1 00:00:03,461 --> 00:00:06,256 阿森一族 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,926 (我不會靠近幼兒園的烏龜) 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 (注意安全) 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,684 (《媽媽雜誌》,小丑庫斯提麥片) 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,661 噢 6 00:00:53,803 --> 00:00:57,223 (你家便利店) 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,184 我要一張29美仙郵票 8 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 價錢是1.85元 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 -我要2美元的汽油 -價錢是4.20元 10 00:01:04,189 --> 00:01:05,982 你的1美仙糖果賣多少錢? 11 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 貴到嚇死你 12 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 真是無良商人 13 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 你的店就跟這個一樣差 14 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 白痴顧客 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 你是傷不了海綿蛋糕的 16 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 (火腿,有效期至1989年2月6日) 17 00:01:24,292 --> 00:01:26,086 媽媽咪呀 18 00:01:26,836 --> 00:01:27,754 過期火腿 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 (大特價,一口價10美仙) 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,593 這次我好像有點過份 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 沒有人會想要… 22 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 太好了,便宜的肉 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,015 這包已經打開了 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 肚子在翻騰 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 腸子在緊縮 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 沒有時間了 27 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 一定要…吃完 28 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 (春田醫院) 29 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 先生,荷馬的病如果不是 因為攝取變壞食物引起 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,709 就是某種巫毒詛咒 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 我們只是對他的眼睛下降頭 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 你的過期肉讓我不舒服 33 00:02:14,467 --> 00:02:17,804 對不起,請接受 5磅的急凍蝦賠償 34 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 這蝦沒有急凍 而且聞起來很奇怪 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,477 -好吧,給你10磅 -太棒了 36 00:02:27,105 --> 00:02:33,778 與肯特布洛克曼一起反咬,就在他的 第6台《守護消費者》環節 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 由他為你們帶來此節目… 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,163 那隻狗真是超級推銷員 39 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 晚安,為大家帶來上週的 養老院事件的最新消息 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 “在冷凍櫃的老傢伙” 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 我們發現原來老人院 有充足的暖氣 42 00:02:50,461 --> 00:02:53,756 你們之前看到的畫面來自 存放皮草的儲存室設施 43 00:02:53,840 --> 00:02:57,760 另外我們接到通知,要為使用 “老傢伙”字眼道歉 44 00:02:58,011 --> 00:03:01,848 接下來要報道的是 “脾氣暴躁的老傢伙案件” 45 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 腐肉攻擊 46 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 愚蠢的寄生蟲 47 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 難道沒有找到正義的方式嗎? 48 00:03:10,106 --> 00:03:13,193 如果有消費者要投訴 請打這個電話號碼 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,235 無聊 50 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 爸,你應該告訴大家 你家便利店的事 51 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 現在有一則來自 耶穌基督後期聖徒教會的消息 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,368 爸,你有聽我說話嗎? 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 麗莎,有狗在叫 54 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 (第6台) 55 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 好了,告訴我你願意當臥底 來揭發這個怪人嗎? 56 00:03:30,960 --> 00:03:35,465 不可能,不可能 你還是去找別人吧 57 00:03:35,548 --> 00:03:37,717 我才不要裝什麼竊聽器 58 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 好了… 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 那你願意裝設針孔攝錄機和 麥克風嗎? 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,555 哦,沒問題 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 (平凡的貨車) 62 00:03:44,557 --> 00:03:48,061 我們找到一個夠小的攝錄機 可以裝進超大帽子裡 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 現在,去拍一些可以入罪的畫面吧 64 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 記住,你必須在 10分鐘內進出那間店 65 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 否則你會遭到永久頸部損傷 66 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 他不是開玩笑的 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 (24小時營業) 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 不要驚慌,阿普 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 假裝我沒戴這個帽子 跟平常一樣活動就可以了 70 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 你頭上戴的那個 發出嗡嗡的聲音,先生 71 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 也許裡面有隻蜜蜂 72 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 蜜蜂? 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 (不收支票、信用卡、食物券) 74 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 荷馬,我們頻道擁有那頂帽子 已經20年了 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 它還有一天就退休了 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,739 要補充熱狗了 77 00:04:42,699 --> 00:04:43,574 糟糕 78 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 不好,它沾滿了髒東西 79 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 管它呢,還是繼續賣吧 80 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 這是你我之間的小秘密哦,怪帽子 81 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 真是一條好熱狗新聞 我們抓到他了,辛普森先生 82 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 現在我們應該…辛普森先生? 83 00:05:03,511 --> 00:05:04,470 我要一份熱狗 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,644 阿普,你會停止售賣 變壞的肉類嗎? 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,147 不會,我意思是,會,我… 86 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 -我的訪問應該進行得不錯 -你是怪物,快跑啊孩子們 87 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 阿普納哈薩皮馬佩蒂隆 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 你讓你家便利店蒙羞了 89 00:05:25,783 --> 00:05:27,994 但是,先生,我只是按照標準程序 90 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 但將所有問題 91 00:05:30,621 --> 00:05:33,791 推卸給代罪羔羊,也是標準程序 92 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 如果我能幫你找到代罪羔羊呢? 93 00:05:36,669 --> 00:05:38,713 對不起,阿普,我別無選擇 94 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 你不能再戴這個名牌了 95 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 你也不能再告訴大家 我們的炸醬瓜了 96 00:05:46,679 --> 00:05:49,432 現在把你的標價槍交出來 97 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 還有另一把 98 00:06:01,819 --> 00:06:05,531 這麼多年盡忠職守,竟然被炒魷魚 99 00:06:06,199 --> 00:06:08,826 -我不想活了 -把那條香腸給我 100 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 -不,我不想活了,先生 -把香腸給我 101 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 不,阿普,這不值得你這麼做 102 00:06:14,582 --> 00:06:15,666 我現在該怎麼辦? 103 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 我已經被職場淘汰了 我根本是個恥辱 104 00:06:20,463 --> 00:06:23,841 這個潺潺的流水聲聽起來 就像嘲弄的笑聲 105 00:06:28,012 --> 00:06:29,972 有毛有翼了,誰還需要錢啊? 106 00:06:32,683 --> 00:06:35,770 (寵物,今日特價,會笑的猴子) 107 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 這都是因為荷馬辛普森 108 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 哈,快停下來 109 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 聽著,黑人開像這樣的車子 110 00:06:59,627 --> 00:07:01,671 但像白人,你看,會開像這樣的車子 111 00:07:05,383 --> 00:07:09,387 是真的,是真的,我們太差勁了 112 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 是時候去算帳了 113 00:07:29,949 --> 00:07:33,703 不,不要殺我,我不知道 那頂帽子裡面有攝錄機 114 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 我並不知道 115 00:07:34,996 --> 00:07:37,582 我並不知道 116 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 辛普森先生,你誤會我了 117 00:07:39,834 --> 00:07:43,212 在我的村子裡,這是傳統的道歉姿勢 118 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 其實我現在想想,這姿勢好像 的確容易惹人誤會 119 00:07:47,508 --> 00:07:49,093 很多無辜犧牲的人們 120 00:07:50,052 --> 00:07:53,514 我是來跟你和好的,先生 一開始我是怪你 121 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 但我明白了,我才是做錯事的人 122 00:07:56,642 --> 00:07:59,937 所以我要來好好補償你,替你做事 123 00:08:00,480 --> 00:08:02,648 你…現在想賣什麼? 124 00:08:02,857 --> 00:08:05,985 我只是想告訴你 因果報應的概念 125 00:08:06,235 --> 00:08:07,153 你不能賣這個 126 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 因果循環只能由宇宙分配 127 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 他講的好像也沒錯 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,497 -他還在那裡嗎? -對,他在掃葉子 129 00:08:17,663 --> 00:08:19,582 什麼,那是你的工作 130 00:08:19,832 --> 00:08:21,918 如果他開始做麗莎的砍柴工作的話 131 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 如果他真的這麼想補償你的話 就讓他做吧 132 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 好吧好吧,就讓他做 133 00:08:27,381 --> 00:08:29,091 那我要吃雪糕三文治,好吧 134 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 很榮幸可以開始償還我所欠你的 135 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 在我家鄉拉馬特普爾 大家都覺得我做菜很好吃 136 00:08:36,682 --> 00:08:38,351 確實很有異國風味 137 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 麗莎,對你來說會不會太辣? 138 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 我可以看穿時間 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 你們不要像小寶寶一樣愛抱怨 140 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 要勇敢嘗試新事物 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,239 像我,今晚我就要用… 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 -阿普,這個叫什麼? -餐巾 143 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 太誇張了 144 00:08:59,288 --> 00:09:02,375 告訴我你為什麼想成為 你家便利店的一員? 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 因為我喜歡人群 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 而且我需要一個可以讓我 躲避陽光的地方 147 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 謝謝 148 00:09:08,881 --> 00:09:10,841 他的資歷比其他人都要高 149 00:09:11,008 --> 00:09:13,844 -等等,我們還有一個候選人 -名字? 150 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 詹姆士伍茲 151 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 過去的工作經驗? 152 00:09:17,682 --> 00:09:22,019 《信徒》、《薩爾瓦多》 《洋蔥田》、《艱難的方式》 153 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 等等…等一下 這些不是便利店的名字啊 154 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 這聽起來像是荷里活電影明星的 履歷表 155 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 對,這個嘛… 156 00:09:28,651 --> 00:09:30,027 詹姆士伍茲 157 00:09:30,444 --> 00:09:32,363 你為什麼會想在 你家便利店工作? 158 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 老實說,我的下一部電影中 159 00:09:36,033 --> 00:09:38,786 我會飾演一個受重傷的便利店店員 160 00:09:39,412 --> 00:09:42,039 所以我想調查一下這個角色 好能夠入戲 161 00:09:42,290 --> 00:09:45,668 例如為了電影《信徒》 我真的去法律事務所工作了兩個月 162 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 在《卓別林》中,我有客串一個 小角色… 163 00:09:48,379 --> 00:09:51,674 我那時還時光旅行回到了1920年代… 164 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 好了,我已經說太多了 165 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 歡迎你加入我們 166 00:10:01,392 --> 00:10:02,268 早安,先生 167 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 你可以放鬆點,你身上沒有什麼 是我沒見過的 168 00:10:07,440 --> 00:10:08,316 什麼鬼… 169 00:10:09,817 --> 00:10:12,028 我喜歡把波板糖放在這裡 170 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 (粟米) 171 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 阿普,我們通常把罐頭放在櫥櫃裡 172 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 這樣的話它們永遠都賣不出去 173 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 粟米,好久沒有吃了 174 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 好棒,美味的粟米 175 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 拜拜 176 00:10:28,878 --> 00:10:32,256 瑪姬的牛奶快用完了 你想跟我一起去你家便利店嗎? 177 00:10:33,966 --> 00:10:37,011 辛普森太太,求你了 我沒辦法去那個地方 178 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 那是我犯下罪過的地方 179 00:10:41,515 --> 00:10:44,018 那麼,我們可以去那個 新的怪獸購物商城 180 00:10:44,143 --> 00:10:46,646 (怪獸購物商城 購物變成考驗的地方) 181 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 (有趣大小麥片,大型沙律醬 更大的薯片,米) 182 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 (肉荳蔻,經濟裝) 183 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 以12磅的肉荳蔻來說 這價錢很實惠 184 00:10:57,198 --> 00:11:01,410 他們有很多很棒的價格 但是我沒看到傾注愛在裡面 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 請注意,怪獸購物商城的客人 186 00:11:03,788 --> 00:11:06,290 只是想提醒你們 我們深愛每一位客戶 187 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 (達夫啤酒,鹼性水楊酸) 188 00:11:11,921 --> 00:11:15,007 不好意思,女士,請問燈罩在哪裡? 189 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 女士? 190 00:11:17,134 --> 00:11:19,470 (班㦸糖漿) 191 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 我殺了她 192 00:11:21,555 --> 00:11:23,808 這一切又重演了 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,727 (蔓越莓) 194 00:11:33,359 --> 00:11:35,194 幫幫我,幫幫我 195 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 還是蔓越莓好啊 196 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 (快速結帳,一千件貨品以下) 197 00:11:41,492 --> 00:11:45,621 辛普森太太,快速結帳 不一定是最快的 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 前面那個老人,他很需要獲得關注 199 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 他會跟收銀員聊很久 200 00:11:51,919 --> 00:11:55,297 這個5美仙硬幣有個很有趣的故事 201 00:11:55,589 --> 00:11:58,759 我記得是在1957年的時候 202 00:11:59,260 --> 00:12:03,431 我早上起來,烤了一片多士 203 00:12:04,056 --> 00:12:08,352 多士爐調到“三”…這樣會烤得剛好 204 00:12:08,561 --> 00:12:11,480 -我們去那邊排隊吧 -但那條人龍最長 205 00:12:11,564 --> 00:12:13,941 對,但你看 這裡有很多可悲的單身漢 206 00:12:14,191 --> 00:12:16,026 只收現金,不聊天 207 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 75、85、90,1元 208 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 謝謝你,歡迎再度光臨 喂,等一下 209 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 我可以問你一個問題嗎? 210 00:12:32,293 --> 00:12:36,756 你…你相信嗎?我找你零錢的方式? 211 00:12:36,839 --> 00:12:41,051 我聽起來真的像你家便利店的 那種員工嗎? 212 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 其實,我覺得有點造作 213 00:12:44,388 --> 00:12:47,141 你要完全進入角色才行 214 00:12:47,391 --> 00:12:50,770 是的,你是說…很好,明白了 我們再試一次好嗎,拜託 215 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 拜託,喂,過來這裡 216 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 好,現在你是你,我是我 217 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 我是我? 218 00:12:56,150 --> 00:12:58,986 喂,你不要整蠱我 219 00:13:01,989 --> 00:13:04,867 -把酸辣醬遞給我 -阿普,你真的幫了大忙 220 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 如果不是他的話 我們現在還在怪獸購物商場排隊 221 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 他還教我吹印度嗩吶 222 00:13:13,584 --> 00:13:15,878 這比爺爺發行的專輯還要可怕 223 00:13:16,086 --> 00:13:17,630 他還教我做這個 224 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 所以學校讓我早退了,我跟他們說 我是因為車禍變成這樣的 225 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 謝謝你們善良的讚美 226 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 這是你應得的 227 00:13:26,472 --> 00:13:30,351 這些蔬菜幫忙把我心臟裡面的 膽固醇都清空了 228 00:13:36,607 --> 00:13:39,401 阿普真是個好朋友 229 00:13:39,568 --> 00:13:43,322 我爸爸的意思是 你就像我們的家人一樣 230 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 我也這麼覺得 231 00:13:45,199 --> 00:13:50,454 你看,無論是冰屋、小屋還是茅屋 或圓頂小屋 232 00:13:50,663 --> 00:13:54,792 沒有這裡以外的地方 我願意稱之為我的家 233 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 你好 234 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 當我初到此地,你們都是混蛋 235 00:13:59,672 --> 00:14:02,758 但我現在已經愛上了你們 236 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 瑪姬的眼睛是如此明亮 237 00:14:05,010 --> 00:14:07,096 美枝頭髮像法蘭克洛伊萊特 238 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 麗莎是個哲學家 239 00:14:09,682 --> 00:14:11,433 巴特擅長編造謊言 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 荷馬是個令人喜愛的傢伙 241 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 我對沙門氏菌的事很抱歉 242 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 哈哈,沒關係的 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,109 誰需要你家便利店? 244 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 這是最棘手的部分 245 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 喔,何不和我一起押韻 246 00:14:27,032 --> 00:14:28,784 誰需要你家便利店? 247 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 他們的地板黏黏的 248 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 他們讓爸吐到反胃 249 00:14:33,581 --> 00:14:35,374 讓我們去丟磚塊 250 00:14:35,624 --> 00:14:37,126 你家便利店是真的… 251 00:14:37,209 --> 00:14:38,085 噢 252 00:14:39,587 --> 00:14:43,048 誰需要你家便利店? 253 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 -我不需要 -忘了你家便利店 254 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 再見了,你家便利店 255 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 誰需要你家便利店? 256 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 我不需要 257 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 這一切實在太美好了 258 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 比平常還快就吃完飯了 259 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 我猜我們學到了在任何地方 都可以找到快樂幸福 260 00:15:05,404 --> 00:15:08,991 而我們全都找到了我們每一個人 261 00:15:14,997 --> 00:15:16,040 咦,那是什麼聲音? 262 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 誰需要你家便利店? 263 00:15:24,173 --> 00:15:28,719 我需要 264 00:15:28,969 --> 00:15:33,349 唉,他根本就不快樂 他還唱了那首歌騙我們 265 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 我討厭人家說謊 266 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 我沒辦法欺騙自己 267 00:15:41,565 --> 00:15:43,233 我很想念你家便利店 268 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 難道沒有辦法可以讓你 回去那裡工作嗎? 269 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 我要去總公司 對我的情況提出上訴 270 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 我跟你去 271 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 我連累你被炒魷魚 我至少能幫你這一點 272 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 其實我至少能做的事情 是什麼都不做 273 00:15:56,580 --> 00:15:59,458 但我就是想陪你一起去 274 00:15:59,583 --> 00:16:02,211 -但,先生,總公司在印度 -好啊 275 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 爸,那是一萬英里遠的地方 276 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 我知道啊 277 00:16:06,215 --> 00:16:08,926 -那是一萬六千公里 -噢 278 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 (春田機場) 279 00:16:20,437 --> 00:16:24,441 抱歉,我們沒辦法搭計程車 我把錢都花在機票上了 280 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 -我們到印度了嗎? -還沒 281 00:16:26,527 --> 00:16:27,778 -我們到印度了嗎? -還沒 282 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 -我們到印度了嗎? -還沒 283 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 -我們到印度了嗎? -還沒 284 00:16:30,823 --> 00:16:31,740 噢,等等… 285 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 現在到了 286 00:16:35,995 --> 00:16:39,790 東尼,東尼,你是我的經紀人 你要幫幫我 287 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 如果他們把我的角色從 一個便利店店員 288 00:16:43,168 --> 00:16:47,006 變成一個緊張的愛斯基摩消防員 怎麼可能是同一部電影? 289 00:16:51,468 --> 00:16:54,263 其實…你解釋的挺有道理的 290 00:16:54,638 --> 00:16:57,224 這個總收入…會有總分 對,這個新的…好 291 00:16:57,474 --> 00:16:59,059 對,因為那些猴子… 對,好,很好 292 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 好了,聽著,幫我訂機票 租一間冰屋 293 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 告訴你家便利店的那些笨蛋 我要走了 294 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 我就是要離開了,好嗎? 295 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 你這是什麼意思,我要提前 兩個禮拜告訴他們? 296 00:17:08,277 --> 00:17:12,072 為什麼,你這個可惡的…芝士 297 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 不,不是你,我在和我的焗爐說話 298 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 如果你被拯救了,就拍拍你的手 299 00:17:20,122 --> 00:17:22,374 如果你被拯救了,就拍拍你的手 300 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 太棒了,基督徒 301 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 請注意,乘客們 302 00:17:27,379 --> 00:17:29,882 目前餐車有供應晚餐 303 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 終於到了 304 00:17:45,606 --> 00:17:48,692 終於到了 世界上第一間便利店 305 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 -這裡一點也不便利 -你ㄧ定要這麼消極嗎? 306 00:18:03,874 --> 00:18:07,544 他是仁慈、開明的主席兼行政總裁 307 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 負責你家便利店,還有俄亥俄州的 停下來便利店 308 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 我要去求他讓我復職 309 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 你們可以過來,我的子民 310 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 (大師無所不知 除了夾萬密碼不知) 311 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 你可以問我三條問題 312 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 太好了,因為我只需要一條問題 313 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 -你真的是你家便利店的老闆嗎? -是的 314 00:18:27,523 --> 00:18:28,607 -真的? -是的 315 00:18:28,774 --> 00:18:30,150 -你? -是的 316 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 我希望你們已經受到啟發 317 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 -但我要… -謝謝,歡迎再次光臨 318 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 -但是… -謝謝,歡迎再次光臨 319 00:18:38,450 --> 00:18:40,035 太令人失望了 320 00:18:40,577 --> 00:18:42,746 他真的是你家便利店的老闆嗎? 321 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 你不需要道歉,阿普 322 00:18:45,457 --> 00:18:47,501 這件事你我都有錯 323 00:18:50,754 --> 00:18:53,757 好了,阿普,我接受你的道歉 324 00:18:57,803 --> 00:19:00,139 爸,爸… 你們帶了什麼回來…? 325 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 -旅程成功嗎? -很好,噢,不好 326 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 我很抱歉,阿普,你要記得… 327 00:19:06,353 --> 00:19:08,105 誰需要你家便利店? 328 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 請別唱了,我沒心情 329 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 阿普,希望你聽到這個會覺得好一點 330 00:19:13,110 --> 00:19:16,572 我學到了生命就是接二連三的失敗 331 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 直到你期望佛蘭德斯死了 332 00:19:19,491 --> 00:19:23,162 對的,你是對的,先生 必須接受我的命運 333 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 我承受這種害怕的心情已經太久了 334 00:19:25,747 --> 00:19:29,585 我現在就要去你家便利店 我要面對我內心的惡魔 335 00:19:30,085 --> 00:19:32,588 那太棒了,我們的幸運物 都已經用完了 336 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 我以前的司樂冰機器 337 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 還有我滿是蒼蠅的水桶 338 00:19:52,441 --> 00:19:53,609 (不接受荷馬辛普森的支票) 339 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 還有其它的不接受支票名單 340 00:19:56,737 --> 00:19:59,615 喂,阿普納哈薩皮馬佩帝隆 就是你吧,你是… 341 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 天啊,你就是那個傳奇人物 342 00:20:03,035 --> 00:20:06,997 我可以向你請教?你是不是曾經 連續96個小時值班沒休息? 343 00:20:07,122 --> 00:20:09,416 對,讓我告訴你,那經驗很糟糕 344 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 在值班快結束的時候 我以為自己是某種蜂鳥 345 00:20:12,961 --> 00:20:15,380 對,知道嗎,我有研究你以前的 閉路電視畫面 346 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 再過幾分鐘 347 00:20:23,972 --> 00:20:26,266 我會試圖從阿三的頭上 喝花蜜 348 00:20:26,850 --> 00:20:29,978 好了,你,把現金交出來 不要嘗試做一些奇怪的小動作 349 00:20:30,145 --> 00:20:34,942 朋友,我跟你保證,做小動作的話 你就完蛋了 350 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 喂,你不是詹姆士伍茲嗎? 351 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 謝謝,是的,謝謝你 352 00:20:38,237 --> 00:20:41,281 詹伍茲先生,你的新歌 353 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 會像子彈一樣衝上排行第三名 354 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 -我不是歌手 -閉嘴 355 00:20:49,039 --> 00:20:53,043 不 356 00:20:53,293 --> 00:20:54,419 阿普 357 00:20:55,420 --> 00:20:57,798 子彈的灼熱之吻 358 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 我好想念你,我意思是 359 00:21:00,759 --> 00:21:01,969 我覺得我快死了 360 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 你很幸運,阿普 361 00:21:10,102 --> 00:21:13,063 你看,一粒子彈擋掉了 另一粒子彈 362 00:21:13,188 --> 00:21:15,857 另一粒子彈是在上一宗搶劫案中 留在你胸口的 363 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 阿普,你救了我一命 364 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 為了表達我的謝意 365 00:21:22,197 --> 00:21:24,825 我把你在你家便利店的工作還給你 366 00:21:26,243 --> 00:21:27,286 伍茲先生,你真是… 367 00:21:27,411 --> 00:21:31,331 至於我呢,我要去遙遠的星球上 和外星人搏鬥了 368 00:21:31,540 --> 00:21:33,250 聽起來是部好電影 369 00:21:33,917 --> 00:21:34,793 是的 370 00:21:35,419 --> 00:21:36,878 是的,電影,對 371 00:21:39,339 --> 00:21:42,134 我們一起給阿普一個擁抱吧 372 00:21:48,974 --> 00:21:52,102 還有點時間,我們再抱他一下吧