1 00:00:06,756 --> 00:00:10,093 MINE LEKTIER BLEV IKKE STJÅLET AF EN ENARMET MAND 2 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 Morgenhoroskopet. 3 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 "I dag bliver en dag som alle andre dage." 4 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Det bliver værre og værre. 5 00:01:09,611 --> 00:01:12,822 Jeg har bedt dig om ikke at fløjte den melodi. 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Jawohl, mein mormandant. - Hvorfor så glad? 7 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 Ja, I skal i skole, og jeg skal på arbejde. 8 00:01:18,912 --> 00:01:21,664 Den eneste, der har det nemt er Marge. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,793 Vi skal på udflugt i dag. 10 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 Bliver det ikke herligt at smide lænkerne - 11 00:01:28,004 --> 00:01:31,466 - fra det sjæledræbende helvede af en skole? 12 00:01:31,549 --> 00:01:34,719 Undskyld. Det havde jeg glemt. 13 00:01:34,803 --> 00:01:38,556 - Din klasse skal ikke med. - Du har ret, Bart. 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,266 Skolen er for tabere. 15 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 Og sådan kurerede jeg alle sygdomme, stoppede krig, - 16 00:01:47,732 --> 00:01:51,402 - og genforenede hele holdet fra "Facts of Life", - 17 00:01:51,486 --> 00:01:55,782 - herunder den standhaftige Tootie. 18 00:01:56,324 --> 00:02:01,329 - Endnu en Pulitzer, jeg skal pudse. - Stille, udflugtsdreng. 19 00:02:01,996 --> 00:02:05,625 Spiddet på nobelfredsprisen. Det er skæbnens ironi. 20 00:02:05,708 --> 00:02:09,045 Halløj, Lis. Kom tilbage. 21 00:02:09,129 --> 00:02:12,423 Hvorfor? Jeg er meget lykkeligere her. 22 00:02:13,967 --> 00:02:18,513 Nu fortæller inspektør Skinner os, hvor vi skal hen på udflugt. 23 00:02:18,596 --> 00:02:19,973 Tak, Edna. 24 00:02:21,516 --> 00:02:26,187 Nå, børn. Gad vide, hvem der kan fortælle mig, hvad dette er? 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,607 Ikke kassefabrikken igen, Seymour. 26 00:02:31,693 --> 00:02:34,779 Det her kan vise sig at være ganske fascinerende. 27 00:02:34,863 --> 00:02:40,076 Jeg har det. Jeg flygter ind i en fantasi, ligesom Lisa. 28 00:02:41,119 --> 00:02:44,205 I stedet for at besøge kassefabrikken, - 29 00:02:44,289 --> 00:02:47,792 - besøger vi ... kassefabrikken. 30 00:02:47,876 --> 00:02:52,422 Forbandede tv har ødelagt min fantasi, og min evne til ... 31 00:02:52,505 --> 00:02:54,132 Til ... 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 Nå, hvad søren. 33 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 LEGETØJSLAND 34 00:03:19,407 --> 00:03:20,783 FYRVÆRKERI TESTCENTER 35 00:03:23,161 --> 00:03:24,495 RUTSCHEBANEFABRIK 36 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 KASSEFABRIK 37 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Historien om, hvorledes to brødre og fem andre mænd - 38 00:03:45,141 --> 00:03:49,479 - omdannede et lille lån til en driftig papirvarekoncern, - 39 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 - er lang og interessant. 40 00:03:52,732 --> 00:03:57,904 Her er den så: Det begyndte med udfyldelsen af formular 637/A, - 41 00:03:57,987 --> 00:04:00,490 - ansøgning om et mindre ... 42 00:04:00,573 --> 00:04:03,993 Mange interessante ting er blevet lagt i kasser. 43 00:04:04,327 --> 00:04:08,164 Tekstiler, andre kasser, selv slik til børn. 44 00:04:08,248 --> 00:04:10,792 Er der slik i nogle af kasserne? 45 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 - Nej. - Kommer der det? 46 00:04:12,919 --> 00:04:16,839 Vi laver kun kasser til søm. Andre spørgsmål? 47 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 Hvornår kan vi se en færdig kasse? 48 00:04:19,592 --> 00:04:22,804 Vi samler dem ikke. Det gør de i Michigan. 49 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Har nogen mistet hånden i maskinen? 50 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 Og hånden kravlede rundt, og kvalte alle? 51 00:04:28,851 --> 00:04:31,729 - Det er aldrig sket. - Nogle mistede øjne? 52 00:04:31,813 --> 00:04:36,776 Jeg ved ikke, hvilken slags fabrik, du tror det er. Vi laver kasser. 53 00:04:36,859 --> 00:04:40,196 Dette rum er det mest populære på rundvisningen. 54 00:04:40,280 --> 00:04:45,660 - Men det er ligesom de andre rum. - Ja, men med én vigtig forskel. 55 00:04:45,743 --> 00:04:49,330 Nå, den er fjernet. Ja, det er ligesom de andre rum. 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,457 Hvad er det for en bygning? 57 00:04:51,541 --> 00:04:54,502 Bare et tv-studie, hvor de filmer "Klovnen Krusty" - 58 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 - og andre ikke-kasserelaterede programmer. 59 00:04:57,213 --> 00:05:02,427 Da det ikke har noget med kasser at gøre, lukker jeg persiennerne. 60 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 Her er så mit kontor. 61 00:05:05,722 --> 00:05:09,517 Hvis I retter blikket mod gulvet, ser I en gul linje. 62 00:05:09,600 --> 00:05:15,023 Følg den rundt om mit skrivebord, og tilbage ud ad døren. 63 00:05:21,279 --> 00:05:23,740 Jeg må ud herfra. 64 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Den perfekte måde at undslippe. 65 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 VASKETØJ 66 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 UDGANG 67 00:05:41,674 --> 00:05:43,468 KANAL 6 68 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 - Arbejder du her, dreng? - Ja. 69 00:05:49,182 --> 00:05:51,309 Jamen, så bare gå ind, min herre. 70 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Bart! 71 00:05:55,229 --> 00:05:57,106 Jeg skal nok klare det. 72 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 Simpson, du kommer ud, inden jeg har talt til tre. 73 00:06:01,110 --> 00:06:05,156 En, to, tre. 74 00:06:05,239 --> 00:06:07,909 Vi må hellere ringe til hans forældre. 75 00:06:08,743 --> 00:06:12,246 Øjeblik. Læg ikke på. 76 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 Intet svar. Jeg ringer til faren. 77 00:06:18,920 --> 00:06:21,923 Øjeblik. Læg ikke på. Hallo? 78 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 Jeg er kun iført håndklæde. 79 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Værsgo! 80 00:06:41,651 --> 00:06:44,112 Jeg har det ikke godt med det her. 81 00:06:44,195 --> 00:06:49,700 - Hvad er der, min ven? - Det er de samme gamle numre. 82 00:06:49,784 --> 00:06:53,996 - Hvad med en stor musefælde? - Jeg er vild med det. 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 Værsgo! 84 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Mistede ham? 85 00:07:02,296 --> 00:07:05,091 Han kan være faldet i en af maskinerne. 86 00:07:05,425 --> 00:07:07,927 Åh Gud. Det er hans røde hat. 87 00:07:08,386 --> 00:07:12,223 Han er en kasse. Min dreng er en kasse. 88 00:07:12,306 --> 00:07:15,685 Jeg forbander dig. En kasse! 89 00:07:19,439 --> 00:07:23,943 - Jeg ville have en berliner. - Alle berlinerne er væk. 90 00:07:24,026 --> 00:07:27,363 De er ikke væk. Du er væk. 91 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 SPRINGFIELD NYHEDER 92 00:07:32,160 --> 00:07:36,664 "Tragiske nyheder: 120 døde i en flodbølge i Kuala ... 93 00:07:39,041 --> 00:07:41,711 Kuala Lum ..." 94 00:07:42,378 --> 00:07:43,838 Frankrig. 95 00:07:43,921 --> 00:07:46,591 - Haps. - Haps? 96 00:07:50,678 --> 00:07:53,556 Æv. Hvor får jeg nu en berliner? 97 00:07:53,639 --> 00:07:56,767 - Her er en berliner, Krusty. - Giv mig, giv mig. 98 00:07:58,144 --> 00:08:02,273 - Hvor fik du den fra? - Jeg stjal den fra Kent Brockman. 99 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Fedt. 100 00:08:05,443 --> 00:08:08,154 - Han har vel ikke rørt ved den? - Nej. 101 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Godt gået. Hvad hedder du? 102 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 Bart Simpson. Jeg reddede dig fra fængslet. 103 00:08:15,286 --> 00:08:17,413 Jeg genforenede dig og din far. 104 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Jeg reddede din karriere, mand. 105 00:08:23,002 --> 00:08:25,421 Hvad har du gjort på det seneste? 106 00:08:25,505 --> 00:08:29,717 - Jeg skaffede dig den berliner. - Det glemmer jeg aldrig. 107 00:08:33,513 --> 00:08:35,264 Hør, knægt. 108 00:08:37,934 --> 00:08:41,062 Wow, et kæmpe klovnelommetørklæde. 109 00:08:41,145 --> 00:08:44,440 Det er et håndklæde, fjols. Du skal vaske det. 110 00:08:44,524 --> 00:08:48,402 - Du er min nye assistent. - Fedt. 111 00:08:51,405 --> 00:08:53,407 Jeg ved godt, at jeg er på. 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,661 Jeg læser ikke nyheder op, før jeg får en berliner. 113 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Prøv bare at finde en afløser. 114 00:09:00,665 --> 00:09:05,044 "En kraftig flodbølge har dræbt 120 mennesker i Kuala Lumpur." 115 00:09:11,759 --> 00:09:15,805 Marge, jeg har forfærdelige, tænderskærende nyheder. 116 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 - Hvad er det? - Hej, Homer. 117 00:09:18,182 --> 00:09:20,393 Nå, ingenting. 118 00:09:20,476 --> 00:09:25,439 Det er min røde hat, på en tolags, ottedobbelt, 14 mm bølgepapkasse. 119 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Det lyder, som om du lærte noget på den udflugt. 120 00:09:29,402 --> 00:09:32,530 Vil du måske gøre karriere som kassemager? 121 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 Det vil altid være en drøm. 122 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 Nu har jeg fået job i showbusiness. 123 00:09:38,202 --> 00:09:41,038 Jeg skal hjælpe Klovnen Krusty efter skole. 124 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 Bart, du er kun ti år. 125 00:09:44,041 --> 00:09:47,169 Jeg hjælper de fattige, og jeg er kun otte. 126 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 Det er bare spild af tid. 127 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 Hvad kan de betale? Ingenting. 128 00:09:51,924 --> 00:09:54,844 Hvad får du ud af at hjælpe dem? Intet. 129 00:09:54,927 --> 00:09:57,888 Hvem gider at hjælpe fattige? Ingen. 130 00:09:59,557 --> 00:10:03,394 Må jeg så, mor? Må jeg tage jobbet? 131 00:10:03,477 --> 00:10:05,229 - Tja ... - Hvorfor ikke? 132 00:10:05,313 --> 00:10:09,525 Jeg husker mit første job. Jeg spillede i band. 133 00:10:10,526 --> 00:10:13,988 Jeg er Archie Bell, og jeg er også The Drells. 134 00:10:14,071 --> 00:10:17,825 Vores nye sang hedder "Tighten Up". 135 00:10:20,536 --> 00:10:25,124 Hvad er der galt med dig? Skøre knægt, du jager kunderne væk. 136 00:10:25,207 --> 00:10:28,919 - Smut, Giuseppe. - Gå efter ansigtet, Pepe. 137 00:10:33,841 --> 00:10:39,347 Ja, sønnike. Du må få en elguitar, ligesom din far. 138 00:10:39,430 --> 00:10:41,641 Jeg spørger, om jeg må få et job. 139 00:10:41,974 --> 00:10:46,562 Et gig, knægt. Når man er musiker, hedder det et gig. 140 00:10:47,229 --> 00:10:51,359 At arbejde i showbusiness er som en drøm. 141 00:10:51,442 --> 00:10:55,029 - Er vi ikke heldige? - Bare jeg var død. 142 00:10:55,112 --> 00:10:58,991 Du skal ikke lytte til ham. Det her er en drømmefabrik. 143 00:10:59,075 --> 00:11:02,161 Her fødes magien og fortryllelsen. 144 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 Du skal gøre mit toilet rent. 145 00:11:05,122 --> 00:11:07,875 Herinde, knægt. Hvis det ... 146 00:11:08,334 --> 00:11:13,381 Hvad tænkte jeg dog på i aftes. Det tager dig et par timer. 147 00:11:13,464 --> 00:11:17,468 Jeg har altså job på Krusty showet. Se rulleteksterne. 148 00:11:17,551 --> 00:11:19,595 Farvel, unger. 149 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 Kent Brockman med nyhederne. 150 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 En sodavand har vist sig at være dødelig. 151 00:11:27,687 --> 00:11:31,691 Vi siger ikke hvilken før efter sporten og vejrudsigten. 152 00:11:31,774 --> 00:11:34,402 Mit navn er lige der. Bart Simpson. 153 00:11:35,069 --> 00:11:38,030 Det ligner mere "Brad Storch". 154 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Nej, der står "Betty". "Betty Symington". 155 00:11:42,952 --> 00:11:46,831 Det var for at tage æren for andre menneskers arbejde. 156 00:11:47,373 --> 00:11:48,833 Det er okay. 157 00:11:48,916 --> 00:11:51,293 Det er ligegyldigt, hvad de mener. 158 00:11:51,377 --> 00:11:54,839 Du laver det, du gerne vil med dit liv. 159 00:11:54,922 --> 00:11:59,301 - Det er det eneste, der tæller. - Tak. Det var et godt råd. 160 00:11:59,385 --> 00:12:02,888 Det er grunden til, at jeg er, hvor jeg er i dag. 161 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 Så, så. 162 00:12:05,266 --> 00:12:09,687 MONSTRO MART ÅBNINGSFEST - MØD KRUSTY 163 00:12:09,770 --> 00:12:14,567 - Må jeg få en autograf, Krusty? - Klart, tøs. Stil dig i kø. 164 00:12:19,405 --> 00:12:22,241 - Jeg elsker dig, Krusty. - Bag i køen. 165 00:12:23,325 --> 00:12:25,786 Okay, børn. Åbn jeres bøger på side 60 ... 166 00:12:28,372 --> 00:12:29,832 Ja, Krusty? 167 00:12:29,915 --> 00:12:35,171 Jeg skal bruge dine fingeraftryk og en lysestage. Mød mig på konservatoriet. 168 00:12:35,254 --> 00:12:38,924 Bare rolig, det skal nok gå. 169 00:12:40,801 --> 00:12:43,137 Jeg ville ønske, jeg var død. 170 00:12:50,269 --> 00:12:54,523 Der er ost i sandwichen. Du ved, at jeg ikke kan tåle laktose. 171 00:12:54,607 --> 00:12:57,067 - Undskyld. - Undskyld? 172 00:12:57,151 --> 00:13:01,238 Er du klar over, hvor syg jeg bliver af det her? 173 00:13:01,322 --> 00:13:06,285 Kom og stå ved siden af toiletdøren. Jeg vil råbe noget mere af dig. 174 00:13:06,368 --> 00:13:12,208 - Din lille slambert. - Showbusiness er noget lort. 175 00:13:20,549 --> 00:13:24,386 - Du skal være med i en sketch. - Skal jeg med i showet? 176 00:13:24,470 --> 00:13:27,389 Kun én replik. Det var Mels, men han er død. 177 00:13:27,473 --> 00:13:30,100 - Død? - Eller syg. Det har jeg glemt. 178 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 Nå, men du skal bare sige "Jeg venter på bussen". 179 00:13:33,854 --> 00:13:36,857 Så kaster jeg kager efter dig i fem minutter. 180 00:13:36,941 --> 00:13:39,902 - "Jeg venter på bussen". - Hylemorsomt. Kom. 181 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 BIFALD 182 00:13:46,116 --> 00:13:47,576 KAGER 183 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Jeg venter på ... 184 00:13:57,336 --> 00:13:59,213 Det var ikke mig. 185 00:14:07,930 --> 00:14:11,100 Hold da op. Et mirakel, at vi kom igennem. 186 00:14:11,183 --> 00:14:13,644 Du skal aldrig på scenen igen. 187 00:14:13,727 --> 00:14:16,397 Nogle har det i sig, andre har ikke. 188 00:14:16,480 --> 00:14:19,191 Og du, unge mand, du har ikke ... 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 Jeg taler færdig udenfor. 190 00:14:21,360 --> 00:14:23,237 Det er ham drengen. 191 00:14:23,320 --> 00:14:26,156 Det er "Det var ikke mig"-drengen. 192 00:14:26,866 --> 00:14:30,452 Han er min. Jeg ejer ham og alle rettighederne. 193 00:14:32,288 --> 00:14:35,791 "DET VAR IKKE MIG"-DRENGEN I: "MINGVASEN PÅ STIGEN" 194 00:14:35,875 --> 00:14:38,711 Jamen, denne usikre stige foran døren - 195 00:14:38,794 --> 00:14:44,258 - er det perfekte sted til en uvurderlig Mingvase. 196 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Det var ikke mig. 197 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Fantastisk. 198 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 Tak, tak. 199 00:14:55,561 --> 00:14:59,481 Nu kommer "Det var ikke mig"-danserne. 200 00:15:03,611 --> 00:15:08,616 Rør dig ikke, mester. Det er bare så meget et gevær. 201 00:15:09,116 --> 00:15:11,410 Det var ikke mig. 202 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 Og så siger drengen det der ... 203 00:15:15,164 --> 00:15:17,416 BORGMESTER 204 00:15:17,499 --> 00:15:18,876 Skat. 205 00:15:19,251 --> 00:15:23,714 - Hvor kunne du, Joe? - Det var ikke mig. 206 00:15:29,261 --> 00:15:31,430 Hjælp, hjælp. 207 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 Det er tredje gang, bygningen brænder, - 208 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 - fordi nogen har røget i sengen. 209 00:15:37,102 --> 00:15:39,438 - Det var ikke mig. - Det var ikke mig. 210 00:15:40,606 --> 00:15:42,524 Hjælp! 211 00:15:43,651 --> 00:15:46,445 Barts biografi udkom farligt hurtigt. 212 00:15:46,528 --> 00:15:49,573 - Den handler ikke om ham. - Jo, se omslaget. 213 00:15:49,657 --> 00:15:52,868 Den handler om Ross Perot, - 214 00:15:52,952 --> 00:15:55,162 - og retssagen mod Oliver North. 215 00:15:55,245 --> 00:16:00,459 Oliver North. Hans uniform sad som var den støbt til ham. 216 00:16:04,755 --> 00:16:06,590 Det var ikke mig. 217 00:16:08,384 --> 00:16:10,135 Det var ikke mig. 218 00:16:13,055 --> 00:16:14,682 Hej, smukke. 219 00:16:14,765 --> 00:16:16,517 DET VAR IKKE MIG! VOLUME III 220 00:16:20,938 --> 00:16:23,565 SE "DET VAR IKKE MIG"-DRENGEN FOR 5 DOLLAR 221 00:16:24,483 --> 00:16:27,820 Jeg må betale for at se mit eget barnebarn. 222 00:16:27,903 --> 00:16:30,114 Sådan er demokraterne. 223 00:16:30,197 --> 00:16:35,452 Se drengen for fem dollar. Eller ring til ham døgnet rundt via Bart-chat. 224 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 - Bart-chat. - Er det Bart? 225 00:16:41,083 --> 00:16:43,627 Klart. Jeg har ikke gjort noget. 226 00:16:43,711 --> 00:16:48,590 - Er det ikke "det var ikke mig"? - Nå jo. 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,517 Tænk, at jeg siger det, men skal vi ikke lære noget? 228 00:16:58,600 --> 00:17:01,812 Sig replikken, Bart. 229 00:17:02,438 --> 00:17:04,523 Det var ikke mig. 230 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 Kom nu, sig noget sjovt. 231 00:17:08,861 --> 00:17:12,031 - Såsom hvad? - Noget dumt, som Bart ville sige. 232 00:17:12,114 --> 00:17:14,783 Tjup, tjop, eller sådan noget. 233 00:17:14,867 --> 00:17:20,456 Jeg vil kun være berømt for noget vigtigt, ikke for et dumt modeflip. 234 00:17:20,831 --> 00:17:24,168 - Dumt modeflip? - Rolig, min dreng. 235 00:17:24,251 --> 00:17:27,046 De sagde det samme om Urkel. 236 00:17:27,129 --> 00:17:29,923 Jeg har lyst til at slå den lille snotunge. 237 00:17:33,802 --> 00:17:37,473 - Hvorfor læser du? - Jeg skal med i et talkshow. 238 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Jeg vil tale om noget intelligent. 239 00:17:39,933 --> 00:17:42,311 Husk at sige "det var ikke mig". 240 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Jeg er mere end den sætning. 241 00:17:44,813 --> 00:17:48,692 - Hvad mener du? - Det får du at se i talkshowet. 242 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 Efter Leno er jeg altså færdig. 243 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 LATE NIGHT MED CONAN O'BRIEN. 244 00:17:53,155 --> 00:17:57,785 Jeg har meget på hjerte. Jeg er ikke kun den ene replik. 245 00:17:57,868 --> 00:18:02,748 Et stykke af regnskoven på størrelse med Kansas bliver brændt af ... 246 00:18:02,831 --> 00:18:04,374 Sig nu bare replikken. 247 00:18:04,917 --> 00:18:06,794 Det var ikke mig. 248 00:18:08,670 --> 00:18:12,091 Fedt. Vi er straks tilbage. 249 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Sid helt stille. Det er kun mig, der må danse. 250 00:18:20,516 --> 00:18:23,393 Sig nu replikken, sig nu replikken. 251 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 Hvad skal der blive af mig? 252 00:18:26,480 --> 00:18:31,819 Det tid til "Matchgame 2034" med Billy Crystal! 253 00:18:33,570 --> 00:18:36,740 Farrah Fawcett-Majors- O'Neal-Varney. 254 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 "Det var ikke mig"-drengen. 255 00:18:39,701 --> 00:18:43,247 Bugtaler Loni Anderson. 256 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 Spike Lee. 257 00:18:45,582 --> 00:18:50,212 Og den evigt skønne og livlige Kitty Carlisles hoved. 258 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Hej, alle sammen. Lad os begynde spillet. 259 00:19:00,514 --> 00:19:03,100 Du skal gøre dig klar til showet. 260 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Nej! 261 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 Hvor er den møgunge? Vi går på om ti minutter. 262 00:19:08,689 --> 00:19:12,442 Åh, de spændinger. En eller anden, gå på min ryg. 263 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 En ad gangen. Ingen fagforeningsfolk. 264 00:19:20,367 --> 00:19:25,664 Jeg ved godt, at du føler dig dum ved at sige de samme ord igen og igen. 265 00:19:26,039 --> 00:19:29,668 Men du gør folk glade, og det er faktisk meget svært. 266 00:19:31,086 --> 00:19:34,339 Du har ret, mor. Det bør ikke gå mig på. 267 00:19:34,423 --> 00:19:38,218 Jeg er på fjernsynet. Det er mit job at gentage mig selv. 268 00:19:38,302 --> 00:19:41,138 Mit job, mit job. 269 00:19:41,221 --> 00:19:43,557 Gentagelse er mit job. 270 00:19:43,640 --> 00:19:48,145 Jeg vil give dem min bedste optræden nogensinde. 271 00:19:48,228 --> 00:19:51,690 - Din bedste optræden nogensinde? - Min bedste optræden nogensinde. 272 00:19:52,024 --> 00:19:55,777 Hvor er den forbandede lille fis? Bart! 273 00:19:58,822 --> 00:20:03,243 Så er han her, drenge og piger. Drengen, der siger de ord, - 274 00:20:03,327 --> 00:20:07,539 - I har længtes efter at høre, som de savlende hunde I er. 275 00:20:07,873 --> 00:20:10,459 Bart Simpson! 276 00:20:11,043 --> 00:20:13,003 Det var ikke mig. 277 00:20:16,423 --> 00:20:18,467 Det var ikke mig. 278 00:20:26,141 --> 00:20:28,060 Tjup tjop? 279 00:20:30,187 --> 00:20:32,814 Skal detnu være underholdning? 280 00:20:32,898 --> 00:20:37,486 Mine damer og herrer, klovneshowet er afbrudt grundet omstrukturering. 281 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 - Hvad skete der? - Det skal du ikke være ked af. 282 00:20:42,532 --> 00:20:45,035 - Du er bare færdig. - Færdig? 283 00:20:45,118 --> 00:20:48,121 Det sker hele tiden. Sådan er showbusiness. 284 00:20:48,205 --> 00:20:50,749 Den ene dag er du en vigtig person. 285 00:20:51,291 --> 00:20:54,461 Den næste er du en nar på en kassefabrik. 286 00:20:54,544 --> 00:20:56,129 Det hørte jeg godt. 287 00:20:56,213 --> 00:21:00,175 Showbusiness er en hård branche, hva'? 288 00:21:00,259 --> 00:21:01,635 KUN UDGANG 289 00:21:07,224 --> 00:21:10,811 Det var "Kung Fu Fighting". Nu vi er ved døgnfluer, - 290 00:21:11,228 --> 00:21:13,480 - hvad med "det var ikke mig"-drengen? 291 00:21:13,563 --> 00:21:19,236 Den blev hurtigt gammel. Man må forny sig i denne branche. 292 00:21:23,156 --> 00:21:24,866 Jeg har gemt de her. 293 00:21:24,950 --> 00:21:29,913 Dem vil du altid have til minde om dengang, du var alles kæledægge. 294 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 - Tak, mor. - Nu kan du være dig selv igen. 295 00:21:33,166 --> 00:21:36,378 I stedet for en simpel figur med et dumt slagord. 296 00:21:38,046 --> 00:21:39,881 Ay caramba! 297 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 Halløjsa-sa. 298 00:21:44,261 --> 00:21:45,929 Storartet. 299 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Hvis I vil mig noget, er jeg på mit værelse. 300 00:21:56,064 --> 00:21:58,692 Hvad er det for et underligt slagord? 301 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Oversat af: Katarina Oyangen