:31,740
啊 等等…
285
00:16:32,574 --> 00:16:33,534
现在到了
286
00:16:35,995 --> 00:16:39,790
东尼 东尼 你是我经纪人
你得帮帮我
287
00:16:40,708 --> 00:16:43,085
如果他们把我的角色从
一个便利商店店员
288
00:16:43,168 --> 00:16:47,006
变成一个紧张的爱斯基摩消防员
怎么可能是同一部电影
289
00:16:51,468 --> 00:16:54,263
其实…你解释的蛮有道理的
290
00:16:54,638 --> 00:16:57,224
这个总收入…会有总分
对 这个新的…好
291
00:16:57,474 --> 00:16:59,059
对 因为那些猴子…
对 好 很好
292
00:16:59,226 --> 00:17:01,228
好了 听着 帮我订机票
租一个冰屋
293
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
告诉你家便利商店的那些笨蛋
我要走了
294
00:17:04,356 --> 00:17:05,524
我就是要离开了 好吗
295
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
你这是什么意思 我得提前
两个礼拜告诉他们
296
00:17:08,277 --> 00:17:12,072
为什么 你这个可恶的…干酪
297
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
不 不是你 我在跟我的烤箱讲话
298
00:17:17,494 --> 00:17:19,705
如果你被拯救了 就拍拍你的手
299
00:17:20,122 --> 00:17:22,374
如果你被拯救了 就拍拍你的手
300
00:17:23,250 --> 00:17:24,835
太棒了 基督徒
301
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
请注意 乘客们
302
00:17:27,379 --> 00:17:29,882
目前在我们的餐车里有供应晚餐
303
00:17:43,645 --> 00:17:44,563
终于到了
304
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
终于到了
世界上第一间便利商店
305
00:17:52,237 --> 00:17:55,407
-这里一点也不便利
-你ㄧ定要总是这么消极吗
306
00:18:03,874 --> 00:18:07,544
他是仁慈 开明的总裁兼首席执行官
307
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
负责你家便利商店 还有俄亥俄州的
停下来便利商店
308
00:18:10,923 --> 00:18:13,217
我得要求他让我复职
309
00:18:13,550 --> 00:18:15,469
你们可以过来 我的子民
310
00:18:16,637 --> 00:18:19,098
大师无所不知
除了保险箱密码不知
311
00:18:19,348 --> 00:18:22,184
你可以问我三个问题
312
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
太好了 因为我只需要一个问题
313
00:18:24,728 --> 00:18:27,356
-你真的是你家便利商店的老板吗
-是的
314
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
-真的
-是的
315
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
-你
-是的
316
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
我希望你们有被我启发到
317
00:18:33,362 --> 00:18:35,531
-但我得…
-谢谢 请再度光临
318
00:18:35,614 --> 00:18:37,491
-但是…
-谢谢 请再度光临
319
00:18:38,408 --> 00:18:40,035
也太令人失望了吧
320
00:18:40,577 --> 00:18:42,746
他真的是你家便利商店的老板吗
321
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
你不需要道歉 阿普
322
00:18:45,457 --> 00:18:47,501
这件事你我都有错
323
00:18:50,754 --> 00:18:53,757
好了 阿普 我接受你的道歉
324
00:18:57,803 --> 00:19:00,139
爸 爸…
你们带了什么回来…
325
00:19:00,264 --> 00:19:03,475
-旅程成功吗
-很好 啊 不好
326
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
我很抱歉 阿普 你要记得…
327
00:19:06,353 --> 00:19:08,105
谁需要你家便利商店
328
00:19:08,272 --> 00:19:09,731
请别唱了 我没心情
329
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
阿普 希望你听到这个觉得好一点
330
00:19:13,110 --> 00:19:16,572
我学到了生命就是接二连三的失败
331
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
直到你期望法兰德斯死了
332
00:19:19,491 --> 00:19:23,162
对的 你是对的 先生
必需要接受我的命运
333
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
我承受这种害怕的心情已经太久了
334
00:19:25,747 --> 00:19:29,585
我现在就要到你家便利商店去
我要面对我内心的恶魔
335
00:19:30,085 --> 00:19:32,588
那太棒了 我们的幸运物
都已经用完了
336
00:19:43,891 --> 00:19:45,809
我以前的湿乐冰机器
337
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
还有我满是苍蝇的水桶
338
00:19:52,441 --> 00:19:53,609
不接受霍默·辛普森的支票
339
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
还有其它的不接受支票名单
340
00:19:56,737 --> 00:19:59,615
嘿 阿普·纳哈萨皮马佩帝隆
是你对吧 你是…
341
00:19:59,907 --> 00:20:02,784
天啊 你就是那个传奇人物
342
00:20:03,035 --> 00:20:06,997
我可以问你吗 你是不是曾经
连续96个小时值班没休息
343
00:20:07,122 --> 00:20:09,416
对 让我告诉你 那经验很糟糕
344
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
在值班快结束的时候
我以为自己是某种蜂鸟
345
00:20:12,961 --> 00:20:15,380
对 知道吗 我有研究你以前的
监视器画面
346
00:20:22,888 --> 00:20:23,847
再过几分钟
347
00:20:23,972 --> 00:20:26,266
我会试图从阿三的头上
喝花蜜
348
00:20:26,850 --> 00:20:29,978
好了 你 把现金交出来
不要试着做一些奇怪的小动作
349
00:20:30,145 --> 00:20:34,942
朋友 我跟你保证 做小动作的话
你就完蛋了
350
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
嘿 你是詹姆士·伍兹耶
351
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
谢谢 是的 谢谢你
352
00:20:38,153 --> 00:20:41,156
詹伍兹先生 你的新单曲会
353
00:20:41,615 --> 00:20:43,408
像子弹一样冲上排行第三名
354
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
-我不是歌手
-闭嘴
355
00:20:49,039 --> 00:20:53,043
不
356
00:20:53,293 --> 00:20:54,419
阿普
357
00:20:55,420 --> 00:20:57,798
子弹的灼热之吻
358
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
我好想念你 我是说
359
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
我觉得我快死了
360
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
你很幸运 阿普
361
00:21:10,102 --> 00:21:13,063
你看 一颗子弹挡掉了
另一颗子弹
362
00:21:13,188 --> 00:21:15,857
另一颗子弹是在前一个抢案中
留在你胸口的
363
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
阿普 你救了我一命
364
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
为了表达我的谢意
365
00:21:22,197 --> 00:21:24,825
我把你在你家便利商店的工作还给你
366
00:21:26,243 --> 00:21:27,286
伍兹先生 你真是…
367
00:21:27,411 --> 00:21:31,331
至于我呢 我要去遥远的星球上
和外星人搏斗了
368
00:21:31,540 --> 00:21:33,250
听起来是部好电影
369
00:21:33,917 --> 00:21:34,793
是的
370
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
是的 电影 对
371
00:21:39,339 --> 00:21:42,134
我们一起给阿普一个拥抱吧
372
00:21:48,974 --> 00:21:52,102
还有点时间 我们再抱他一下吧
373
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
字幕翻译:侯敏生