1
00:00:06,673 --> 00:00:10,593
MINULLA EI OLE VALTAA
EROTTAA SIJAISOPETTAJIA
2
00:01:58,993 --> 00:02:00,620
MITEN SELVIÄN MENETYKSESTÄ
3
00:02:12,715 --> 00:02:15,593
-Isä, meidät on ryöstetty.
-Herää, isä!
4
00:02:15,677 --> 00:02:18,888
-Varas vei saksofonini.
-Jihuu!
5
00:02:18,972 --> 00:02:21,015
Ja matkatelkkarin.
6
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
-Ja kaulakoruni.
-Mitä tuosta.
7
00:02:23,351 --> 00:02:28,857
-Se on sukuni perintökalleus.
-Sinulla on koruja laatikko täynnä.
8
00:02:28,940 --> 00:02:33,069
No niin on,
mutta nekin ovat perintökalleuksia.
9
00:02:34,028 --> 00:02:39,075
-Voro vei postimerkkikokoelmani.
-Oliko sinulla postimerkkikokoelma?
10
00:02:44,873 --> 00:02:47,083
Postimerkkikokoelma?
11
00:02:48,209 --> 00:02:53,840
Minun tuskani ei ole naurunasia.
Saksofoni oli luovuuteni väline.
12
00:02:53,923 --> 00:02:57,927
-Vain sillä voin ilmaista itseäni.
-Hiljaa, Lisa.
13
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Varas jätti käyntikortin.
14
00:03:00,096 --> 00:03:04,475
"Teidät on juuri ryöstänyt
Springfieldin murtovaras."
15
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
-Söpöä.
-Heipparallaa, naapurit.
16
00:03:07,187 --> 00:03:11,316
-Ei nyt. Ryöstetty. Mene hittoon.
-Ryöstettiinkö teidätkin?
17
00:03:11,399 --> 00:03:14,027
Minulta vietiin
Torinon käärinliina -pyyhe.
18
00:03:14,110 --> 00:03:16,362
Vau, tämä on rikosaalto.
19
00:03:16,446 --> 00:03:21,492
Voi luoja, Storming Norman
-muistolautaset on varastettu. Taas.
20
00:03:22,911 --> 00:03:25,788
Eikö minulla ollut enemmän tavaraa?
21
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
Kai meillä on vakuutus?
22
00:03:27,707 --> 00:03:31,753
Homer, mitä ostitkaan,
kun sinun piti hankkia vakuutus?
23
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
-Kirotut taikapavut!
-Älä papuja syytä.
24
00:03:35,673 --> 00:03:40,053
Poliisi? Istutteko? Hyvä.
Haluan ilmoittaa ryöstön.
25
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
Vai niin. Kiitos ilmoituksesta.
Taas yksi, Lou.
26
00:03:43,681 --> 00:03:46,935
723 Evergreen Terrace.
27
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
Tässä ei näy mitään kaavaa.
28
00:03:49,520 --> 00:03:52,482
Jos kuitenkin siirrän tämän tänne...
29
00:03:52,565 --> 00:03:54,776
Ja nämä tänne...
30
00:03:54,859 --> 00:03:59,614
Hei, sehän näyttää melkein nuolelta.
31
00:03:59,697 --> 00:04:02,742
Hei, se osoittaa
suoraan tänne asemalle.
32
00:04:02,825 --> 00:04:04,911
Häivytään täältä!
33
00:04:07,205 --> 00:04:09,249
VIISITOISTA TALOA RYÖSTETTY!
34
00:04:09,332 --> 00:04:12,585
Ryöstöjen jälkeen
voimme odottaa massamurhia.
35
00:04:12,669 --> 00:04:16,881
En väitä, että ryöstäjä olisi
ihmissuden tapainen hirviö,
36
00:04:16,965 --> 00:04:18,716
mutta hän saattaa olla.
37
00:04:18,800 --> 00:04:23,471
-Professori, olisiko jo paniikin aika?
-Kyllä vain, Kent.
38
00:04:23,554 --> 00:04:25,890
No niin, hyvät ihmiset.
39
00:04:25,974 --> 00:04:28,059
Olemme tehneet läpimurron.
40
00:04:28,142 --> 00:04:32,146
Löysimme rosvon nenäliinan
eräältä rikospaikalta.
41
00:04:32,230 --> 00:04:36,693
Koiran tarvitsee vain nuuhkaista sitä
päästäkseen roiston jäljille.
42
00:04:37,652 --> 00:04:41,030
Jessus, minä hikoilen kuin sika.
43
00:04:41,990 --> 00:04:44,659
Huh. Noin, nyt on parempi.
44
00:04:44,742 --> 00:04:49,205
No niin, nuuski tätä, poika.
Nuuski tätä. Puskii.
45
00:04:52,750 --> 00:04:55,211
Kaulasuoneni!
46
00:04:55,295 --> 00:04:57,171
Onko kysyttävää?
47
00:04:57,255 --> 00:05:00,133
Kun ryöstäjä laukaisee hälytyksen,
48
00:05:00,216 --> 00:05:05,346
talo nousee perustuksiltaan
ja juoksee kulman taakse turvaan.
49
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
No, sisällä olevat ihmiset -
50
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
eivät pala ihan noin nopeasti.
51
00:05:18,943 --> 00:05:21,696
Siistiä. Huippuluokan turvajärjestelmä.
52
00:05:33,291 --> 00:05:38,296
Jee, ilmainen lasershow.
Kaikki sateenkaaren värit.
53
00:05:40,923 --> 00:05:44,552
Minulla ei ole enää kaihia.
Näköni palautui.
54
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Näen koko kauniin...
55
00:05:47,472 --> 00:05:50,558
Olen sokea.
No, mikä laulaen tulee...
56
00:05:54,062 --> 00:05:57,899
Murtovaras! Älkää tappako minua.
57
00:05:58,733 --> 00:06:02,445
-Abe, lainaatko linimenttiäsi?
-Ai, Molloyhan se siinä.
58
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
Hyvä on,
mutta puhdista voiteluväline.
59
00:06:07,200 --> 00:06:09,285
KAUPPA EI OLE IKINÄ AUKI
60
00:06:11,454 --> 00:06:15,416
Kiitos käynnistä, helvetissä tavataan.
61
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
Tässä ovat perheen
uudet turvasäännöt.
62
00:06:18,503 --> 00:06:21,464
Tulkaa kotiin ennen pimeää.
Katsokaa, ettei teitä seurata.
63
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
Lukitkaa ovet ja ikkunat.
64
00:06:23,174 --> 00:06:26,761
-Älkää ottako karkkia vierailta.
-Marge, ihmisiähän hekin ovat.
65
00:06:26,844 --> 00:06:29,013
Mitä järkeä tässä on?
66
00:06:29,097 --> 00:06:32,141
Menetin jo ainoan,
millä on minulle merkitystä.
67
00:06:32,225 --> 00:06:36,104
Lisa, älä marise.
Saithan uuden soittimen.
68
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Tämän kannun, vai?
69
00:06:45,279 --> 00:06:48,616
Lisa, älä ikinä lopeta soittoa
kesken tanssin.
70
00:06:51,577 --> 00:06:55,832
Kulta, en tajunnut, miten paljon
torvesi merkitsee sinulle.
71
00:06:55,915 --> 00:07:02,255
Älä murehdi. Isi hankkii sen takaisin.
En tiedä miten, mutta keksin jotain.
72
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
Kiitos.
73
00:07:04,966 --> 00:07:08,594
Tiedätkös, Lisa, että musiikki
auttaa minua ajattelemaan.
74
00:07:13,474 --> 00:07:15,768
RYÖVÄRI ISKI TAAS!
EIKÖ MIKÄÄN OLE TURVASSA?
75
00:07:17,228 --> 00:07:19,147
Tervetuloa, naapurit.
76
00:07:19,230 --> 00:07:24,694
Koska poliisit eivät näytä tekevän
mitään tälle roistoliinille,
77
00:07:24,777 --> 00:07:29,407
meidän on ryhdyttävä itse
vartioimaan naapurusto...liinia.
78
00:07:29,490 --> 00:07:31,784
-Kuka olisi johtaja?
-Sinä!
79
00:07:31,868 --> 00:07:35,913
Joo! Flanders! Flanders! Flanders!
80
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
Minulla ei ole
juuri kokemusta, mutta...
81
00:07:38,332 --> 00:07:40,418
-Joku muu!
-Joo!
82
00:07:40,501 --> 00:07:43,754
Joku muu! Joku muu! Joku muu!
83
00:07:43,838 --> 00:07:45,840
-Minä olen joku muu.
-Totta!
84
00:07:45,923 --> 00:07:51,012
Tarvitsemme toiminnan miestä,
jotakuta, joka toimii harkitsematta.
85
00:07:51,095 --> 00:07:54,807
-Homer! Homer! Homer!
-Minä kannatan sinua.
86
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
-Minäkin kannatan sinua.
-Niin minäkin.
87
00:07:57,477 --> 00:08:00,104
-Sinä olet oikea mies.
-Olet oikea mies.
88
00:08:00,188 --> 00:08:05,401
Minä tulen mukaan. Puhkun intoa.
Ennen minä vain puhkuin.
89
00:08:06,194 --> 00:08:10,406
-Anteeksi, isä, olet liian vanha.
-Liian vanha?
90
00:08:10,490 --> 00:08:13,659
Sehän tarkoittaa,
että minulla on kokemusta.
91
00:08:13,743 --> 00:08:17,288
Kuka ajoi irlantilaiset
Springfieldistä vuonna -04?
92
00:08:17,371 --> 00:08:21,250
-Minä.
-Hienoa työtä teitkin.
93
00:08:21,334 --> 00:08:27,089
Isä. Olet saanut paljon aikaan,
mutta olet vanha mies.
94
00:08:27,173 --> 00:08:31,385
Vanhat ihmiset ovat hyödyttömiä.
Vai mitä? Vai mitä?
95
00:08:31,469 --> 00:08:34,972
Niin ovat, niin ovat.
96
00:08:35,056 --> 00:08:38,142
Lopeta! Tuo on pahoinpitelyä.
97
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Pyssyt eivät ole hyvä ajatus.
98
00:08:45,858 --> 00:08:49,278
Marge, olemme
vastuuntuntoisia aikuisia...
99
00:08:50,363 --> 00:08:55,076
Ellei vastuuntuntoinen aikuinen osaa
käsitellä aseita vastuuntuntoisesti...
100
00:08:55,159 --> 00:08:57,161
Anteeksi.
101
00:08:57,245 --> 00:08:59,413
-Minä taas.
-Anteeksi.
102
00:09:04,961 --> 00:09:07,338
Nyt meillä on salainen kädenpuristus.
103
00:09:07,421 --> 00:09:09,882
Tarvitsemme salanimet.
Minä olen Lyöntipallo.
104
00:09:09,966 --> 00:09:13,135
Skinner voi olla Kasipallo
ja Barney 12-pallo.
105
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
-Moe voi olla Lyöntipallo.
-Sinä olet idiootti.
106
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
HERMANIN SOTA-ANTIIKKI
107
00:09:19,934 --> 00:09:21,394
Ai, häät?
108
00:09:21,477 --> 00:09:25,690
-Ei, kokoamme naapurusvartiota.
-Tule mukaani.
109
00:09:25,773 --> 00:09:28,025
Tämä on miniatomipommi.
110
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
Hallitus halusi pommittaa
beatnikkejä 50-luvulla.
111
00:09:32,530 --> 00:09:38,953
Säteilevä, mieletön painajainen
Viileä New Jersey Zen
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Tunkekaa tämä piippuunne.
113
00:09:45,543 --> 00:09:47,044
TERVE, ISUKKI
114
00:09:49,046 --> 00:09:51,591
Mitä nyt, banaalit byrokraatit?
115
00:10:04,020 --> 00:10:07,356
-Siitä sait, Maynard G. Krebs!
-Osaatko lukea?
116
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
ÄLÄ ISTU POMMIN PÄÄLLE
117
00:10:08,733 --> 00:10:09,817
Anteeksi.
118
00:10:12,987 --> 00:10:16,782
No niin, miehet. On aika
puhdistaa tämä kaupunki.
119
00:10:17,825 --> 00:10:22,079
-Mitä se tarkoittaa?
-Komennellaan ihmisiä, isotellaan.
120
00:10:22,163 --> 00:10:24,332
Bart, anna megafoni.
121
00:10:24,415 --> 00:10:28,419
Tämä ei ole mikä tahansa megafoni
vaan Rapmaster 2000.
122
00:10:28,502 --> 00:10:32,882
Mitä siitä, anna se tänne.
Tämä asuinalue on saatava kuriin.
123
00:10:34,925 --> 00:10:36,969
Liikkeelle siitä.
124
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Se on Hammer!
125
00:10:40,598 --> 00:10:44,352
Palatkaa koteihinne
ja työpaikoillenne.
126
00:10:53,361 --> 00:10:56,781
Sinä siinä,
mistä sait tuon saksofonin?
127
00:10:56,864 --> 00:10:59,158
-Kaupasta.
-Napatkaa hänet.
128
00:11:02,495 --> 00:11:04,747
Lehtiä ei saa polttaa ilman lupaa.
129
00:11:04,830 --> 00:11:06,957
-Minulla on lupa.
-Myöhäistä.
130
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
TARTU HETKEEN
131
00:11:14,215 --> 00:11:16,926
Sinulla on paras olla hyvä syy tuohon.
132
00:11:17,009 --> 00:11:20,262
Näin tunnen itseni isoksi mieheksi.
133
00:11:20,346 --> 00:11:22,556
Katson syyluettelosta.
134
00:11:22,640 --> 00:11:27,019
-Joo, löytyi.
-Te olette se pyssyjoukkio.
135
00:11:27,103 --> 00:11:30,648
-Vau. Saanko liittyä teihin?
-Enpä tiedä.
136
00:11:30,731 --> 00:11:33,818
-Osaatko heiluttaa nuppisäkkiä?
-Taatusti!
137
00:11:33,901 --> 00:11:37,154
-Hyvä on. Tässä on säkki.
-Nupit tuot itse.
138
00:11:37,655 --> 00:11:42,201
Niinpä sanoin: "Kuules, kaveri.
Autosi oli nurin, kun tulimme.
139
00:11:42,284 --> 00:11:45,496
Mummosi ei olisi pitänyt
soittaa suutaan."
140
00:11:45,579 --> 00:11:49,250
Isä, etkö tajua,
että käytät valtaasi väärin?
141
00:11:49,333 --> 00:11:54,547
-Jos olet poliisi, kuka sinua valvoo?
-En tiedä. Merivartiosto?
142
00:11:54,630 --> 00:11:57,717
Homer, eikö tarkoitus ollut
napata varas?
143
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
Minulla ei vieläkään ole saksofonia.
144
00:12:00,302 --> 00:12:03,097
Yritämme saada saksofonisi takaisin.
145
00:12:03,180 --> 00:12:05,975
Olemme laajentaneet
muillekin alueille:
146
00:12:06,058 --> 00:12:10,062
Lukutaito-ohjelmat,
katettujen siltojen suojelu,
147
00:12:10,146 --> 00:12:12,815
-maailmanvaltius.
-Maailmanvaltius?
148
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Se on ehkä kirjoitusvirhe.
149
00:12:15,443 --> 00:12:18,571
Paina mieleen: tuo tyttö tietää liikaa.
150
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Hra Simpson,
kuinka vastaatte syytökseen,
151
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
että ilkivalta, kuten graffitit,
on vähentynyt 80 %,
152
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
kun taas painavalla säkillä
hakkaaminen on lisääntynyt 900 %?
153
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
Tilastoilla nyt voi todistella
mitä tahansa.
154
00:12:31,500 --> 00:12:34,420
-40 % ihmisistä tietää sen.
-Vai niin.
155
00:12:34,503 --> 00:12:38,841
Mitä sanotte syytökseen,
että ryhmänne lisää rikoksia?
156
00:12:38,924 --> 00:12:43,429
Voi, minä valehtelisin, jos sanoisin,
etteivät mieheni tee rikoksia.
157
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
Sattuvasti sanottu.
158
00:12:47,516 --> 00:12:49,977
Meillä onkin ensimmäinen soittaja.
159
00:12:50,060 --> 00:12:52,897
Tämä ei nimittäin ole puhelinohjelma.
160
00:12:52,980 --> 00:12:55,357
-Haloo, olette lähetyksessä.
-Hei, Kent.
161
00:12:55,441 --> 00:12:59,695
-Hei, Homer, arkkiviholliseni.
-Hei.
162
00:13:00,780 --> 00:13:04,658
-Kai tiedät, kuka olen?
-Marge?
163
00:13:04,742 --> 00:13:09,622
Ei, Homer. En ole vaimosi.
Tosin pidän hänen helmistään.
164
00:13:09,705 --> 00:13:14,585
Ne ovat
tällä hetkellä kädessäni. Kuuntele.
165
00:13:14,668 --> 00:13:18,255
Senkin hirviö.
Sinulla on tyttäreni saksofonikin.
166
00:13:19,381 --> 00:13:20,925
Homer!
167
00:13:21,008 --> 00:13:26,096
-Homer, hän on ohjaajamme.
-Anteeksi. Olen vähän hermona.
168
00:13:26,180 --> 00:13:31,477
Seuraava rikokseni on viedä
Springfieldin museon ylpeys,
169
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
maailman isoin kuutiollinen zirkonia.
170
00:13:34,146 --> 00:13:39,693
Kuulkaa, herra murtovaras. Vannon
vartioivani museota lepäämättä -
171
00:13:39,777 --> 00:13:42,696
tästä lähtien
niin kauan kuin on pakko.
172
00:13:42,780 --> 00:13:46,659
Ellet halua härnätä minua enemmän
antamalla summittaista aikaa.
173
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
-Palaamme pian asiaan.
-Se on minun repliikkini.
174
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
SPRINGFIELDIN MUSEO
TOTUUS - TIETO - LAHJAKAUPPA
175
00:13:51,831 --> 00:13:55,251
Poika, tahdomme auttaa
sen voronkuvatuksen kiinniotossa.
176
00:13:55,334 --> 00:13:59,880
Isä, autat parhaiten
näyttämällä hyvää esimerkkiä.
177
00:13:59,964 --> 00:14:02,716
Seisoskele jossain
äläkä varasta mitään.
178
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
-Hei.
-Olemme tauolla.
179
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
-Onko varasta näkynyt?
-Hän tulee.
180
00:14:09,765 --> 00:14:13,435
-Mistä tiedät?
-Hän on murtovaras.
181
00:14:21,610 --> 00:14:26,156
No, herra murtovaras.
Olisi varmaan kiva tulla tänne.
182
00:14:26,240 --> 00:14:28,075
On vain yksi pikku pulma.
183
00:14:28,158 --> 00:14:32,580
36 vuotta sitten eräs nainen synnytti
miehen nimeltä Homer J. Simp...
184
00:14:32,663 --> 00:14:36,834
Hyvä luoja. Alaikäiset lapset
ryystävät kaljaa ilman lupaa.
185
00:14:42,423 --> 00:14:44,258
HÄLYTYSJÄRJESTELMÄ
ÄLÄ SAMMUTA
186
00:14:48,053 --> 00:14:51,640
Juo! Juo! Juo!
187
00:14:52,975 --> 00:14:55,352
ZIRKONIA VARASTETTU!
SIMPSON NUKKUI VAHDISSA
188
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
"Nukkui vahdissa."
189
00:14:57,396 --> 00:15:01,567
-En minä nukkunut, olin juovuksissa.
-Minä uskon sinua.
190
00:15:01,650 --> 00:15:05,029
Mitä lehdestä,
minulla on työ tehtävänä.
191
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
Painu kotiin, Simpson.
192
00:15:13,120 --> 00:15:17,875
Sinä petit minut.
En usko enää mihinkään.
193
00:15:17,958 --> 00:15:19,835
Menen opiskelemaan lakia.
194
00:15:19,919 --> 00:15:22,880
Ei!
195
00:15:23,422 --> 00:15:26,216
Isä, ehkä tämä piristää sinua.
196
00:15:27,927 --> 00:15:30,512
Se ei tehoa enää.
197
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
En käskenyt lopettaa.
198
00:15:37,061 --> 00:15:40,481
En tajunnut, miten kaupunkilaiset
rakastivat sitä zirkoniaa.
199
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Päästäkää minut sisään!
200
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Vaari, pommitettiinko sinuakin?
201
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
Ei, kaaduin pikaravintolassa.
202
00:15:48,822 --> 00:15:53,285
Tulin auttamaan, poika.
Tiedän, kuka murtovaras on.
203
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
-Mitä?
-Kuka?
204
00:15:54,912 --> 00:15:57,706
-Mitä?
-Kappas vain.
205
00:15:57,790 --> 00:16:01,543
Ennen olin liian vanha,
eikä apuani kaivattu.
206
00:16:01,627 --> 00:16:04,922
Kukas nyt tuleekaan
vanhan vaarin luokse?
207
00:16:05,005 --> 00:16:08,634
Hei, mihin te menette?
Tulkaa takaisin, minä kerron.
208
00:16:08,717 --> 00:16:12,096
Hän oli ihan nenäni edessä koko ajan.
209
00:16:12,179 --> 00:16:15,724
Hän asuu vanhainkodissa.
Hänen nimensä on Molloy.
210
00:16:15,808 --> 00:16:19,812
-Miten pääsit hänen jäljilleen?
-Hyvä kysymys.
211
00:16:20,562 --> 00:16:23,565
Kun taas kerran
otin vähän tuntumaa maastoon,
212
00:16:24,692 --> 00:16:29,780
huomasin Molloyn kumitossut.
Niillä hän voi kävellä hiljaa.
213
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Seuraavan johtolangan
sain eilen museolla.
214
00:16:33,200 --> 00:16:37,413
Ikärasismisi loukkasi meitä,
ja olimme menossa kotiin.
215
00:16:37,496 --> 00:16:41,208
Molloy sanoi:
"Nähdään myöhemmin."
216
00:16:45,045 --> 00:16:47,423
Jotain oli oudosti.
217
00:16:47,506 --> 00:16:50,551
Hänen kävelyssään
oli jotain kummallista.
218
00:16:50,634 --> 00:16:53,637
Se oli tavallista pystysuorempaa.
219
00:16:53,721 --> 00:16:57,725
Lopuksi Molloylla,
toisin kuin useimmilla eläkeläisillä,
220
00:16:57,808 --> 00:17:02,187
on maailman suurin
kuutiollinen zirkonia kahvipöydällään.
221
00:17:02,271 --> 00:17:04,106
Isä, voisin pussata sinua.
222
00:17:04,189 --> 00:17:08,193
Pussaa tuohon. Se on ainoa kohta,
jossa vielä on tuntoa.
223
00:17:09,737 --> 00:17:12,489
Odottakaa. Tiedän, missä roisto on.
224
00:17:12,573 --> 00:17:15,909
-Vanhainkotiin!
-Hurraa!
225
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
SPRINGFIELDIN VANHAINKOTI
226
00:17:20,956 --> 00:17:24,960
Siinä se on, maailman suurin
kuutiollinen zirkonia.
227
00:17:25,044 --> 00:17:26,587
Onpa ruma.
228
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
No niin, Molloy.
229
00:17:28,964 --> 00:17:32,885
Näyttää siltä, että roiston
otti kiinni juuri se henkilö,
230
00:17:32,968 --> 00:17:35,345
joka yritti ottaa häntä kiinni.
231
00:17:35,429 --> 00:17:38,057
-Onpa ironista.
-Hyvin tehty, Homer.
232
00:17:38,140 --> 00:17:41,810
Olen iloinen,
että juuri sinä sait minut kiinni.
233
00:17:41,894 --> 00:17:45,564
Oikeastaan se en ollut minä
vaan isäni, ukki.
234
00:17:45,647 --> 00:17:51,403
Kiitos, poikani. Nyt näette,
etteivät vanhukset ole hyödyttömiä.
235
00:17:51,487 --> 00:17:54,156
Molloy on vanha,
ja hän päihitti teidät.
236
00:17:54,239 --> 00:17:57,659
Minä olen vielä vanhempi,
ja minä päihitin hänet.
237
00:17:59,244 --> 00:18:01,205
-Suu kiinni.
-Minulla oli hetkeni.
238
00:18:01,288 --> 00:18:06,043
Palautan tietenkin ilomielin
kaikkien omaisuuden.
239
00:18:07,920 --> 00:18:11,256
Selma, kultaseni,
MacGyverin hiuskiehkura.
240
00:18:11,340 --> 00:18:14,676
Kiitos. Panen sen takaisin palloon.
241
00:18:15,636 --> 00:18:20,224
-Pikku Lisa. Tässä on saksofonisi.
-Kiitos.
242
00:18:20,307 --> 00:18:24,937
Kiitos sinullekin, isä. Hankit
sen takaisin, ihan niin kuin lupasit.
243
00:18:25,020 --> 00:18:28,398
Pahoittelen vilpittömästi
aiheuttamiani hankaluuksia.
244
00:18:28,482 --> 00:18:30,734
Vaikka olen vienyt tavaroitanne,
245
00:18:30,818 --> 00:18:36,573
vakuutan teille, että rakas
kaupunkinne on vienyt sydämeni.
246
00:18:36,657 --> 00:18:39,576
-Hän on hurmaava.
-Päästetään hänet vapaaksi.
247
00:18:39,660 --> 00:18:42,246
-Joo!
-Anteeksi, ihmiset.
248
00:18:42,329 --> 00:18:47,251
Tosi ikävä pilata tämä hempeily,
mutta herra Molloy rikkoi lakia.
249
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Lain rikkoja joutuu vankilaan.
250
00:18:49,670 --> 00:18:52,756
Siitä tulikin mieleeni.
Tässä on kuukausilahjuksesi.
251
00:18:52,840 --> 00:18:55,801
Et olisi voinut valita
huonompaa hetkeä.
252
00:18:55,884 --> 00:18:59,304
Minä nappasin murtovarkaan!
Minä nappasin murtovarkaan!
253
00:18:59,388 --> 00:19:03,016
Se olet sinä! Sinä olet murtovaras.
254
00:19:03,100 --> 00:19:06,270
Mietit kai, mihin kätkin
varastamani miljoonat.
255
00:19:06,353 --> 00:19:09,648
-Suu kiinni.
-Odotas. Ehkä pitäisi kuunnella.
256
00:19:09,731 --> 00:19:13,443
-Minne kätkit rahat, Molloy?
-Tänne Springfieldiin.
257
00:19:13,527 --> 00:19:17,197
-Ison teen alle.
-Vai sillä lailla.
258
00:19:17,281 --> 00:19:19,116
Iso tee...
259
00:19:19,199 --> 00:19:25,581
Taidan tästä lähteä kotiin
ja mennä... nukkumaan.
260
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
Niin minäkin.
261
00:19:28,292 --> 00:19:31,461
Minäkin menen kotiin... nukkumaan.
262
00:19:33,130 --> 00:19:35,883
Pois tieltä!
Minun on löydettävä iso tee!
263
00:19:35,966 --> 00:19:39,720
Ison teen alle on haudattu
miljoonia dollareita!
264
00:19:41,680 --> 00:19:43,473
ISO T-TALO
265
00:19:43,557 --> 00:19:45,475
ISO T-BURGER
266
00:19:45,559 --> 00:19:47,519
TEETEHDAS
267
00:19:47,603 --> 00:19:49,104
ISO T-TEATTERI
ICE-T:N KONSERTTI
268
00:19:50,522 --> 00:19:52,691
-Tarvitsemme lisätietoja.
-Hyvä on.
269
00:19:52,774 --> 00:19:56,862
Rahat on haudattu
4723 Maple Valley Roadille.
270
00:19:58,530 --> 00:20:02,284
Ajakaa maantietä pitkin
etelään 15 minuuttia.
271
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
Kääntykää vasemmalle.
272
00:20:16,757 --> 00:20:18,592
DUFF-OLUT
"EN SAA SIITÄ TARPEEKSENI..."
273
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
Se oli hauskaa.
274
00:20:23,722 --> 00:20:27,726
Oletko päästäsi vialla?
Sanoit, että joki on matala.
275
00:20:27,809 --> 00:20:29,895
Sinä senkin...
276
00:20:31,605 --> 00:20:34,399
Vielä minä sinulle näytän, kakara.
277
00:20:37,236 --> 00:20:41,615
Ihmiset pakenevat kaupungista
tuntemattomasta syystä.
278
00:20:41,698 --> 00:20:45,410
Professori,
vaikkemme tiedä vaaran laatua,
279
00:20:45,494 --> 00:20:49,623
olisiko katsojien
aika halkaista toistensa kallot -
280
00:20:49,706 --> 00:20:53,001
-ja syödä sisällä oleva mössö?
-Kyllä vain.
281
00:21:20,904 --> 00:21:22,322
Löysin jotain.
282
00:21:29,830 --> 00:21:31,832
-Paperinpala.
-Minulle!
283
00:21:32,207 --> 00:21:35,627
"Olen pahoillani,
mitään kätkettyä aarretta ei ole.
284
00:21:35,711 --> 00:21:38,588
Käytin tämän ajan
paetakseni vankilasta.
285
00:21:38,672 --> 00:21:42,134
Rakkain terveisin..."
En saa selvää nimestä.
286
00:21:42,217 --> 00:21:44,469
Pakko sieltä on jotain löytyä.
287
00:21:47,180 --> 00:21:49,808
Ei täältä taida mitään löytyä.
288
00:21:50,225 --> 00:21:54,104
-Miten pääsemme ulos?
-Kaivamme tiemme ulos.
289
00:21:55,188 --> 00:21:58,108
Ei, kaiva ylöspäin, mäntti.
290
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
Suomennos:
Pauliina Klemola