1 00:00:03,169 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,677 (獨臂俠沒有偷走我的功課) 3 00:00:11,261 --> 00:00:15,932 (注意安全) 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,934 (《媽媽雜誌》,小丑庫斯提麥片) 5 00:00:35,618 --> 00:00:36,619 噢 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,350 晨早星座運程 7 00:00:59,642 --> 00:01:01,853 “今天會像其他所有日子一樣” 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 日子真是一天比一天糟 9 00:01:09,694 --> 00:01:12,697 巴特,我跟你說過不要再吹 那首煩人的歌了 10 00:01:12,822 --> 00:01:15,658 -遵命,我的媽媽 -你為什麼心情這麼好? 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 對啊,你們要去上學,我要去上班 12 00:01:18,953 --> 00:01:20,747 唯一開心的人應該是美枝 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 我們今天有校外教學 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,754 麗莎,能夠掙脫春田小學 15 00:01:27,837 --> 00:01:31,174 地獄般的枷鎖不是很好嗎? 16 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 對不起,我忘了,你們班沒份去 17 00:01:37,180 --> 00:01:40,433 對,巴特,學校是失敗的人才去的 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,561 (麗莎辛普森) 19 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 (獎牌,麗莎辛普森,第一名) 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 “這就是我治療疾病 終結戰爭的方式” 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,733 (春田大學) 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 “讓《生命的事實》全體演員 再次團聚” 23 00:01:51,694 --> 00:01:55,031 包括不合群的杜提 24 00:01:56,449 --> 00:01:59,035 聽起來我又有多一座 普立茲獎要打蠟了 25 00:01:59,119 --> 00:02:00,286 安靜,校外教學男孩 26 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 身為諾貝爾和平獎得主的我 情何以堪 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 麗莎,麗莎 28 00:02:07,710 --> 00:02:09,712 -回來啊,麗莎,回來 -為什麼? 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,298 留在我的幻想中我更快樂 30 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 (春田小學) 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,469 現在,斯金納校長會告訴我們 32 00:02:16,553 --> 00:02:18,471 今年的校外教學去哪裡 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,515 謝謝,艾娜和各位同學 34 00:02:21,683 --> 00:02:25,812 同學們,誰能夠告訴我這是什麼? 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,649 不會又是紙箱工廠吧,西蒙 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 這說不定很有趣 37 00:02:35,029 --> 00:02:39,826 我知道了,我可以像麗莎一樣 逃離到我的幻想世界中 38 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 同學們,今年我們不會去紙箱工廠 39 00:02:44,289 --> 00:02:47,667 我們要去的地方是紙箱工廠 40 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 可惡的電視,破壞了我的想像空間 41 00:02:50,044 --> 00:02:52,839 就像你破壞了我的…我的… 42 00:02:56,301 --> 00:02:57,343 隨便吧 43 00:03:04,058 --> 00:03:06,769 有56箱啤酒在牆壁上 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,105 有56箱啤酒 45 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 你拿一瓶啤酒,傳給大家 46 00:03:11,566 --> 00:03:14,152 有56箱啤酒在牆壁上 47 00:03:15,862 --> 00:03:17,906 (北哈維布魯克小學玩具城) 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,366 (首都小學煙花測試區) 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,536 (謝爾比維爾小學滑梯工廠) 50 00:03:23,661 --> 00:03:24,787 (吐痰縣立小學) 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,793 (紙箱工廠) 52 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 兩兄弟和另外五個男人的故事是關於 53 00:03:45,266 --> 00:03:49,437 他們為了投資興茂的紙製品行業 而支付了一筆小額商業貸款 54 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 這是一個漫長而有趣的故事 55 00:03:52,649 --> 00:03:53,650 就在這裡 56 00:03:53,983 --> 00:03:57,779 一切都從遞交637A表格開始 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,448 一個小型企業或農場的申請表… 58 00:04:00,531 --> 00:04:04,035 有許多有趣和重要的事物 多年來一直被放進這些紙箱裡 59 00:04:04,535 --> 00:04:08,081 紡織品,其他的箱子 甚至是小朋友的糖果 60 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 這些紙箱裡有糖果嗎? 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 -沒有 -有一天會有嗎? 62 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 不會,我們做紙箱只是為了運送指甲 還有其他問題嗎? 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,384 先生,我們什麼時候可以看到 一個完成的紙箱? 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 我們不在這裡組裝,而是在 密西根州弗林特市組裝 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 這裡有沒有工人的手 被機器切斷 66 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 -這種狀況? -沒有 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 然後這些斷手會開始四處爬行 試圖掐死每個人? 68 00:04:28,851 --> 00:04:31,521 -沒有,從沒發生過 -或是把眼珠擠出來? 69 00:04:31,729 --> 00:04:34,232 我不清楚你想像中 我們是怎麼樣的工廠 70 00:04:34,482 --> 00:04:36,276 我們只負責做紙箱 71 00:04:37,068 --> 00:04:39,988 這個房間是整個參觀行程中 最受歡迎的部分 72 00:04:40,321 --> 00:04:45,451 -這跟其他的房間都一樣啊 -對,但有一個很大的不同之處 73 00:04:46,369 --> 00:04:49,330 我們把那個拔起來了 對了,這跟其他的房間都一樣 74 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 那棟建築物是什麼? 75 00:04:50,873 --> 00:04:51,874 (第6台) 76 00:04:51,958 --> 00:04:54,419 那是他們拍攝《小丑庫斯提》電影 的錄影廠 77 00:04:54,502 --> 00:04:57,005 還有其它跟紙箱無關的節目 78 00:04:57,297 --> 00:05:01,175 由於跟紙箱毫無關係 我要把這些窗簾關起來了 79 00:05:01,259 --> 00:05:03,469 天啊 80 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 現在參觀的是我的辦公室 81 00:05:05,930 --> 00:05:09,517 如果你們往地板方向看 會看到黃色的線 82 00:05:09,726 --> 00:05:14,147 跟著它,就會帶你到我的桌子 然後再回到門口 83 00:05:21,362 --> 00:05:22,822 我先走一步了 84 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 (髒衣服) 85 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 完美的脫身術 86 00:05:38,296 --> 00:05:41,507 (出口) 87 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 (請出示員工證) 88 00:05:46,512 --> 00:05:48,014 小朋友,你在這裡工作嗎? 89 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 -對啊 -那麼請進吧,先生 90 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 巴特 91 00:05:55,355 --> 00:05:56,397 我來處理 92 00:05:57,648 --> 00:06:01,110 辛普森,我數三聲 請你馬上出來 93 00:06:01,277 --> 00:06:04,113 一、二、三 94 00:06:05,406 --> 00:06:07,825 -我該做的都做了 -不如打電話給家長吧 95 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 馬上來,別收線 96 00:06:14,874 --> 00:06:16,667 沒人接電話,我打給他爸爸 97 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 (出口) 98 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 等一下,別收線 99 00:06:21,047 --> 00:06:23,883 你好?你要大聲點,我只圍著浴巾 100 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 (請保持關閉) 101 00:06:27,178 --> 00:06:28,304 有人需要劇本嗎? 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 我有了,有了,開始拍攝 103 00:06:32,433 --> 00:06:33,810 我很快會進入狀態,別擔心 104 00:06:37,522 --> 00:06:41,109 -開機 -我不喜歡 105 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 不好意思,伊森,我穿這套服裝 感覺很尷尬 106 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 怎麼了,親愛的? 107 00:06:45,363 --> 00:06:47,907 這個…這個不就跟平常我們做的 一樣嗎? 108 00:06:48,074 --> 00:06:49,742 我們要考慮到觀眾,他們很聰明的 109 00:06:49,992 --> 00:06:53,037 -捕鼠器怎麼樣 -太好了 110 00:06:55,623 --> 00:06:59,961 -開機 -我不喜歡,這太大了 111 00:07:00,503 --> 00:07:02,046 你什麼意思,他不見了? 112 00:07:02,422 --> 00:07:04,966 他有可能跌進這些機器裡面 113 00:07:05,591 --> 00:07:07,969 我的天啊,那是他的幸運帽 114 00:07:08,594 --> 00:07:12,098 他變成紙箱了,我兒子變成紙箱了 115 00:07:12,515 --> 00:07:15,601 可惡,紙箱 116 00:07:15,810 --> 00:07:18,604 (庫斯提) 117 00:07:19,522 --> 00:07:22,108 -我說我要丹麥酥皮餅 -對不起 118 00:07:22,233 --> 00:07:25,361 -丹麥酥皮餅已經沒有了 -還有 119 00:07:25,570 --> 00:07:26,696 你,沒有了 120 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 (春田新聞) 121 00:07:32,201 --> 00:07:33,244 “今晚發生了一宗慘劇” 122 00:07:33,327 --> 00:07:37,039 “120人死於海嘯 在吉隆…隆…” 123 00:07:37,999 --> 00:07:41,502 吉隆…吉隆坡 124 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 法國 125 00:07:50,386 --> 00:07:51,429 管它的 126 00:07:51,762 --> 00:07:53,639 現在我要去哪裡找丹麥酥皮餅? 127 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 -庫斯提,這裡有丹麥酥皮餅 -給我,給我,給我 128 00:07:58,311 --> 00:08:02,315 -這才是丹麥酥皮餅嘛,哪裡拿的? -我在肯特布洛克曼那裡偷的 129 00:08:03,357 --> 00:08:07,403 -太好了,他沒碰過吧? -沒有 130 00:08:08,779 --> 00:08:13,201 -太好了,小朋友,你叫什麼名字? -巴特辛普森,我曾從獄中救你 131 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 我… 132 00:08:15,203 --> 00:08:17,455 我還幫你和失散的父親團聚 133 00:08:18,623 --> 00:08:19,665 我不知道… 134 00:08:19,749 --> 00:08:22,835 我拯救了你的職業生涯 記得你的復出專輯嗎? 135 00:08:23,169 --> 00:08:25,630 好吧,那你最近為我做了什麼? 136 00:08:25,755 --> 00:08:29,300 -我幫你拿了丹麥酥皮餅 -大恩大德,永生難忘 137 00:08:33,596 --> 00:08:34,639 小朋友 138 00:08:38,059 --> 00:08:42,855 -哇,小丑大手帕 -這是毛巾,真蠢 139 00:08:43,105 --> 00:08:46,400 幫我拿去洗,你是我的新助理了 140 00:08:46,776 --> 00:08:48,027 太好了 141 00:08:51,656 --> 00:08:53,741 我知道我在直播,但我才不管 142 00:08:53,908 --> 00:08:56,452 我沒吃到丹麥酥皮餅 就不會開始報新聞 143 00:08:56,702 --> 00:08:58,120 好啊,那你們就去找人代替我吧 144 00:09:00,790 --> 00:09:05,211 一個強力的浪潮令120個人 在吉隆坡喪生 145 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 芝娃娃! 146 00:09:11,884 --> 00:09:15,429 美枝,我有個很可怕 讓人毛骨悚然的消息 147 00:09:16,055 --> 00:09:17,807 -什麼事? -嗨,荷馬 148 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 -沒事 -咦 149 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 我的幸運紅帽在這紙箱上面 150 00:09:23,104 --> 00:09:25,565 雙波紋,折成八折的14號紙皮箱 151 00:09:26,065 --> 00:09:29,068 聽起來你在校外教學裡有學到東西 152 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 你有興趣成為紙箱工人嗎? 153 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 那會是我的畢生夢想 154 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 不過現在,我在娛樂圈有份工作 155 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 現在開始我每天放學後 會當小丑庫斯提的助理 156 00:09:41,998 --> 00:09:43,874 我不肯定,巴特,你才10歲 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,836 我每個週末都去工作幫助窮人 我才8歲 158 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 那不是工作,那只是浪費時間 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 窮人會付錢給你嗎?不會 160 00:09:52,091 --> 00:09:54,844 你會從幫助他們中得到 滿足感嗎?不會 161 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 誰想幫助窮人?沒人 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 所以…可以嗎,媽? 163 00:10:02,518 --> 00:10:04,270 -我可以做這份工作嗎? -這樣嘛 164 00:10:04,520 --> 00:10:07,523 為什麼不可以?我還記得 我的第一份校外工作 165 00:10:07,815 --> 00:10:09,317 我在玩樂團 166 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 (營業中) 167 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 大家好,我是阿切樂團 同時也是貝爾樂團 168 00:10:14,113 --> 00:10:17,992 我們有首新歌叫做“綁緊些” 你們可以一邊綁緊一邊聽這首歌 169 00:10:18,075 --> 00:10:19,952 (薄餅) 170 00:10:20,036 --> 00:10:21,787 喂,你有什麼不妥? 171 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 你這個瘋小子 你把我的客人都趕走了 172 00:10:25,124 --> 00:10:27,960 -你別吵,朱塞佩 -小皮,去抓花他的臉 173 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 救命,救命,救命 174 00:10:34,050 --> 00:10:37,345 可以,兒子,我的電結他可以給你 175 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 可以像你老爸一樣彈電結他 176 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 爸,我是問我可不可以工作 177 00:10:42,099 --> 00:10:46,479 那叫演奏會,兒子,當你是 音樂家的時候,工作就是演奏會 178 00:10:47,438 --> 00:10:51,359 哇,在娛樂圈工作 根本就像是個夢 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,402 我們真的很幸運,對吧? 180 00:10:53,569 --> 00:10:56,822 -真希望自己不在了 -別聽他的,孩子 181 00:10:57,198 --> 00:11:02,036 這裡是夢想工廠,魔法和魅惑 的誕生之地 182 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 現在我需要你去洗廁所 183 00:11:05,206 --> 00:11:06,957 就在這裡,孩子,這裡… 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 (禁止吸煙) 185 00:11:08,459 --> 00:11:10,836 不知道昨晚我到底在想什麼 186 00:11:11,295 --> 00:11:13,047 看來你要至少花兩小時在這裡 187 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 告訴你們,我現在替 小丑庫斯提的節目工作 188 00:11:16,634 --> 00:11:18,844 -我們來看片尾工作人員名單 -再見了,小朋友 189 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 (執行製作,小丑庫斯提) 190 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 (6點鐘新聞) 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 我是肯特布洛克曼,你收看的是 今晚的11點新聞 192 00:11:24,975 --> 00:11:27,395 某種汽水被發現含有致命物質 193 00:11:27,561 --> 00:11:29,313 我們在運動新聞播出之前 都不會說是哪一種 194 00:11:29,397 --> 00:11:31,649 接下來是好笑桑尼風暴的天氣預測 195 00:11:31,816 --> 00:11:34,402 我的名字就在這裡 巴特辛普森 196 00:11:35,027 --> 00:11:39,824 -看起來像“布萊德史托契” -不是,是貝蒂 197 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 “貝蒂錫明頓” 198 00:11:43,202 --> 00:11:45,955 你為什麼亂說自己是工作人員 199 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 沒關係的,兒子 200 00:11:49,041 --> 00:11:51,293 誰在乎一群四年級小孩怎麼想呢? 201 00:11:51,502 --> 00:11:54,672 你正在做你人生中 想做的事,不就好了 202 00:11:55,005 --> 00:11:56,465 其它事情不重要 203 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 謝了,爸,真是好建議 204 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 這就是為什麼我今天 這麼有成就的原因 205 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 好了,好了 206 00:12:05,057 --> 00:12:06,892 (怪獸購物商場) 207 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 (盛大開幕,可以見到小丑庫斯提) 208 00:12:09,979 --> 00:12:13,649 -庫提斯,可以幫我簽名嗎? -當然,小朋友,去排隊吧 209 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 (入口,出口) 210 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 (庫斯提) 211 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 -我愛你,庫斯提 -在這裡 212 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 好了,小朋友,打開課本第60頁… 213 00:12:28,414 --> 00:12:29,707 是的,庫斯提? 214 00:12:29,874 --> 00:12:32,543 巴特,我需要在這個燭台上 印下你的指紋 215 00:12:32,793 --> 00:12:34,628 我們在切切溫室見 216 00:12:35,421 --> 00:12:38,841 別擔心,沒事的 217 00:12:41,010 --> 00:12:42,470 真希望我死了 218 00:12:50,436 --> 00:12:54,440 三文治裡面有芝士 你應該知道我有乳糖不耐症吧 219 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 -對不起 -對不起? 220 00:12:57,234 --> 00:12:59,320 你知道我吃了這個會有多嚴重嗎? 221 00:13:00,112 --> 00:13:03,699 天啊,過來站在浴室門旁 222 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 我想再對你咆哮一番 223 00:13:06,285 --> 00:13:07,328 (男士廁所) 224 00:13:07,411 --> 00:13:11,290 -你這個小混… -娛樂圈真難頂,我要走了 225 00:13:13,876 --> 00:13:16,629 你真是我見過最愚蠢的小孩 226 00:13:16,796 --> 00:13:19,673 (出口) 227 00:13:20,674 --> 00:13:22,927 巴特,我需要你幫忙 228 00:13:23,010 --> 00:13:25,638 -你想我加入你的演出 -只有一句台詞而已 229 00:13:25,763 --> 00:13:28,057 -本來是梅爾說的,但他死了 -死了? 230 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 還是生病了,我不知道,我忘了 231 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 反正你只需要說一句 “我在等巴士”就可以了 232 00:13:33,938 --> 00:13:36,690 然後我會用焗批攻擊你5分鐘 明白了嗎? 233 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 -“我在等巴士” -很好笑,我們走吧 234 00:13:40,069 --> 00:13:40,945 (庫提斯現場演出) 235 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 (掌聲) 236 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 (焗批) 237 00:13:48,994 --> 00:13:50,454 我在等巴… 238 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 不是我做的 239 00:14:08,138 --> 00:14:10,891 天啊,真是奇蹟,我們大步檻過 240 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 提醒我再也不要讓你上台了,豆丁 241 00:14:13,811 --> 00:14:19,108 有些人有天份,有些人沒天份 而你,年輕人,你沒有… 242 00:14:19,358 --> 00:14:21,318 等等,我要出去整理一下思緒 243 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 是那個小孩 244 00:14:23,571 --> 00:14:25,447 說“不是我做的”那個小孩 245 00:14:27,157 --> 00:14:30,494 他是我的,我擁有他 所有的附屬權利都屬於我 246 00:14:32,162 --> 00:14:35,708 (“不是我做的”男孩之 梯子上的明朝花瓶圖) 247 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 這把搖晃的梯子在門前 248 00:14:38,878 --> 00:14:43,507 真是放這個無價之寶 明朝花瓶的好地方啊 249 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 不是我做的 250 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 謝謝,謝謝 251 00:14:55,853 --> 00:14:58,856 接下來是“不是我做的”伴舞 252 00:15:03,903 --> 00:15:07,698 別動,這把是真槍 253 00:15:09,241 --> 00:15:10,451 不是我做的 254 00:15:11,952 --> 00:15:13,537 接著這男孩說了這句話… 255 00:15:15,080 --> 00:15:17,291 (市長) 256 00:15:17,499 --> 00:15:21,295 -親愛的 -喬,你怎麼可以? 257 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 不是我做的 258 00:15:29,553 --> 00:15:31,263 救命,救命 259 00:15:31,931 --> 00:15:34,391 這是這棟大樓第三次失火了 260 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 這是由於有人在床上抽煙 261 00:15:37,227 --> 00:15:38,687 -不是我做的 -不是我做的 262 00:15:40,689 --> 00:15:41,732 救命! 263 00:15:43,901 --> 00:15:46,362 這本巴特自傳這麼快就出版了 264 00:15:46,445 --> 00:15:49,531 -內容甚至跟他沒什麼關係 -當然有關,你看封面 265 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 (不是我做的 巴特辛普森的故事) 266 00:15:50,699 --> 00:15:51,909 但裡面的內容主要是關於羅斯佩羅 267 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 最後兩章是摘錄自奧利弗諾斯的判詞 268 00:15:55,412 --> 00:15:59,541 奧利弗諾斯,他根本是含著金鎖匙 加入海軍陸戰隊的 269 00:16:04,546 --> 00:16:05,547 不是我做的 270 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 不是我做的 271 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 (牙齦出血金唱片獎) 272 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 不錯嘛 273 00:16:14,723 --> 00:16:16,517 (不是我做的第三輯) 274 00:16:17,559 --> 00:16:19,478 (唱片特輯:不是我做的) 275 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 (你家便利店) 276 00:16:20,854 --> 00:16:23,065 (想看“不是我做的”男孩 只要5美元) 277 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 (此處付費,5美元) 278 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 我竟然要花錢見自己的孫子 279 00:16:28,153 --> 00:16:30,072 這就是民主黨的招數 280 00:16:30,239 --> 00:16:35,160 想看這男孩只要5美元,也可以在 巴特頻道上24小時隨時打給他 281 00:16:37,246 --> 00:16:38,247 (柯瑞) 282 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 -巴特頻道 -你是巴特嗎? 283 00:16:40,624 --> 00:16:41,750 我當然是 284 00:16:41,875 --> 00:16:46,171 -什麼都沒有做 -不是“不是我做的”嗎? 285 00:16:46,380 --> 00:16:47,798 對,都是差不多 286 00:16:55,055 --> 00:16:58,434 沒想過我會這麼說 但大家不是應該好好上課嗎? 287 00:16:58,600 --> 00:17:00,728 快點說金句,巴特 288 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 不是我做的 289 00:17:06,984 --> 00:17:08,861 快點,麗莎,說點好笑的 290 00:17:08,944 --> 00:17:12,072 -例如? -巴特說的那種笑話啊 291 00:17:12,281 --> 00:17:14,700 巴卡巴卡,烏左挖左,像這樣的東西 292 00:17:14,950 --> 00:17:16,744 算了吧,爸,如果我變成名人 293 00:17:16,827 --> 00:17:20,456 我希望是值得讓我出名的事物 不是這種沒意義的無聊台詞 294 00:17:20,998 --> 00:17:24,251 -沒意義的無聊台詞? -別擔心,兒子 295 00:17:24,460 --> 00:17:26,754 大家也是這麼說厄凱爾的 296 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 那個乳臭未乾的小子 我想痛打他一頓 297 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 發生什麼事了,你為什麼在看書? 298 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 我要上《與柯南奧布萊恩》 299 00:17:37,723 --> 00:17:39,767 我希望自己肚子裡有點墨水 300 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 別忘了說“不是我做的” 301 00:17:41,560 --> 00:17:44,605 爸,我不是只有這一句台詞 302 00:17:44,688 --> 00:17:48,609 -是嗎,孩子? -看了《與柯南奧布萊恩》就知道了 303 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 好吧,但是等我看完《歡樂金消》 我已經笑得太累了 304 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 《與柯南奧布萊恩》 305 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 柯南,我有很多想說的 306 00:17:55,908 --> 00:17:57,576 我可不是只會一句台詞而已 307 00:17:58,118 --> 00:18:01,080 你知道嗎?每天都有像堪薩斯州 那麼大的雨林 308 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 被燒毀… 309 00:18:02,748 --> 00:18:05,751 -講那句台詞就可以了 -不是我做的 310 00:18:08,921 --> 00:18:11,256 太棒了,休息一下,馬上回來 311 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 你坐好,這裡只有我能跳舞 312 00:18:20,599 --> 00:18:24,895 “講那句台詞就可以了…” 接下來我會怎麼樣? 313 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 (匹配遊戲2034) 314 00:18:26,688 --> 00:18:30,692 接下來,是《匹配遊戲2034》 315 00:18:30,901 --> 00:18:32,361 由比利克里斯托主持 316 00:18:32,945 --> 00:18:36,073 -大家好 -法拉佛西梅傑斯歐尼爾瓦尼 317 00:18:37,032 --> 00:18:38,283 “不是我做的”男孩 318 00:18:39,868 --> 00:18:41,995 腹語師羅妮安德森 319 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 史派克李 320 00:18:45,791 --> 00:18:49,920 和永遠可愛活潑的基蒂卡萊的頭 321 00:18:50,462 --> 00:18:53,382 大家好,我們快開始玩吧 322 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 巴特,要為節目做準備了 323 00:19:03,142 --> 00:19:04,810 我不去 324 00:19:05,519 --> 00:19:10,149 那小鬼呢? 還有10分鐘就開始了,好大壓力 325 00:19:10,440 --> 00:19:12,484 來人啊,幫我踩背 326 00:19:16,697 --> 00:19:19,449 每次一個人,不准整隊上 327 00:19:20,617 --> 00:19:22,828 寶貝兒子,我知道你覺得一直 328 00:19:22,911 --> 00:19:25,706 重複同一句話很蠢 但你不應該這麼想 329 00:19:26,206 --> 00:19:29,501 你讓大家覺得很開心 這是一件不容易的事情 330 00:19:29,793 --> 00:19:31,128 (滾開) 331 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 你說的對,媽,我不該為這個心煩 332 00:19:34,548 --> 00:19:38,010 我是娛樂圈的人了 重複同一件事是常態了 333 00:19:38,552 --> 00:19:43,307 我的工作,我的工作 重複同一件事就是我的工作 334 00:19:43,724 --> 00:19:48,061 我要出去了 今晚我會獻出此生最精彩的演出 335 00:19:48,270 --> 00:19:51,607 -此生最精彩的演出? -此生最精彩的演出 336 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 那個死蠢小子在哪裡? 337 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 巴特 338 00:19:59,072 --> 00:20:00,449 現在要上場演出的,先生女士 339 00:20:00,782 --> 00:20:04,536 就是萬眾期待,大家想聽 他講那句話的男孩 340 00:20:04,661 --> 00:20:09,416 就像口水直流的狗一樣 巴特辛普森 341 00:20:11,126 --> 00:20:12,169 不是我做的 342 00:20:16,548 --> 00:20:17,591 不是我做的 343 00:20:26,308 --> 00:20:27,434 烏左挖左? 344 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 -什麼鬼… -烏左挖左? 345 00:20:29,061 --> 00:20:30,062 烏左挖左? 346 00:20:30,145 --> 00:20:32,731 這樣的表演也叫娛樂? 烏左挖左? 347 00:20:33,065 --> 00:20:36,818 各位先生女士,今晚的小丑秀 將會暫停,讓我們進行重組 348 00:20:39,112 --> 00:20:42,157 -發生什麼事了? -別擔心 349 00:20:42,491 --> 00:20:44,243 你的職業生涯結束了,沒你的事了 350 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 -結束了? -這種事時有發生 351 00:20:46,495 --> 00:20:48,163 這就是娛樂圈 352 00:20:48,580 --> 00:20:50,791 前一天你還是史上最重要的人物 353 00:20:51,500 --> 00:20:54,670 第二天你就變成 在紙箱工廠工作的蠢材 354 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 我聽到了 355 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 天啊,娛樂圈真的很殘酷,對不對? 356 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 (出口) 357 00:21:01,635 --> 00:21:03,971 (4錄影廠) 358 00:21:04,304 --> 00:21:07,307 (計程車) 359 00:21:07,557 --> 00:21:09,017 以上為你演出的是“功夫戰鬥” 360 00:21:09,142 --> 00:21:10,644 說到只會一招半式的人 361 00:21:10,727 --> 00:21:13,313 那個“不是我做的”小鬼 到哪裡去了? 362 00:21:13,480 --> 00:21:14,940 天啊,他的一招半式真的 轉眼間就過氣了 363 00:21:15,899 --> 00:21:18,443 你知道,如果要在這個行業一直成功 你必須有新鮮感 364 00:21:22,531 --> 00:21:23,699 我幫你留了這些,巴特 365 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 (不是我做的) 366 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 擁有這些可以當成 這些時光的美好回憶 367 00:21:27,202 --> 00:21:29,913 當你是世界上最特別的 小男孩的時光 368 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 -謝了,媽 -現在你可以做回原本的自己了 369 00:21:33,250 --> 00:21:36,461 不用當那個只有一句口頭禪 完全只有一個面向的傢伙 370 00:21:37,421 --> 00:21:39,006 -噢 -媽媽咪呀 371 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 嗨滴滴哩囉! 372 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 真美秒 373 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 如果有人找我,我在房間 374 00:21:56,273 --> 00:21:58,066 哪有人用這種口頭禪的?