1
00:00:06,756 --> 00:00:10,093
MINE LEKTIER BLEV IKKE
STJÅLET AF EN ENARMET MAND
2
00:00:57,682 --> 00:00:59,350
Morgenhoroskopet.
3
00:00:59,434 --> 00:01:02,729
"I dag bliver en dag
som alle andre dage."
4
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Det bliver værre og værre.
5
00:01:09,611 --> 00:01:12,822
Jeg har bedt dig om ikke
at fløjte den melodi.
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
- Jawohl, mein mormandant.
- Hvorfor så glad?
7
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
Ja, I skal i skole,
og jeg skal på arbejde.
8
00:01:18,912 --> 00:01:21,664
Den eneste,
der har det nemt er Marge.
9
00:01:22,957 --> 00:01:24,793
Vi skal på udflugt i dag.
10
00:01:24,876 --> 00:01:27,921
Bliver det ikke herligt
at smide lænkerne -
11
00:01:28,004 --> 00:01:31,466
- fra det sjæledræbende helvede
af en skole?
12
00:01:31,549 --> 00:01:34,719
Undskyld. Det havde jeg glemt.
13
00:01:34,803 --> 00:01:38,556
- Din klasse skal ikke med.
- Du har ret, Bart.
14
00:01:38,640 --> 00:01:40,266
Skolen er for tabere.
15
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
Og sådan kurerede jeg alle
sygdomme, stoppede krig, -
16
00:01:47,732 --> 00:01:51,402
- og genforenede
hele holdet fra "Facts of Life", -
17
00:01:51,486 --> 00:01:55,782
- herunder den standhaftige Tootie.
18
00:01:56,324 --> 00:02:01,329
- Endnu en Pulitzer, jeg skal pudse.
- Stille, udflugtsdreng.
19
00:02:01,996 --> 00:02:05,625
Spiddet på nobelfredsprisen.
Det er skæbnens ironi.
20
00:02:05,708 --> 00:02:09,045
Halløj, Lis. Kom tilbage.
21
00:02:09,129 --> 00:02:12,423
Hvorfor?
Jeg er meget lykkeligere her.
22
00:02:13,967 --> 00:02:18,513
Nu fortæller inspektør Skinner os,
hvor vi skal hen på udflugt.
23
00:02:18,596 --> 00:02:19,973
Tak, Edna.
24
00:02:21,516 --> 00:02:26,187
Nå, børn. Gad vide, hvem
der kan fortælle mig, hvad dette er?
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,607
Ikke kassefabrikken igen, Seymour.
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,779
Det her kan vise sig at være
ganske fascinerende.
27
00:02:34,863 --> 00:02:40,076
Jeg har det. Jeg flygter ind
i en fantasi, ligesom Lisa.
28
00:02:41,119 --> 00:02:44,205
I stedet for
at besøge kassefabrikken, -
29
00:02:44,289 --> 00:02:47,792
- besøger vi ... kassefabrikken.
30
00:02:47,876 --> 00:02:52,422
Forbandede tv har ødelagt
min fantasi, og min evne til ...
31
00:02:52,505 --> 00:02:54,132
Til ...
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
Nå, hvad søren.
33
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
LEGETØJSLAND
34
00:03:19,407 --> 00:03:20,783
FYRVÆRKERI
TESTCENTER
35
00:03:23,161 --> 00:03:24,495
RUTSCHEBANEFABRIK
36
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
KASSEFABRIK
37
00:03:41,054 --> 00:03:44,390
Historien om, hvorledes to brødre
og fem andre mænd -
38
00:03:45,141 --> 00:03:49,479
- omdannede et lille lån til
en driftig papirvarekoncern, -
39
00:03:49,562 --> 00:03:52,649
- er lang og interessant.
40
00:03:52,732 --> 00:03:57,904
Her er den så: Det begyndte med
udfyldelsen af formular 637/A, -
41
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
- ansøgning om et mindre ...
42
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
Mange interessante ting
er blevet lagt i kasser.
43
00:04:04,327 --> 00:04:08,164
Tekstiler, andre kasser,
selv slik til børn.
44
00:04:08,248 --> 00:04:10,792
Er der slik i nogle af kasserne?
45
00:04:10,875 --> 00:04:12,835
- Nej.
- Kommer der det?
46
00:04:12,919 --> 00:04:16,839
Vi laver kun kasser til søm.
Andre spørgsmål?
47
00:04:16,923 --> 00:04:19,509
Hvornår kan vi se en færdig kasse?
48
00:04:19,592 --> 00:04:22,804
Vi samler dem ikke.
Det gør de i Michigan.
49
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
Har nogen mistet hånden i maskinen?
50
00:04:25,848 --> 00:04:28,518
Og hånden kravlede rundt,
og kvalte alle?
51
00:04:28,851 --> 00:04:31,729
- Det er aldrig sket.
- Nogle mistede øjne?
52
00:04:31,813 --> 00:04:36,776
Jeg ved ikke, hvilken slags fabrik,
du tror det er. Vi laver kasser.
53
00:04:36,859 --> 00:04:40,196
Dette rum er det
mest populære på rundvisningen.
54
00:04:40,280 --> 00:04:45,660
- Men det er ligesom de andre rum.
- Ja, men med én vigtig forskel.
55
00:04:45,743 --> 00:04:49,330
Nå, den er fjernet.
Ja, det er ligesom de andre rum.
56
00:04:49,956 --> 00:04:51,457
Hvad er det for en bygning?
57
00:04:51,541 --> 00:04:54,502
Bare et tv-studie,
hvor de filmer "Klovnen Krusty" -
58
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
- og andre
ikke-kasserelaterede programmer.
59
00:04:57,213 --> 00:05:02,427
Da det ikke har noget med kasser
at gøre, lukker jeg persiennerne.
60
00:05:03,886 --> 00:05:05,638
Her er så mit kontor.
61
00:05:05,722 --> 00:05:09,517
Hvis I retter blikket mod gulvet,
ser I en gul linje.
62
00:05:09,600 --> 00:05:15,023
Følg den rundt om mit skrivebord,
og tilbage ud ad døren.
63
00:05:21,279 --> 00:05:23,740
Jeg må ud herfra.
64
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Den perfekte måde at undslippe.
65
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
VASKETØJ
66
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
UDGANG
67
00:05:41,674 --> 00:05:43,468
KANAL 6
68
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
- Arbejder du her, dreng?
- Ja.
69
00:05:49,182 --> 00:05:51,309
Jamen, så bare gå ind, min herre.
70
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Bart!
71
00:05:55,229 --> 00:05:57,106
Jeg skal nok klare det.
72
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
Simpson, du kommer ud,
inden jeg har talt til tre.
73
00:06:01,110 --> 00:06:05,156
En, to, tre.
74
00:06:05,239 --> 00:06:07,909
Vi må hellere ringe
til hans forældre.
75
00:06:08,743 --> 00:06:12,246
Øjeblik. Læg ikke på.
76
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
Intet svar.
Jeg ringer til faren.
77
00:06:18,920 --> 00:06:21,923
Øjeblik. Læg ikke på. Hallo?
78
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
Jeg er kun iført håndklæde.
79
00:06:37,230 --> 00:06:39,148
Værsgo!
80
00:06:41,651 --> 00:06:44,112
Jeg har det ikke godt med det her.
81
00:06:44,195 --> 00:06:49,700
- Hvad er der, min ven?
- Det er de samme gamle numre.
82
00:06:49,784 --> 00:06:53,996
- Hvad med en stor musefælde?
- Jeg er vild med det.
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
Værsgo!
84
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
Mistede ham?
85
00:07:02,296 --> 00:07:05,091
Han kan være
faldet i en af maskinerne.
86
00:07:05,425 --> 00:07:07,927
Åh Gud. Det er hans røde hat.
87
00:07:08,386 --> 00:07:12,223
Han er en kasse.
Min dreng er en kasse.
88
00:07:12,306 --> 00:07:15,685
Jeg forbander dig. En kasse!
89
00:07:19,439 --> 00:07:23,943
- Jeg ville have en berliner.
- Alle berlinerne er væk.
90
00:07:24,026 --> 00:07:27,363
De er ikke væk. Du er væk.
91
00:07:29,574 --> 00:07:31,742
SPRINGFIELD NYHEDER
92
00:07:32,160 --> 00:07:36,664
"Tragiske nyheder:
120 døde i en flodbølge i Kuala ...
93
00:07:39,041 --> 00:07:41,711
Kuala Lum ..."
94
00:07:42,378 --> 00:07:43,838
Frankrig.
95
00:07:43,921 --> 00:07:46,591
- Haps.
- Haps?
96
00:07:50,678 --> 00:07:53,556
Æv. Hvor får jeg nu en berliner?
97
00:07:53,639 --> 00:07:56,767
- Her er en berliner, Krusty.
- Giv mig, giv mig.
98
00:07:58,144 --> 00:08:02,273
- Hvor fik du den fra?
- Jeg stjal den fra Kent Brockman.
99
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
Fedt.
100
00:08:05,443 --> 00:08:08,154
- Han har vel ikke rørt ved den?
- Nej.
101
00:08:08,571 --> 00:08:10,656
Godt gået.
Hvad hedder du?
102
00:08:10,740 --> 00:08:13,284
Bart Simpson.
Jeg reddede dig fra fængslet.
103
00:08:15,286 --> 00:08:17,413
Jeg genforenede dig og din far.
104
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
Jeg reddede din karriere, mand.
105
00:08:23,002 --> 00:08:25,421
Hvad har du gjort på det seneste?
106
00:08:25,505 --> 00:08:29,717
- Jeg skaffede dig den berliner.
- Det glemmer jeg aldrig.
107
00:08:33,513 --> 00:08:35,264
Hør, knægt.
108
00:08:37,934 --> 00:08:41,062
Wow, et kæmpe
klovnelommetørklæde.
109
00:08:41,145 --> 00:08:44,440
Det er et håndklæde, fjols.
Du skal vaske det.
110
00:08:44,524 --> 00:08:48,402
- Du er min nye assistent.
- Fedt.
111
00:08:51,405 --> 00:08:53,407
Jeg ved godt, at jeg er på.
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,661
Jeg læser ikke nyheder op,
før jeg får en berliner.
113
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Prøv bare at finde en afløser.
114
00:09:00,665 --> 00:09:05,044
"En kraftig flodbølge har dræbt
120 mennesker i Kuala Lumpur."
115
00:09:11,759 --> 00:09:15,805
Marge, jeg har forfærdelige,
tænderskærende nyheder.
116
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
- Hvad er det?
- Hej, Homer.
117
00:09:18,182 --> 00:09:20,393
Nå, ingenting.
118
00:09:20,476 --> 00:09:25,439
Det er min røde hat, på en tolags,
ottedobbelt, 14 mm bølgepapkasse.
119
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Det lyder, som om
du lærte noget på den udflugt.
120
00:09:29,402 --> 00:09:32,530
Vil du måske
gøre karriere som kassemager?
121
00:09:32,613 --> 00:09:35,199
Det vil altid være en drøm.
122
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
Nu har jeg fået job i showbusiness.
123
00:09:38,202 --> 00:09:41,038
Jeg skal hjælpe
Klovnen Krusty efter skole.
124
00:09:41,998 --> 00:09:43,958
Bart, du er kun ti år.
125
00:09:44,041 --> 00:09:47,169
Jeg hjælper de fattige,
og jeg er kun otte.
126
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Det er bare spild af tid.
127
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Hvad kan de betale? Ingenting.
128
00:09:51,924 --> 00:09:54,844
Hvad får du
ud af at hjælpe dem? Intet.
129
00:09:54,927 --> 00:09:57,888
Hvem gider at hjælpe fattige? Ingen.
130
00:09:59,557 --> 00:10:03,394
Må jeg så, mor?
Må jeg tage jobbet?
131
00:10:03,477 --> 00:10:05,229
- Tja ...
- Hvorfor ikke?
132
00:10:05,313 --> 00:10:09,525
Jeg husker mit første job.
Jeg spillede i band.
133
00:10:10,526 --> 00:10:13,988
Jeg er Archie Bell,
og jeg er også The Drells.
134
00:10:14,071 --> 00:10:17,825
Vores nye sang hedder "Tighten Up".
135
00:10:20,536 --> 00:10:25,124
Hvad er der galt med dig?
Skøre knægt, du jager kunderne væk.
136
00:10:25,207 --> 00:10:28,919
- Smut, Giuseppe.
- Gå efter ansigtet, Pepe.
137
00:10:33,841 --> 00:10:39,347
Ja, sønnike. Du må få en elguitar,
ligesom din far.
138
00:10:39,430 --> 00:10:41,641
Jeg spørger, om jeg må få et job.
139
00:10:41,974 --> 00:10:46,562
Et gig, knægt. Når man er musiker,
hedder det et gig.
140
00:10:47,229 --> 00:10:51,359
At arbejde i showbusiness
er som en drøm.
141
00:10:51,442 --> 00:10:55,029
- Er vi ikke heldige?
- Bare jeg var død.
142
00:10:55,112 --> 00:10:58,991
Du skal ikke lytte til ham.
Det her er en drømmefabrik.
143
00:10:59,075 --> 00:11:02,161
Her fødes magien og fortryllelsen.
144
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
Du skal gøre mit toilet rent.
145
00:11:05,122 --> 00:11:07,875
Herinde, knægt. Hvis det ...
146
00:11:08,334 --> 00:11:13,381
Hvad tænkte jeg dog på i aftes.
Det tager dig et par timer.
147
00:11:13,464 --> 00:11:17,468
Jeg har altså job på Krusty showet.
Se rulleteksterne.
148
00:11:17,551 --> 00:11:19,595
Farvel, unger.
149
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
Kent Brockman
med nyhederne.
150
00:11:24,725 --> 00:11:27,603
En sodavand
har vist sig at være dødelig.
151
00:11:27,687 --> 00:11:31,691
Vi siger ikke hvilken
før efter sporten og vejrudsigten.
152
00:11:31,774 --> 00:11:34,402
Mit navn er lige der. Bart Simpson.
153
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Det ligner mere "Brad Storch".
154
00:11:38,114 --> 00:11:41,951
Nej, der står "Betty".
"Betty Symington".
155
00:11:42,952 --> 00:11:46,831
Det var for at tage æren
for andre menneskers arbejde.
156
00:11:47,373 --> 00:11:48,833
Det er okay.
157
00:11:48,916 --> 00:11:51,293
Det er ligegyldigt,
hvad de mener.
158
00:11:51,377 --> 00:11:54,839
Du laver det,
du gerne vil med dit liv.
159
00:11:54,922 --> 00:11:59,301
- Det er det eneste, der tæller.
- Tak. Det var et godt råd.
160
00:11:59,385 --> 00:12:02,888
Det er grunden til, at jeg er,
hvor jeg er i dag.
161
00:12:03,514 --> 00:12:04,932
Så, så.
162
00:12:05,266 --> 00:12:09,687
MONSTRO MART
ÅBNINGSFEST - MØD KRUSTY
163
00:12:09,770 --> 00:12:14,567
- Må jeg få en autograf, Krusty?
- Klart, tøs. Stil dig i kø.
164
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
- Jeg elsker dig, Krusty.
- Bag i køen.
165
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
Okay, børn.
Åbn jeres bøger på side 60 ...
166
00:12:28,372 --> 00:12:29,832
Ja, Krusty?
167
00:12:29,915 --> 00:12:35,171
Jeg skal bruge dine fingeraftryk og
en lysestage. Mød mig på konservatoriet.
168
00:12:35,254 --> 00:12:38,924
Bare rolig, det skal nok gå.
169
00:12:40,801 --> 00:12:43,137
Jeg ville ønske, jeg var død.
170
00:12:50,269 --> 00:12:54,523
Der er ost i sandwichen.
Du ved, at jeg ikke kan tåle laktose.
171
00:12:54,607 --> 00:12:57,067
- Undskyld.
- Undskyld?
172
00:12:57,151 --> 00:13:01,238
Er du klar over,
hvor syg jeg bliver af det her?
173
00:13:01,322 --> 00:13:06,285
Kom og stå ved siden af toiletdøren.
Jeg vil råbe noget mere af dig.
174
00:13:06,368 --> 00:13:12,208
- Din lille slambert.
- Showbusiness er noget lort.
175
00:13:20,549 --> 00:13:24,386
- Du skal være med i en sketch.
- Skal jeg med i showet?
176
00:13:24,470 --> 00:13:27,389
Kun én replik.
Det var Mels, men han er død.
177
00:13:27,473 --> 00:13:30,100
- Død?
- Eller syg. Det har jeg glemt.
178
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
Nå, men du skal
bare sige "Jeg venter på bussen".
179
00:13:33,854 --> 00:13:36,857
Så kaster jeg kager
efter dig i fem minutter.
180
00:13:36,941 --> 00:13:39,902
- "Jeg venter på bussen".
- Hylemorsomt. Kom.
181
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
BIFALD
182
00:13:46,116 --> 00:13:47,576
KAGER
183
00:13:48,828 --> 00:13:51,705
Jeg venter på ...
184
00:13:57,336 --> 00:13:59,213
Det var ikke mig.
185
00:14:07,930 --> 00:14:11,100
Hold da op.
Et mirakel, at vi kom igennem.
186
00:14:11,183 --> 00:14:13,644
Du skal aldrig på scenen igen.
187
00:14:13,727 --> 00:14:16,397
Nogle har det i sig, andre har ikke.
188
00:14:16,480 --> 00:14:19,191
Og du, unge mand, du har ikke ...
189
00:14:19,275 --> 00:14:20,651
Jeg taler færdig udenfor.
190
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
Det er ham drengen.
191
00:14:23,320 --> 00:14:26,156
Det er "Det var ikke mig"-drengen.
192
00:14:26,866 --> 00:14:30,452
Han er min.
Jeg ejer ham og alle rettighederne.
193
00:14:32,288 --> 00:14:35,791
"DET VAR IKKE MIG"-DRENGEN I:
"MINGVASEN PÅ STIGEN"
194
00:14:35,875 --> 00:14:38,711
Jamen,
denne usikre stige foran døren -
195
00:14:38,794 --> 00:14:44,258
- er det perfekte sted
til en uvurderlig Mingvase.
196
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Det var ikke mig.
197
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
Fantastisk.
198
00:14:53,434 --> 00:14:55,477
Tak, tak.
199
00:14:55,561 --> 00:14:59,481
Nu kommer
"Det var ikke mig"-danserne.
200
00:15:03,611 --> 00:15:08,616
Rør dig ikke, mester.
Det er bare så meget et gevær.
201
00:15:09,116 --> 00:15:11,410
Det var ikke mig.
202
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
Og så siger drengen det der ...
203
00:15:15,164 --> 00:15:17,416
BORGMESTER
204
00:15:17,499 --> 00:15:18,876
Skat.
205
00:15:19,251 --> 00:15:23,714
- Hvor kunne du, Joe?
- Det var ikke mig.
206
00:15:29,261 --> 00:15:31,430
Hjælp, hjælp.
207
00:15:31,805 --> 00:15:34,558
Det er tredje gang,
bygningen brænder, -
208
00:15:34,642 --> 00:15:37,019
- fordi nogen har røget i sengen.
209
00:15:37,102 --> 00:15:39,438
- Det var ikke mig.
- Det var ikke mig.
210
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
Hjælp!
211
00:15:43,651 --> 00:15:46,445
Barts biografi udkom farligt hurtigt.
212
00:15:46,528 --> 00:15:49,573
- Den handler ikke om ham.
- Jo, se omslaget.
213
00:15:49,657 --> 00:15:52,868
Den handler om Ross Perot, -
214
00:15:52,952 --> 00:15:55,162
- og retssagen mod Oliver North.
215
00:15:55,245 --> 00:16:00,459
Oliver North. Hans uniform sad
som var den støbt til ham.
216
00:16:04,755 --> 00:16:06,590
Det var ikke mig.
217
00:16:08,384 --> 00:16:10,135
Det var ikke mig.
218
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
Hej, smukke.
219
00:16:14,765 --> 00:16:16,517
DET VAR IKKE MIG!
VOLUME III
220
00:16:20,938 --> 00:16:23,565
SE "DET VAR IKKE MIG"-DRENGEN
FOR 5 DOLLAR
221
00:16:24,483 --> 00:16:27,820
Jeg må betale for
at se mit eget barnebarn.
222
00:16:27,903 --> 00:16:30,114
Sådan er demokraterne.
223
00:16:30,197 --> 00:16:35,452
Se drengen for fem dollar. Eller ring
til ham døgnet rundt via Bart-chat.
224
00:16:37,830 --> 00:16:40,541
- Bart-chat.
- Er det Bart?
225
00:16:41,083 --> 00:16:43,627
Klart. Jeg har ikke gjort noget.
226
00:16:43,711 --> 00:16:48,590
- Er det ikke "det var ikke mig"?
- Nå jo.
227
00:16:55,014 --> 00:16:58,517
Tænk, at jeg siger det,
men skal vi ikke lære noget?
228
00:16:58,600 --> 00:17:01,812
Sig replikken, Bart.
229
00:17:02,438 --> 00:17:04,523
Det var ikke mig.
230
00:17:06,817 --> 00:17:08,777
Kom nu, sig noget sjovt.
231
00:17:08,861 --> 00:17:12,031
- Såsom hvad?
- Noget dumt, som Bart ville sige.
232
00:17:12,114 --> 00:17:14,783
Tjup, tjop, eller sådan noget.
233
00:17:14,867 --> 00:17:20,456
Jeg vil kun være berømt for noget
vigtigt, ikke for et dumt modeflip.
234
00:17:20,831 --> 00:17:24,168
- Dumt modeflip?
- Rolig, min dreng.
235
00:17:24,251 --> 00:17:27,046
De sagde det samme om Urkel.
236
00:17:27,129 --> 00:17:29,923
Jeg har lyst til
at slå den lille snotunge.
237
00:17:33,802 --> 00:17:37,473
- Hvorfor læser du?
- Jeg skal med i et talkshow.
238
00:17:37,556 --> 00:17:39,850
Jeg vil tale om noget intelligent.
239
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
Husk at sige "det var ikke mig".
240
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Jeg er mere end den sætning.
241
00:17:44,813 --> 00:17:48,692
- Hvad mener du?
- Det får du at se i talkshowet.
242
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
Efter Leno er jeg altså færdig.
243
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
LATE NIGHT MED CONAN O'BRIEN.
244
00:17:53,155 --> 00:17:57,785
Jeg har meget på hjerte.
Jeg er ikke kun den ene replik.
245
00:17:57,868 --> 00:18:02,748
Et stykke af regnskoven på størrelse
med Kansas bliver brændt af ...
246
00:18:02,831 --> 00:18:04,374
Sig nu bare replikken.
247
00:18:04,917 --> 00:18:06,794
Det var ikke mig.
248
00:18:08,670 --> 00:18:12,091
Fedt. Vi er straks tilbage.
249
00:18:15,052 --> 00:18:18,514
Sid helt stille.
Det er kun mig, der må danse.
250
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Sig nu replikken, sig nu replikken.
251
00:18:23,477 --> 00:18:25,729
Hvad skal der blive af mig?
252
00:18:26,480 --> 00:18:31,819
Det tid til "Matchgame 2034"
med Billy Crystal!
253
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
Farrah Fawcett-Majors-
O'Neal-Varney.
254
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
"Det var ikke mig"-drengen.
255
00:18:39,701 --> 00:18:43,247
Bugtaler Loni Anderson.
256
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
Spike Lee.
257
00:18:45,582 --> 00:18:50,212
Og den evigt skønne
og livlige Kitty Carlisles hoved.
258
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Hej, alle sammen.
Lad os begynde spillet.
259
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
Du skal gøre dig klar til showet.
260
00:19:03,183 --> 00:19:04,977
Nej!
261
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Hvor er den møgunge?
Vi går på om ti minutter.
262
00:19:08,689 --> 00:19:12,442
Åh, de spændinger.
En eller anden, gå på min ryg.
263
00:19:16,530 --> 00:19:19,408
En ad gangen. Ingen fagforeningsfolk.
264
00:19:20,367 --> 00:19:25,664
Jeg ved godt, at du føler dig dum ved
at sige de samme ord igen og igen.
265
00:19:26,039 --> 00:19:29,668
Men du gør folk glade,
og det er faktisk meget svært.
266
00:19:31,086 --> 00:19:34,339
Du har ret, mor.
Det bør ikke gå mig på.
267
00:19:34,423 --> 00:19:38,218
Jeg er på fjernsynet.
Det er mit job at gentage mig selv.
268
00:19:38,302 --> 00:19:41,138
Mit job, mit job.
269
00:19:41,221 --> 00:19:43,557
Gentagelse er mit job.
270
00:19:43,640 --> 00:19:48,145
Jeg vil give dem
min bedste optræden nogensinde.
271
00:19:48,228 --> 00:19:51,690
- Din bedste optræden nogensinde?
- Min bedste optræden nogensinde.
272
00:19:52,024 --> 00:19:55,777
Hvor er den forbandede lille fis?
Bart!
273
00:19:58,822 --> 00:20:03,243
Så er han her, drenge og piger.
Drengen, der siger de ord, -
274
00:20:03,327 --> 00:20:07,539
- I har længtes efter at høre,
som de savlende hunde I er.
275
00:20:07,873 --> 00:20:10,459
Bart Simpson!
276
00:20:11,043 --> 00:20:13,003
Det var ikke mig.
277
00:20:16,423 --> 00:20:18,467
Det var ikke mig.
278
00:20:26,141 --> 00:20:28,060
Tjup tjop?
279
00:20:30,187 --> 00:20:32,814
Skal detnu være underholdning?
280
00:20:32,898 --> 00:20:37,486
Mine damer og herrer, klovneshowet
er afbrudt grundet omstrukturering.
281
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
- Hvad skete der?
- Det skal du ikke være ked af.
282
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
- Du er bare færdig.
- Færdig?
283
00:20:45,118 --> 00:20:48,121
Det sker hele tiden.
Sådan er showbusiness.
284
00:20:48,205 --> 00:20:50,749
Den ene dag
er du en vigtig person.
285
00:20:51,291 --> 00:20:54,461
Den næste er du en nar
på en kassefabrik.
286
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
Det hørte jeg godt.
287
00:20:56,213 --> 00:21:00,175
Showbusiness
er en hård branche, hva'?
288
00:21:00,259 --> 00:21:01,635
KUN UDGANG
289
00:21:07,224 --> 00:21:10,811
Det var "Kung Fu Fighting".
Nu vi er ved døgnfluer, -
290
00:21:11,228 --> 00:21:13,480
- hvad med
"det var ikke mig"-drengen?
291
00:21:13,563 --> 00:21:19,236
Den blev hurtigt gammel.
Man må forny sig i denne branche.
292
00:21:23,156 --> 00:21:24,866
Jeg har gemt de her.
293
00:21:24,950 --> 00:21:29,913
Dem vil du altid have til minde om
dengang, du var alles kæledægge.
294
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
- Tak, mor.
- Nu kan du være dig selv igen.
295
00:21:33,166 --> 00:21:36,378
I stedet for en simpel figur
med et dumt slagord.
296
00:21:38,046 --> 00:21:39,881
Ay caramba!
297
00:21:40,924 --> 00:21:42,551
Halløjsa-sa.
298
00:21:44,261 --> 00:21:45,929
Storartet.
299
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Hvis I vil mig noget,
er jeg på mit værelse.
300
00:21:56,064 --> 00:21:58,692
Hvad er det for et underligt slagord?
301
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
Oversat af:
Katarina Oyangen