1 00:00:03,461 --> 00:00:06,256 辛普森一家 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,926 我不会靠近幼儿园的乌龟 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 注意安全 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,976 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,661 不 6 00:00:53,803 --> 00:00:57,223 你家便利商店 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,184 我要一张29美分邮票 8 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 价钱是1.85元 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 -我要2美元的汽油 -价钱是4.20元 10 00:01:04,189 --> 00:01:05,982 你的1美分糖果卖多少钱 11 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 会吓死你的贵 12 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 真是无良商人 13 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 你的店就跟这个一样烂 14 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 笨蛋顾客 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 你是伤不了海绵蛋糕的 16 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 火腿 有效期限1989年2月6日 17 00:01:24,292 --> 00:01:26,086 妈妈咪呀 18 00:01:26,836 --> 00:01:27,754 过期火腿 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 大折扣区 任何商品10美分 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,593 这次我好像太过分了 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 没有人会想要… 22 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 耶 便宜的肉 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,015 这包已经打开了 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 肚子在翻搅 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 肠子在紧缩 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 没有时间了 27 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 必须…吃完 28 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 春田医院 29 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 先生 霍默的病要不是 因为摄取变质食物引起 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,709 就是某种巫毒诅咒 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 我们只有弄他的眼睛而已啊 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 你的过期肉品害我生病 33 00:02:14,467 --> 00:02:17,804 对不起 请接受 5磅的冷冻虾赔偿 34 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 这虾没有冷冻 而且闻起来很奇怪 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,477 -好吧 给你10磅 -耶 36 00:02:31,317 --> 00:02:33,778 与肯特·布拉克曼一起反咬 就在他的 频道6《替消费者看守》单元 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 由他为你们带来此节目… 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,163 那只狗真的是超级销售员 39 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 晚安 为大家带来上周的 养老院事件的更新 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 “在冷冻库里的老家伙” 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 我们发现原来老人之家 是有充分的暖气的 42 00:02:50,461 --> 00:02:53,756 你们之前看到的画面来自于 储藏皮草的储存室设施 43 00:02:53,840 --> 00:02:57,760 另外我们被告知要为使用 “老家伙”字眼道歉 44 00:02:58,011 --> 00:03:01,848 接下来要报道的是 “脾气暴躁的老家伙案件” 45 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 腐肉攻击 46 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 愚蠢的寄生虫 47 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 难道没有找到正义的方式吗 48 00:03:10,106 --> 00:03:13,193 如果有消费者要投诉 可以拨打这个号码 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,235 无聊 50 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 爸 你应该要告诉大家 你家便利商店的事 51 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 现在有一条来自 耶稣基督后期圣徒教会的消息 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,368 爸 你有在听我说话吗 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 莉萨 有狗在叫 54 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 频道6 55 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 好了 告诉我你愿意当卧底 来揭发这个怪人吗 56 00:03:30,960 --> 00:03:35,465 不可能 不可能 你还是另请线人吧 57 00:03:35,548 --> 00:03:37,717 我才不要装什么监听器 58 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 好了… 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 那你愿意装设隐藏摄像机和 麦克风吗 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,555 啊 好啊 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 平凡的货车 62 00:03:44,557 --> 00:03:48,061 我们找到一个够小的摄像机 可以装进个超大帽子里 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 现在 去拍一些可以定罪的画面吧 64 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 要记得 你必须要在 10分钟内进出那个店 65 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 否则你会遭受永久性颈部损伤 66 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 他不是开玩笑的 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 24小时营业 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 不要惊慌 阿普 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 就假装我没戴这个帽子 跟平常一样活动就好了 70 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 你头上戴的那个 发出嗡嗡的声音 先生 71 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 也许你那里面有只蜜蜂 72 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 蜜蜂 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 不收支票 信用卡 食物券 74 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 霍默 我们频道拥有那顶帽子 已经20年了 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 它再一天就要退休了 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,739 该补充热狗了 77 00:04:42,699 --> 00:04:43,574 糟糕 78 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 啊不 它沾满了脏东西 79 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 反正 还是继续卖吧 80 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 这是你我之间的小秘密啊 怪帽子 81 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 真是个好热狗新闻 我们抓到他了 辛普森先生 82 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 现在我们该…辛普森先生 83 00:05:03,511 --> 00:05:04,470 我要一份热狗 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,644 阿普 你会停止销售 坏掉的肉品吗 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,147 不会 我是说 会 我… 86 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 -我的访谈应该进行得不错 -你是怪物 快跑啊孩子们 87 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 阿普·纳哈萨皮马佩蒂隆 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 你让你家便利商店蒙羞了 89 00:05:25,783 --> 00:05:27,994 但是 先生 我只是遵循标准程序 90 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 但将所有问题 91 00:05:30,621 --> 00:05:33,791 责怪在待宰羔羊身上 也是标准程序 92 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 那我可以帮你找到这些羔羊吗 93 00:05:36,669 --> 00:05:38,713 对不起 阿普 我别无选择 94 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 你不能再戴这个名牌了 95 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 你也不能再告诉大家 我们的炸酱菜了 96 00:05:46,679 --> 00:05:49,432 现在把你的标价枪交出来 97 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 还有另一把 98 00:06:01,819 --> 00:06:05,531 在这么多年忠诚的服务后被炒鱿鱼 99 00:06:06,199 --> 00:06:08,826 -我不想活了 -把那个香肠给我 100 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 -不 我不想活了 先生 -把香肠给我 101 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 不 阿普 这不值得你这么做 102 00:06:14,582 --> 00:06:15,666 我现在该怎么办 103 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 我已经被我的职场淘汰了 我根本是个耻辱 104 00:06:20,463 --> 00:06:23,841 这个潺潺的流水声听起来 就像嘲弄的笑声 105 00:06:28,012 --> 00:06:29,972 有了羽毛谁还需要钱啊 106 00:06:32,683 --> 00:06:35,770 宠物 今日特价 会笑的猴子 107 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 这都是因为霍默·辛普森 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 啊 快停下来 109 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 呦 听好了 黑人开像这样的车子 110 00:06:59,627 --> 00:07:01,671 但像白人 你看 会开像这样的车子 111 00:07:05,383 --> 00:07:09,387 是真的 是真的 我们太差劲了 112 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 是时候把帐算清了 113 00:07:29,949 --> 00:07:33,703 不 不要杀我 我不知道 那顶帽子里面有摄像机 114 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 我并不知道 115 00:07:34,996 --> 00:07:37,582 我并不知道 116 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 辛普森先生 你误会我了 117 00:07:39,834 --> 00:07:43,212 在我的村子里 这是传统的 道歉的姿势 118 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 其实我现在想想 这姿势好像 的确蛮容易误导人的 119 00:07:47,508 --> 00:07:49,093 好多无辜牺牲的人们 120 00:07:50,052 --> 00:07:53,514 我是来跟你和好的 先生 一开始我是怪你没错 121 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 但我了解到了 我才是做错事的人 122 00:07:56,642 --> 00:07:59,937 所以我得来好好地偿还你 来替你做事 123 00:08:00,480 --> 00:08:02,648 你…现在是要卖什么 124 00:08:02,857 --> 00:08:05,985 我只是要告诉你 因果报应循环的概念 125 00:08:06,235 --> 00:08:07,153 你不能卖这个 126 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 因果循环只能由宇宙来做分配 127 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 他讲的好像也没错耶 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,497 -他还在那里吗 -对 他在扫叶子 129 00:08:17,663 --> 00:08:19,582 什么 那是你的工作耶 130 00:08:19,832 --> 00:08:21,918 如果他开始做莉萨的砍柴工作的话 131 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 如果他真的这么想要赔偿你的话 就让他做吧 132 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 好吧好吧 就让他做 133 00:08:27,381 --> 00:08:29,091 那我要吃冰淇淋三明治啊 好吧 134 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 很荣幸可以开始偿还我所欠你的 135 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 在我家乡拉马特普尔 大家都觉得我做菜很好吃 136 00:08:36,682 --> 00:08:38,351 确实很有异国风味 137 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 莉萨 对你来说会不会太辣 138 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 我可以看穿时间 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 你们不要像小宝宝一样爱抱怨 140 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 要勇敢尝试新事物 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,239 像我 今晚我就要用… 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 -阿普 这个叫什么 -餐巾 143 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 太夸张了 144 00:08:59,288 --> 00:09:02,375 告诉我你为什么想成为 你家便利商店的一员 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 因为我喜欢人群 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 而且我需要一个可以让我 躲避阳光的地方 147 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 谢谢 148 00:09:08,881 --> 00:09:10,841 他的资历比其他人都还要高 149 00:09:11,008 --> 00:09:13,844 -等等 我们还有一个候选人 -名字 150 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 詹姆士·伍兹 151 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 过去的工作经验 152 00:09:17,682 --> 00:09:22,019 《信徒》 《萨尔瓦多》 《洋葱田》 《艰难的方式》 153 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 等等…等一下 这些不是便利商店的名字啊 154 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 这听起来像是好莱坞电影明星的 履历表 155 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 对 这个嘛… 156 00:09:28,651 --> 00:09:30,027 詹姆士·伍兹 157 00:09:30,444 --> 00:09:32,363 你为什么会想在 你家便利商店工作 158 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 老实说呢 在我的下一部电影中 159 00:09:36,033 --> 00:09:38,786 我会扮演一个受重伤的 的便利商店店员 160 00:09:39,412 --> 00:09:42,039 所以我想要调查一下这个角色 好能够入戏 161 00:09:42,290 --> 00:09:45,668 像是为了电影《信徒》 我真的到法律事务所工作了两个月 162 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 在《卓别麟》中 我有客串一个 小角色… 163 00:09:48,379 --> 00:09:51,674 我那时还时光旅行回到了1920年代… 164 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 好了 我已经说太多了 165 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 欢迎你加入我们 166 00:10:01,392 --> 00:10:02,268 早安 先生 167 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 你可以放松点 你身上没有什么 是我没见过的 168 00:10:07,440 --> 00:10:08,316 什么鬼… 169 00:10:09,817 --> 00:10:12,028 我喜欢把棒棒糖放在这里 170 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 玉米 171 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 阿普 我们通常把罐头放在橱柜里 172 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 这样的话它们永远都不会移动 173 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 玉米 好久没有吃了 174 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 耶 美味的玉米 175 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 再见 176 00:10:28,878 --> 00:10:32,256 玛吉的牛奶快用完了 要跟我一起去你家便利商店吗 177 00:10:33,966 --> 00:10:37,011 辛普森太太 拜托 我没办法去那个地方 178 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 那是个我犯下罪过的地方 179 00:10:41,515 --> 00:10:44,018 那么 我想我们可以去那个 新的怪兽购物商城 180 00:10:44,143 --> 00:10:46,646 怪兽购物商城 购物变成考验的地方 181 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 有趣大小麦片 大型蛋黄酱 更大的薯片 米 182 00:10:53,402 --> 00:10:54,320 肉豆蔻 经济包 183 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 以12磅的肉豆蔻来说 这价钱很实惠 184 00:10:57,198 --> 00:11:01,410 他们有很多很棒的价格 但是我没看到投注爱在里面 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 请注意 怪兽购物商城的客人 186 00:11:03,788 --> 00:11:06,290 只是想提醒你们 我们热爱着 你们每一位客户 187 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 达夫啤酒 碱性水杨酸 188 00:11:11,879 --> 00:11:14,965 不好意思 女士 请问灯罩在哪里 189 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 女士 190 00:11:17,134 --> 00:11:19,470 松饼糖浆 191 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 我杀了她 192 00:11:21,555 --> 00:11:23,808 这一切又重演了 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,727 蔓越莓 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,194 帮帮我 帮帮我 195 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 这还是蔓越好啊 196 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 快速结账 一千个货品以下 197 00:11:41,492 --> 00:11:45,621 辛普森太太 快速结账 并不总是最快的 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 前面的那个老人 他很需要获得关注 199 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 他会跟柜台小姐聊很久 200 00:11:51,919 --> 00:11:55,297 这个5美分硬币 有个很有趣的故事 201 00:11:55,589 --> 00:11:58,759 我记得是在1957的时候 202 00:11:59,260 --> 00:12:03,431 我早上起来 烤了一片土司来吃 203 00:12:04,056 --> 00:12:08,352 吐司机调到“三”…这样会烤得刚好 204 00:12:08,561 --> 00:12:11,480 -我们去那边排队吧 -但那边队伍最长 205 00:12:11,564 --> 00:12:13,941 对 但你看 这里有很多可悲的单身汉 206 00:12:14,191 --> 00:12:16,026 只收现金 不聊天 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 75 85 90 1美元 208 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 谢谢你 欢迎再度光临 嘿 等一下 209 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 我可以问你一个问题吗 210 00:12:32,293 --> 00:12:36,756 你…你相信吗 我找你零钱的方式 211 00:12:36,839 --> 00:12:41,051 我听起来真的像你家便利商店的 那种员工吗 212 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 其实 我感觉起来有点假假的 213 00:12:44,388 --> 00:12:47,141 你要好好的享受当下啊 214 00:12:47,391 --> 00:12:50,770 是的 你是说…很好 了解 我们再试一次好吗 拜托 215 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 嘿 拜托 喂 快点过来 216 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 好 现在你是你 我是我 217 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 我是我 218 00:12:56,150 --> 00:12:58,986 喂 你不要整我 219 00:13:01,989 --> 00:13:04,867 -把酸辣酱传过来 -阿普 你真的帮忙了好多 220 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 如果不是他的话 我们现在还在怪兽购物商场排队 221 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 他还教我吹印度唢吶 222 00:13:13,584 --> 00:13:15,878 这比爷爷发行的专辑还要可怕 223 00:13:16,086 --> 00:13:17,630 他还教我做这个 224 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 所以学校让我早退了 我跟他们说 我是因为车祸变成这样的 225 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 谢谢你们善良的赞美 226 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 这是你应得的 227 00:13:26,472 --> 00:13:30,351 这些蔬菜帮忙把我心脏里面的 胆固醇都清光了 228 00:13:36,607 --> 00:13:39,401 阿普真是个好朋友 229 00:13:39,568 --> 00:13:43,322 我爸爸的意思是 你就像我们的家人一样 230 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 我也这么觉得 231 00:13:45,199 --> 00:13:50,454 你看 无论是冰屋 小屋还是茅屋 或圆顶小屋 232 00:13:50,663 --> 00:13:54,792 没有这里以外的地方 我愿意称之为我的家 233 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 你好 234 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 当我初到此地 你们都是混蛋 235 00:13:59,672 --> 00:14:02,758 但我现在已经爱上了你们 236 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 玛吉的眼睛是如此明亮 237 00:14:05,010 --> 00:14:07,096 玛琦头发像法兰克·洛伊·莱特 238 00:14:07,304 --> 00:14:09,431 莉萨是个哲学家 239 00:14:09,682 --> 00:14:11,433 巴特擅长编造谎言 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 霍默是个令人喜爱的家伙 241 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 我对沙门氏菌的事很抱歉 242 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 嘿嘿 没关系的 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,109 谁需要你家便利商店 244 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 这是最棘手的部分 245 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 啊 何不和我一起押韵 246 00:14:27,032 --> 00:14:28,784 谁需要你家便利商店 247 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 他们的地板粘乎乎 248 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 他们让爸吐惨了 249 00:14:33,581 --> 00:14:35,374 让我们丢它砖块 250 00:14:35,624 --> 00:14:37,126 你家便利商店是真的… 251 00:14:37,209 --> 00:14:38,085 不 252 00:14:39,587 --> 00:14:43,048 谁需要你家便利商店 253 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 -我不需要 -忘了你家便利商店 254 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 再见了 你家便利商店 255 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 谁需要你家便利商店 256 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 我不需要 257 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 这一切实在太美好了 258 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 比平常还快就吃完饭了 259 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 我猜我们学到了在任何地方 都可以找到快乐幸福 260 00:15:05,404 --> 00:15:08,991 而我们全都找到了我们每一个人 261 00:15:14,997 --> 00:15:16,040 嘿 那是什么声音 262 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 谁需要你家便利商店 263 00:15:24,173 --> 00:15:28,719 我需要 264 00:15:28,969 --> 00:15:33,349 嘿 他根本就不快乐 他还唱了那首歌骗我们 265 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 我讨厌人家说谎 266 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 我没办法欺骗自己 267 00:15:41,565 --> 00:15:43,233 我很想念你家便利商店 268 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 难道没有办法可以让你 回到那里工作吗 269 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 我必需要去总公司 对我的案子提出上诉 270 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 我跟你去 271 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 我害你被炒鱿鱼 我至少能帮你这点 272 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 其实我至少能做的事情 是什么都不做 273 00:15:56,580 --> 00:15:59,458 但我就是想陪你一起去 274 00:15:59,583 --> 00:16:02,211 -但 先生 总公司在印度 -好啊 275 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 爸 那是在一万英里远的地方 276 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 我知道啦 277 00:16:06,215 --> 00:16:08,926 -那是一万六千公里 -不 278 00:16:18,560 --> 00:16:20,187 春田机场 279 00:16:20,437 --> 00:16:24,441 抱歉我们没办法搭出租车 我把我的钱都花在机票上了 280 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 -我们到印度了吗 -还没 281 00:16:26,527 --> 00:16:27,778 -我们到印度了吗 -还没 282 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 -我们到印度了吗 -还没 283 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 -我们到印度了吗 -还没 284 00:16:30,823 --> 00:16:31,740 啊 等等… 285 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 现在到了 286 00:16:35,995 --> 00:16:39,790 东尼 东尼 你是我经纪人 你得帮帮我 287 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 如果他们把我的角色从 一个便利商店店员 288 00:16:43,168 --> 00:16:47,006 变成一个紧张的爱斯基摩消防员 怎么可能是同一部电影 289 00:16:51,468 --> 00:16:54,263 其实…你解释的蛮有道理的 290 00:16:54,638 --> 00:16:57,224 这个总收入…会有总分 对 这个新的…好 291 00:16:57,474 --> 00:16:59,059 对 因为那些猴子… 对 好 很好 292 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 好了 听着 帮我订机票 租一个冰屋 293 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 告诉你家便利商店的那些笨蛋 我要走了 294 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 我就是要离开了 好吗 295 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 你这是什么意思 我得提前 两个礼拜告诉他们 296 00:17:08,277 --> 00:17:12,072 为什么 你这个可恶的…干酪 297 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 不 不是你 我在跟我的烤箱讲话 298 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 如果你被拯救了 就拍拍你的手 299 00:17:20,122 --> 00:17:22,374 如果你被拯救了 就拍拍你的手 300 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 太棒了 基督徒 301 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 请注意 乘客们 302 00:17:27,379 --> 00:17:29,882 目前在我们的餐车里有供应晚餐 303 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 终于到了 304 00:17:45,606 --> 00:17:48,692 终于到了 世界上第一间便利商店 305 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 -这里一点也不便利 -你ㄧ定要总是这么消极吗 306 00:18:03,874 --> 00:18:07,544 他是仁慈 开明的总裁兼首席执行官 307 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 负责你家便利商店 还有俄亥俄州的 停下来便利商店 308 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 我得要求他让我复职 309 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 你们可以过来 我的子民 310 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 大师无所不知 除了保险箱密码不知 311 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 你可以问我三个问题 312 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 太好了 因为我只需要一个问题 313 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 -你真的是你家便利商店的老板吗 -是的 314 00:18:27,523 --> 00:18:28,607 -真的 -是的 315 00:18:28,774 --> 00:18:30,150 -你 -是的 316 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 我希望你们有被我启发到 317 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 -但我得… -谢谢 请再度光临 318 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 -但是… -谢谢 请再度光临 319 00:18:38,408 --> 00:18:40,035 也太令人失望了吧 320 00:18:40,577 --> 00:18:42,746 他真的是你家便利商店的老板吗 321 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 你不需要道歉 阿普 322 00:18:45,457 --> 00:18:47,501 这件事你我都有错 323 00:18:50,754 --> 00:18:53,757 好了 阿普 我接受你的道歉 324 00:18:57,803 --> 00:19:00,139 爸 爸… 你们带了什么回来… 325 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 -旅程成功吗 -很好 啊 不好 326 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 我很抱歉 阿普 你要记得… 327 00:19:06,353 --> 00:19:08,105 谁需要你家便利商店 328 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 请别唱了 我没心情 329 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 阿普 希望你听到这个觉得好一点 330 00:19:13,110 --> 00:19:16,572 我学到了生命就是接二连三的失败 331 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 直到你期望法兰德斯死了 332 00:19:19,491 --> 00:19:23,162 对的 你是对的 先生 必需要接受我的命运 333 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 我承受这种害怕的心情已经太久了 334 00:19:25,747 --> 00:19:29,585 我现在就要到你家便利商店去 我要面对我内心的恶魔 335 00:19:30,085 --> 00:19:32,588 那太棒了 我们的幸运物 都已经用完了 336 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 我以前的湿乐冰机器 337 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 还有我满是苍蝇的水桶 338 00:19:52,441 --> 00:19:53,609 不接受霍默·辛普森的支票 339 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 还有其它的不接受支票名单 340 00:19:56,737 --> 00:19:59,615 嘿 阿普·纳哈萨皮马佩帝隆 是你对吧 你是… 341 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 天啊 你就是那个传奇人物 342 00:20:03,035 --> 00:20:06,997 我可以问你吗 你是不是曾经 连续96个小时值班没休息 343 00:20:07,122 --> 00:20:09,416 对 让我告诉你 那经验很糟糕 344 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 在值班快结束的时候 我以为自己是某种蜂鸟 345 00:20:12,961 --> 00:20:15,380 对 知道吗 我有研究你以前的 监视器画面 346 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 再过几分钟 347 00:20:23,972 --> 00:20:26,266 我会试图从阿三的头上 喝花蜜 348 00:20:26,850 --> 00:20:29,978 好了 你 把现金交出来 不要试着做一些奇怪的小动作 349 00:20:30,145 --> 00:20:34,942 朋友 我跟你保证 做小动作的话 你就完蛋了 350 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 嘿 你是詹姆士·伍兹耶 351 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 谢谢 是的 谢谢你 352 00:20:38,153 --> 00:20:41,156 詹伍兹先生 你的新单曲会 353 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 像子弹一样冲上排行第三名 354 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 -我不是歌手 -闭嘴 355 00:20:49,039 --> 00:20:53,043 不 356 00:20:53,293 --> 00:20:54,419 阿普 357 00:20:55,420 --> 00:20:57,798 子弹的灼热之吻 358 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 我好想念你 我是说 359 00:21:00,759 --> 00:21:01,969 我觉得我快死了 360 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 你很幸运 阿普 361 00:21:10,102 --> 00:21:13,063 你看 一颗子弹挡掉了 另一颗子弹 362 00:21:13,188 --> 00:21:15,857 另一颗子弹是在前一个抢案中 留在你胸口的 363 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 阿普 你救了我一命 364 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 为了表达我的谢意 365 00:21:22,197 --> 00:21:24,825 我把你在你家便利商店的工作还给你 366 00:21:26,243 --> 00:21:27,286 伍兹先生 你真是… 367 00:21:27,411 --> 00:21:31,331 至于我呢 我要去遥远的星球上 和外星人搏斗了 368 00:21:31,540 --> 00:21:33,250 听起来是部好电影 369 00:21:33,917 --> 00:21:34,793 是的 370 00:21:35,419 --> 00:21:36,878 是的 电影 对 371 00:21:39,339 --> 00:21:42,134 我们一起给阿普一个拥抱吧 372 00:21:48,974 --> 00:21:52,102 还有点时间 我们再抱他一下吧 373 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 字幕翻译:侯敏生