1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,177
(bell ringing)
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,849
(whistle blowing)
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,021
(beeping)
5
00:00:27,068 --> 00:00:32,490
(jazzy solo)
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
(tires screech)
7
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
D'oh!
8
00:00:37,078 --> 00:00:38,788
-Ahh!
-(tires screech)
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,099
(snoring)
10
00:01:16,326 --> 00:01:19,412
(growling)
11
00:01:21,331 --> 00:01:23,208
(whining)
12
00:01:25,376 --> 00:01:27,212
(mumbling)
13
00:01:29,464 --> 00:01:32,175
(sniffs)
Ooh!
14
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
(snoring)
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
♪♪ (low note)
16
00:01:41,392 --> 00:01:43,311
♪♪ (low note)
17
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
-(snoring)
-♪♪ (low note)
18
00:01:45,980 --> 00:01:47,899
(snoring)
19
00:01:47,982 --> 00:01:51,861
(honking)
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
(moaning)
21
00:01:58,701 --> 00:02:00,578
(mumbling)
22
00:02:12,799 --> 00:02:15,635
-Dad, we've been robbed!
-Wake up, Dad! Wake up!
23
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
There was a burglar,
and he took my saxophone!
24
00:02:18,054 --> 00:02:19,264
Whoo-hoo!
25
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
-And our portable TV.
-D'oh!
26
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
-And my necklace.
-Ah, that's no big loss.
27
00:02:23,309 --> 00:02:25,103
Homer, that necklace
was a priceless
28
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
Bouvier family heirloom.
29
00:02:26,771 --> 00:02:28,898
You probably got
a whole drawer full of 'em.
30
00:02:28,982 --> 00:02:32,360
Well, yes, I do,
but they're all heirlooms too.
31
00:02:34,028 --> 00:02:36,322
The burglar even took
my stamp collection.
32
00:02:36,406 --> 00:02:38,825
You had
a stamp collection?
33
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
(laughing)
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,664
(phone rings)
35
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
NELSON: Stamp collection?
Ha-ha!
36
00:02:47,250 --> 00:02:51,296
Ohh. Bart's pain is funny,
but mine isn't.
37
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
That saxophone was
my one creative outlet.
38
00:02:53,882 --> 00:02:56,676
It was the only way I could
truly express myself.
39
00:02:56,759 --> 00:02:57,927
Shh! Quiet, Lisa.
40
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Hey, the burglar left
his calling card.
41
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
(Marge reading)
42
00:03:04,392 --> 00:03:05,351
Cute.
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Hidilly-ho, neighboreenos.
44
00:03:07,187 --> 00:03:09,355
Can't talk. Robbed.
Go hell.
45
00:03:09,439 --> 00:03:11,482
You folks
got robbed too?
46
00:03:11,566 --> 00:03:14,402
The burglar took my
Shroud of Turin beach towels.
47
00:03:14,485 --> 00:03:16,321
Wow!
It's a crime wave.
48
00:03:16,404 --> 00:03:19,824
Good Lord! My Stormin' Norman
commemorative plates stolen!
49
00:03:19,908 --> 00:03:21,117
Again.
50
00:03:22,911 --> 00:03:25,747
Hey, I thought I had
more stuff than this.
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,707
We are insured,
aren't we, Mom?
52
00:03:27,790 --> 00:03:29,250
Homer, tell your child
what you bought
53
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
when I sent you to town
to get some insurance.
54
00:03:31,669 --> 00:03:33,838
Curse you, magic beans!
55
00:03:33,922 --> 00:03:35,590
Oh, stop blaming the beans.
56
00:03:35,673 --> 00:03:38,301
Hello, police?
Are you sitting down? Good!
57
00:03:38,384 --> 00:03:40,053
I wish to report
a robbery.
58
00:03:40,136 --> 00:03:42,472
A robbery, right.
Thanks for the report.
59
00:03:42,555 --> 00:03:46,851
That's another one, Lou.
723 Evergreen Terrace.
60
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Well, there doesn't seem
to be any pattern yet,
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,398
but if I take this one
and move it here...
62
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
and I move these
over here--
63
00:03:54,901 --> 00:03:58,738
Hello! It almost looks
like an arrow.
64
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Hey, look,
65
00:04:00,531 --> 00:04:02,700
Chief, it's pointing right
at this police station.
66
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
-Let's get out of here!
-(all screaming)
67
00:04:09,624 --> 00:04:12,877
When cat burglaries start,
can mass murders be far behind?
68
00:04:12,961 --> 00:04:14,712
This reporter isn't saying
that the burglar is
69
00:04:14,796 --> 00:04:16,589
an inhuman monster
like the wolfman,
70
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
but he very well could be.
71
00:04:18,174 --> 00:04:19,717
So, professor,
72
00:04:19,801 --> 00:04:21,552
would you say it's time
for everyone to panic?
73
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
Yes, I would, Kent.
74
00:04:23,513 --> 00:04:25,848
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen, please.
75
00:04:25,932 --> 00:04:28,601
We have a major break
in the case.
76
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
We recovered
the burglar's handkerchief
77
00:04:30,478 --> 00:04:32,480
from one of the crime scenes.
78
00:04:32,563 --> 00:04:34,565
Now, one sniff
of this baby,
79
00:04:34,649 --> 00:04:36,818
and our tracking dog
will be hot on his trail.
80
00:04:36,901 --> 00:04:39,904
Gosh, look at me.
I'm sweatin' like a pig here.
81
00:04:39,988 --> 00:04:44,617
Ah. Ah, man.
That's better.
82
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
All right.
Get the scent, boy.
83
00:04:46,202 --> 00:04:47,412
Come on, get the scent.
84
00:04:47,495 --> 00:04:50,623
-Now kill him! (yells)
-(growling)
85
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
-Hey!
-(gasping)
86
00:04:52,709 --> 00:04:54,627
Ah, my jugular! Ah!
87
00:04:54,711 --> 00:04:57,171
Oh! Any questions?
88
00:04:57,255 --> 00:04:58,256
Well, as you can see,
89
00:04:58,339 --> 00:05:00,216
when the burglar
trips the alarm,
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,427
the house raises
from its foundations,
91
00:05:02,510 --> 00:05:05,388
and runs down the street and
around the corner to safety.
92
00:05:07,390 --> 00:05:08,766
(nervous chuckle)
93
00:05:08,850 --> 00:05:11,519
Well the--
the real humans won't, uh--
94
00:05:11,602 --> 00:05:13,855
won't burn quite so fast
in there.
95
00:05:13,938 --> 00:05:14,856
Aye!
96
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
(metal clanging)
97
00:05:18,943 --> 00:05:22,322
Cool!
High-tech security system.
98
00:05:23,323 --> 00:05:24,240
(lasers firing)
99
00:05:30,163 --> 00:05:31,122
(lasers firing)
100
00:05:31,205 --> 00:05:33,166
(shouting, laughing)
101
00:05:33,249 --> 00:05:35,543
All right!
Free laserium.
102
00:05:35,626 --> 00:05:38,671
All the colors
of the 'bow, man.
103
00:05:38,755 --> 00:05:42,717
Ow! Oh.
My cataracts are gone.
104
00:05:42,800 --> 00:05:45,720
I can see again.
All the beauty of na--
105
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
Oh!
106
00:05:47,805 --> 00:05:50,641
I'm blind. Oh, well.
Easy come, easy go.
107
00:05:50,725 --> 00:05:53,811
(snoring)
108
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
(screams)
It's the cat burglar!
109
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
Please don't kill me!
110
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
Abe, can I borrow
your ointment?
111
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
Oh, it's you, Malloy.
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,571
All right.
113
00:06:03,654 --> 00:06:05,490
But this time clean off
the applicator!
114
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
-(gunshot)
-(gasps)
115
00:06:11,662 --> 00:06:15,458
Thank you for coming.
I'll see you in hell.
116
00:06:15,541 --> 00:06:18,544
All right. These are our new
family security rules.
117
00:06:18,628 --> 00:06:19,962
Be home before dark,
118
00:06:20,046 --> 00:06:21,130
and make sure
you're not followed.
119
00:06:21,214 --> 00:06:23,341
Lock all doors
and windows.
120
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
And don't take candy
from strangers.
121
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
Marge, they're only human!
122
00:06:26,844 --> 00:06:29,347
What's the point
of all these precautions?
123
00:06:29,430 --> 00:06:30,473
I've already lost
124
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
the only thing
that matters to me.
125
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
Oh, Lisa, stop pining
for your saxophone.
126
00:06:34,602 --> 00:06:36,145
I got you
another instrument.
127
00:06:36,229 --> 00:06:39,148
-What, this jug?
-(rhythmic tones)
128
00:06:39,232 --> 00:06:43,111
Hee-hee! (laughing)
Whee! Whoa-ho-ho!
129
00:06:44,946 --> 00:06:48,699
Lisa, never, ever stop
in the middle of a hoedown.
130
00:06:48,783 --> 00:06:50,993
(crying)
131
00:06:51,077 --> 00:06:52,703
Oh, honey,
132
00:06:52,787 --> 00:06:55,415
I didn't realize how much
that horn meant to you.
133
00:06:55,498 --> 00:06:59,043
Don't worry.
Daddy's gonna get it back.
134
00:06:59,127 --> 00:07:02,505
I don't know how but
I'll figure out something.
135
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
Thank you.
136
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
You know, Lisa,
music helps Daddy think.
137
00:07:07,510 --> 00:07:11,931
-(groans)
-(rhythmic tones)
138
00:07:17,228 --> 00:07:19,188
-(crowd chattering)
-FLANDERS: Welcome, neighbors.
139
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Since the police can't seem
to get off their duffaroonies
140
00:07:21,983 --> 00:07:24,694
to do something
about this burglareeno,
141
00:07:24,777 --> 00:07:27,530
I think it's time we start
our own neighborhood watch...
142
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
aroonie!
143
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
-(cheering)
-Now, who should lead the group?
144
00:07:31,534 --> 00:07:33,202
-You!
-ALL: Yea!
145
00:07:33,286 --> 00:07:34,245
(chanting)
Flanders!
146
00:07:34,328 --> 00:07:36,456
Flanders! Flanders!
147
00:07:36,539 --> 00:07:38,291
I don't really have
very much experience, but--
148
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
-Someone else!
-ALL: Yea!
149
00:07:40,626 --> 00:07:41,711
(chanting)
Someone else!
150
00:07:41,794 --> 00:07:43,838
Someone else!
Someone else!
151
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
-I'm someone else.
-He's right!
152
00:07:45,923 --> 00:07:48,426
We don't need a thinker.
We need a doer.
153
00:07:48,509 --> 00:07:50,970
Someone who'll act without
considering the consequences.
154
00:07:51,053 --> 00:07:53,848
ALL: (chanting)
Homer! Homer! Homer!
155
00:07:53,931 --> 00:07:56,184
-I'm with you, Homer!
-I be with ya too, matey.
156
00:07:56,267 --> 00:07:58,728
-I'm with you, Homer.
-You're the man, Homer.
157
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
-You should do it.
-You're the man, man.
158
00:08:01,022 --> 00:08:03,191
I'll join! I'm filled with
piss and vinegar.
159
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
At first I was just
filled with vinegar.
160
00:08:05,568 --> 00:08:07,862
Hmm, sorry, Dad.
You're too old.
161
00:08:07,945 --> 00:08:10,656
(sputtering)
Too old?
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
Why, that just means
I have experience!
163
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Who chased the Irish out
of Springfield Village
164
00:08:16,162 --> 00:08:17,121
in aught-four?
165
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Me! That's who.
166
00:08:19,165 --> 00:08:21,250
And a fine job
you did too.
167
00:08:21,334 --> 00:08:25,087
Aw, Dad, you've done
a lot of great things,
168
00:08:25,171 --> 00:08:27,340
but you're
a very old man now,
169
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
and old people
are useless.
170
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
-Aren't they? Aren't they? Huh?
-(giggling)
171
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
Yes, they are!
Yes, they are!
172
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
(baby talk)
173
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Stop it!
It's a form of abuse!
174
00:08:38,351 --> 00:08:40,478
Hmm. Mm-hmm.
175
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
-Mm-hmm-hmm.
-Arr!
176
00:08:43,648 --> 00:08:45,566
I don't think the guns
are a good idea.
177
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
Marge!
We're responsible adults.
178
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
-(gunshot)
-Whoops.
179
00:08:50,196 --> 00:08:52,490
And if a group of
responsible adults
180
00:08:52,573 --> 00:08:54,367
can't handle firearms
in a responsible way--
181
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
-(gunshot)
-Sorry.
182
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
-(gunshot)
-Uh-oh.
183
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
-(gunshot)
-Me again.
184
00:08:57,620 --> 00:08:59,038
-(gunshot)
-Sorry.
185
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Okay, we've got the secret
vigilante handshake.
186
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Now we need code names.
187
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
I'll be Cue Ball,
Skinner can be Eight Ball,
188
00:09:11,300 --> 00:09:14,178
Barney will be Twelve Ball,
and, Moe, you can be Cue Ball.
189
00:09:14,262 --> 00:09:15,179
You're an idiot.
190
00:09:18,474 --> 00:09:21,394
(grunts)
So, wedding, huh?
191
00:09:21,477 --> 00:09:23,354
No, we're forming
a vigilante group.
192
00:09:24,355 --> 00:09:25,690
Come with me.
193
00:09:25,773 --> 00:09:28,234
See, it's a miniature
version of the A-bomb.
194
00:09:28,317 --> 00:09:30,278
The government
built it in the '50s
195
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
to drop on beatniks.
196
00:09:32,863 --> 00:09:36,409
"Radiant, cool,
crazy nightmares.
197
00:09:36,492 --> 00:09:39,078
Zen New Jersey nowhere."
198
00:09:39,161 --> 00:09:42,290
-(finger snapping)
-(jet engine roaring)
199
00:09:42,373 --> 00:09:44,166
Put this in your pipe
and smoke it!
200
00:09:45,543 --> 00:09:48,921
-(engine rattles)
-Hmm? (grunt)
201
00:09:49,005 --> 00:09:53,801
"How now, brown bureaucrat?"
202
00:09:53,884 --> 00:09:56,512
(grunting)
203
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
Whoo-hoo!
204
00:09:58,806 --> 00:10:00,975
Whoo-hoo-hoo-hoo!
205
00:10:01,058 --> 00:10:03,978
Whaa-ha-ha-ho!
206
00:10:04,061 --> 00:10:06,230
Take that,
Maynard G. Krebs!
207
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
-Hey, see the sign?
-Sorry.
208
00:10:12,987 --> 00:10:17,033
Okay, men. It's time
to clean up this town!
209
00:10:17,116 --> 00:10:19,410
Meaning what,
exactly?
210
00:10:19,493 --> 00:10:22,079
You know, push people around,
make ourselves feel big.
211
00:10:22,163 --> 00:10:24,540
Bart, give me
that megaphone of yours.
212
00:10:24,624 --> 00:10:26,000
It's not just
"a megaphone," Dad.
213
00:10:26,083 --> 00:10:27,585
It's a Rapmaster 2000.
214
00:10:27,668 --> 00:10:30,171
Never mind the commercials.
Just give it to me.
215
00:10:30,254 --> 00:10:32,715
I've gotta whip
this neighborhood into shape.
216
00:10:34,967 --> 00:10:38,220
-Move along there.
-(gasps) It's Hammer!
217
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
♪♪ (dance)
218
00:10:40,389 --> 00:10:44,477
Return to your homes
and places of businesses.
219
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
(chattering)
220
00:10:46,854 --> 00:10:49,607
-(grunting) Hmm?
-♪♪ (saxophone)
221
00:10:49,690 --> 00:10:51,525
(gasping)
222
00:10:53,361 --> 00:10:54,612
Hey, you!
223
00:10:54,695 --> 00:10:56,530
Where'd you get
that saxophone?
224
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
-Sears.
-Get him!
225
00:10:58,407 --> 00:11:00,743
-(angry shouting)
-I got him! I got him!
226
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
HOMER: No burning leaves
without a permit!
227
00:11:04,872 --> 00:11:06,457
-MAN: I got one.
-HOMER: Too late!
228
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
(footsteps approaching)
229
00:11:14,215 --> 00:11:16,926
You better have a good reason
for doing that, boy.
230
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
It makes me feel
like a big man.
231
00:11:20,596 --> 00:11:23,891
Let me check my reason list.
Yep, it's on here.
232
00:11:23,974 --> 00:11:27,186
Hey, you're that
drunken posse.
233
00:11:27,269 --> 00:11:29,647
Wow! Can I join ya?
234
00:11:29,730 --> 00:11:30,773
I don't know.
235
00:11:30,856 --> 00:11:32,692
Can you swing a sack
of doorknobs?
236
00:11:32,775 --> 00:11:35,111
-Can I!
-You're in. Here's the sack.
237
00:11:35,194 --> 00:11:37,321
But you gotta supply
your own knobs.
238
00:11:37,405 --> 00:11:39,740
So I said to him,
"Look, buddy,
239
00:11:39,824 --> 00:11:42,410
"your car was upside down
when we got here.
240
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
"And as for your grandma,
241
00:11:44,161 --> 00:11:46,080
she shouldn't have
mouthed off like that!"
242
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Dad, don't you see
you're abusing your power
243
00:11:48,082 --> 00:11:49,875
like all vigilantes?
244
00:11:49,959 --> 00:11:53,212
I mean, if you're the police,
who will police the police?
245
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
I dunno.
Coast Guard?
246
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Homer, wasn't the whole point
to catch the cat burglar?
247
00:11:58,134 --> 00:12:00,261
And I still don't have
my saxophone.
248
00:12:00,344 --> 00:12:03,097
Lisa, the mob is working on
getting your saxophone back,
249
00:12:03,180 --> 00:12:05,975
but we've also expanded
into other important areas.
250
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
Literacy programs,
251
00:12:07,977 --> 00:12:09,645
preserving our beloved
covered bridges,
252
00:12:09,729 --> 00:12:11,605
world domination.
253
00:12:11,689 --> 00:12:15,443
-World domination?
-Oh, that might be a typo.
254
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
(thinking)
Mental note:
255
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
The girl knows too much.
256
00:12:18,696 --> 00:12:21,282
Mr. Simpson, how do you respond
to the charge
257
00:12:21,365 --> 00:12:24,618
that petty vandalism
such as graffiti is down 80%,
258
00:12:24,702 --> 00:12:28,330
while heavy sack beatings
are up a shocking 900%?
259
00:12:28,414 --> 00:12:30,207
Oh, people can
come up with statistics
260
00:12:30,291 --> 00:12:31,417
to prove anything, Kent.
261
00:12:31,500 --> 00:12:33,794
Forfty percent
of all people know that.
262
00:12:33,878 --> 00:12:36,464
I see. Well, what do you
say to the accusation
263
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
that your group
has been causing more crimes
264
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
than it's been preventing?
265
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Oh, Kent, I'd be lying
266
00:12:40,801 --> 00:12:43,429
if I said my men
weren't committing crimes.
267
00:12:44,722 --> 00:12:46,474
Hmm, touché.
268
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
(phone rings)
269
00:12:47,933 --> 00:12:49,894
Well, it looks like
we have our first caller.
270
00:12:49,977 --> 00:12:52,938
And I mean ever because
this is not a call-in show.
271
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
-Hello. You're on the air.
-MAN: Hello, Kent.
272
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
Hello, Homer,
my arch nemesis.
273
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
Y'ello.
274
00:13:00,654 --> 00:13:03,032
Uh... you do realize
who this is.
275
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
Uh... Marge?
276
00:13:05,242 --> 00:13:07,203
No, Homer,
I'm not your wife,
277
00:13:07,286 --> 00:13:09,747
although I do enjoy
her pearls.
278
00:13:09,830 --> 00:13:12,875
As a matter of fact,
I'm holding them right now.
279
00:13:12,958 --> 00:13:14,376
-Listen.
-(pearls clattering)
280
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
Why, you monster!
281
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
And you have my daughter's
saxophone too!
282
00:13:18,589 --> 00:13:20,925
-(man gasping)
-(roaring)
283
00:13:21,008 --> 00:13:23,552
Homer!
That's our stage manager!
284
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
Oh. Sorry.
I'm a little nervous.
285
00:13:26,096 --> 00:13:28,516
It may interest you to know
that for my next crime,
286
00:13:28,599 --> 00:13:29,767
I'll be pinching
the pride and joy of
287
00:13:29,850 --> 00:13:31,685
the Springfield Museum,
288
00:13:31,769 --> 00:13:34,063
the world's largest
cubic zirconia.
289
00:13:34,146 --> 00:13:36,065
Listen, Mr. Cat Burglar.
290
00:13:36,148 --> 00:13:38,067
I vow to go without sleep
291
00:13:38,150 --> 00:13:39,527
and guard the Springfield Museum
day and night
292
00:13:39,610 --> 00:13:42,613
for as long as it takes
from now on,
293
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
unless you want to
taunt me more
294
00:13:43,948 --> 00:13:46,700
by giving me
an approximate time.
295
00:13:46,784 --> 00:13:49,328
-We'll be right back.
-I get to say that!
296
00:13:51,497 --> 00:13:55,626
Son, we want to help you
catch that plug-ugly yegg.
297
00:13:55,709 --> 00:13:58,337
Dad, the best way
for you to help
298
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
is to set a good example.
299
00:14:00,047 --> 00:14:01,882
Just stand around
and don't steal anything.
300
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
-Hey!
-We're on our break!
301
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
-Any sign of the burglar yet?
-He'll show.
302
00:14:09,765 --> 00:14:11,058
-How's that?
-It's his job.
303
00:14:11,141 --> 00:14:12,434
-How's that?
-He's a burglar.
304
00:14:12,518 --> 00:14:15,813
♪♪ (theme from "Dragnet")
305
00:14:21,652 --> 00:14:23,696
Well, Mr. Cat Burglar.
306
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
You'd like to get in here,
wouldn't you?
307
00:14:26,574 --> 00:14:28,701
There's just
one little problem--
308
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
thirty-six years ago,
some lady gave birth to
309
00:14:30,870 --> 00:14:33,998
a man named Homer J. Simp--
Oh, my God!
310
00:14:34,081 --> 00:14:36,417
Underage kids drinking beer
without a permit!
311
00:14:47,761 --> 00:14:50,097
BOYS: (chanting)
Chug! Chug! Chug!
312
00:14:50,180 --> 00:14:51,515
Chug! Chug! Chug!
313
00:14:55,728 --> 00:14:57,062
"Asleep at the switch"?
314
00:14:57,146 --> 00:14:59,523
I wasn't asleep.
I was drunk!
315
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
I believe you, Dad.
316
00:15:01,650 --> 00:15:03,319
Well, no matter
what the paper says,
317
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
I still have a job to do.
318
00:15:06,113 --> 00:15:08,157
-(angry shouting)
-(grunting)
319
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Go home, Simpson!
320
00:15:13,078 --> 00:15:15,456
You let me down, man!
321
00:15:15,539 --> 00:15:17,875
Now I don't believe
in nothing no more.
322
00:15:17,958 --> 00:15:19,877
I'm going to law school.
323
00:15:19,960 --> 00:15:22,880
No!!
324
00:15:22,963 --> 00:15:25,507
Dad, maybe this
will cheer you up.
325
00:15:25,591 --> 00:15:26,800
(rhythmic tones)
326
00:15:26,884 --> 00:15:30,679
Oh, this doesn't work
anymore.
327
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
I didn't say stop.
328
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
Oh, my. I had no idea
329
00:15:38,812 --> 00:15:40,689
how much this town loved
that zirconia.
330
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
Let me through!
Coming through! Oh!
331
00:15:43,359 --> 00:15:45,903
Oh, Grandpa,
they pelted you too?
332
00:15:45,986 --> 00:15:48,656
No, actually I fell down
at the Big Boy.
333
00:15:48,739 --> 00:15:50,991
Son, I've come
to help you.
334
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
I know who
the cat burglar is.
335
00:15:53,369 --> 00:15:54,328
-What?
-Who?
336
00:15:54,411 --> 00:15:55,371
-Huh?
-What?
337
00:15:55,454 --> 00:15:57,665
Well, well, well.
338
00:15:57,748 --> 00:16:01,543
Before, I was too old
and no one wanted my help.
339
00:16:01,627 --> 00:16:05,506
Suddenly, look who comes
to old grandpa with--
340
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Wait! Where are you going?
Come back. I'll tell you.
341
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
He was right under my nose
the whole time.
342
00:16:12,346 --> 00:16:14,306
He lives in my
retirement home.
343
00:16:14,390 --> 00:16:15,849
His name is Malloy.
344
00:16:15,933 --> 00:16:18,602
Wow! How'd you
track him down, Grandpa?
345
00:16:18,686 --> 00:16:20,604
Good question.
346
00:16:20,688 --> 00:16:22,690
On one of my frequent trips
to the ground--
347
00:16:22,773 --> 00:16:24,149
(yelps)
348
00:16:24,233 --> 00:16:28,070
I noticed Malloy
wore sneakers...
349
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
for sneaking!
350
00:16:30,072 --> 00:16:31,907
My next clue came
just yesterday
351
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
at the museum.
352
00:16:33,325 --> 00:16:35,577
We felt slighted
by your age bashing
353
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
and started home.
354
00:16:37,496 --> 00:16:41,291
Malloy said,
"I'll catch up with you."
355
00:16:45,045 --> 00:16:47,840
I couldn't quite
put my finger on it.
356
00:16:47,923 --> 00:16:50,926
There was something strange
about the way he walked.
357
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
Much more vertical
than usual.
358
00:16:53,762 --> 00:16:57,641
And finally, Malloy,
unlike most retired people,
359
00:16:57,725 --> 00:16:59,727
has the world's largest
cubic zirconia
360
00:16:59,810 --> 00:17:02,229
on his coffee table.
361
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Aw, Dad,
I could kiss ya!
362
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
Well, kiss me right here.
363
00:17:05,899 --> 00:17:06,942
It's the only part
that still has feeling.
364
00:17:07,026 --> 00:17:08,861
-Mwah!
-Hmm.
365
00:17:08,944 --> 00:17:10,237
-(angry shouting)
-No, wait!
366
00:17:10,320 --> 00:17:12,489
I know where the burglar is!
367
00:17:12,573 --> 00:17:15,951
-To the retirement home!
-ALL: Hooray!
368
00:17:16,035 --> 00:17:18,954
-MAN: Let's go!
-(angry shouting)
369
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
And there she is,
370
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
the world's largest
cubic zirconia.
371
00:17:25,377 --> 00:17:27,296
What an eyesore!
372
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
So, Mr. Malloy,
373
00:17:29,006 --> 00:17:31,717
it seems that the cat
has been caught
374
00:17:31,800 --> 00:17:35,804
by the very person
that was trying to catch him.
375
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
-How ironic.
-Homer, old chap, well done.
376
00:17:38,599 --> 00:17:40,350
If anyone
was going to catch me,
377
00:17:40,434 --> 00:17:41,852
I'm glad it was you.
378
00:17:41,935 --> 00:17:45,773
Actually, it wasn't me.
It was my dad, Grandpa.
379
00:17:45,856 --> 00:17:47,775
Thanks, son.
380
00:17:47,858 --> 00:17:51,653
So you see, old people
aren't so useless after all.
381
00:17:51,737 --> 00:17:54,531
Malloy's old, and he
outsmarted the lot of you.
382
00:17:54,615 --> 00:17:56,992
And I'm even older,
and I outsmarted him!
383
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
(laughing)
384
00:17:59,203 --> 00:18:01,205
-Shut up.
-I've had my moment.
385
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
And of course,
I'm happy to return
386
00:18:03,665 --> 00:18:05,626
all of your
treasured possessions.
387
00:18:05,709 --> 00:18:08,003
(happy murmuring)
388
00:18:08,087 --> 00:18:09,505
-Selma, my dear,
-Ohh.
389
00:18:09,588 --> 00:18:11,298
your lock of
MacGyver's hair.
390
00:18:11,381 --> 00:18:14,176
Thank you.
I'll add it to the ball.
391
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
And little Lisa,
here's your saxophone.
392
00:18:18,847 --> 00:18:21,642
Thank you,
and thank you, Dad.
393
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
You got it back,
394
00:18:23,143 --> 00:18:24,978
just like you said
you would.
395
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
I sincerely regret
any inconvenience
396
00:18:26,772 --> 00:18:28,315
I may have caused,
397
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
and although I have stolen
your material goods,
398
00:18:30,818 --> 00:18:33,445
let me assure you
that your dear town
399
00:18:33,529 --> 00:18:34,488
has stolen my heart.
400
00:18:34,571 --> 00:18:36,573
ALL: Aww!
401
00:18:36,657 --> 00:18:39,618
-Oh, he's so charming.
-Let's let him go.
402
00:18:39,701 --> 00:18:41,829
-Yeah!
-Oh, sorry, folks.
403
00:18:41,912 --> 00:18:44,748
Gee, I really hate to spoil
this little love-in,
404
00:18:44,832 --> 00:18:47,209
but Mr. Malloy
broke the law.
405
00:18:47,292 --> 00:18:49,795
And when you break the law,
you gotta go to jail.
406
00:18:49,878 --> 00:18:52,714
Uh, that reminds me.
Uh, here's your monthly kickback.
407
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
You just-- You couldn't
have picked a worse time.
408
00:18:55,884 --> 00:18:57,678
HOMER:
I caught the cat burglar!
409
00:18:57,761 --> 00:18:59,179
I caught the cat burglar!
410
00:18:59,263 --> 00:19:03,058
That means you!
You are the cat burglar!
411
00:19:03,142 --> 00:19:04,810
I suppose you're
wondering where I hid
412
00:19:04,893 --> 00:19:06,270
all the millions of dollars
that I stole over the years.
413
00:19:06,353 --> 00:19:07,980
-Shut up!
-Wait a minute.
414
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Maybe we should hear him out.
415
00:19:09,439 --> 00:19:11,191
Where'd you hide
the loot, Malloy?
416
00:19:11,275 --> 00:19:13,277
It's buried right here
in Springfield,
417
00:19:13,360 --> 00:19:14,987
under a big "T."
418
00:19:15,070 --> 00:19:17,114
No kidding.
419
00:19:17,197 --> 00:19:19,116
Big "T," huh?
420
00:19:19,199 --> 00:19:23,495
Well, I guess I'll be going
to my home now
421
00:19:23,579 --> 00:19:25,914
and sleep.
422
00:19:25,998 --> 00:19:28,000
Yeah, me too.
423
00:19:28,083 --> 00:19:31,461
I will also go home...
for sleep.
424
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
(all shouting)
425
00:19:33,088 --> 00:19:35,966
Let me through!
I gotta find a big "T"!
426
00:19:36,049 --> 00:19:39,303
There's millions of dollars
buried under a big "T"!
427
00:19:39,386 --> 00:19:41,471
-What?
-(people screaming)
428
00:19:49,354 --> 00:19:51,982
We need
more information.
429
00:19:52,065 --> 00:19:55,235
Very well. It's buried
at 4723 Maple Valley Road.
430
00:19:57,070 --> 00:19:58,530
(sighs)
431
00:19:58,614 --> 00:20:02,117
You take highway 201
south for 15 minutes.
432
00:20:02,201 --> 00:20:04,620
You take a left,
a left--
433
00:20:04,703 --> 00:20:07,122
(shouting)
434
00:20:07,206 --> 00:20:10,834
-(yells)
-(whimpers)
435
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
(siren wailing)
436
00:20:19,301 --> 00:20:21,511
Whoa!
That was fun, ladies!
437
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
(horn honks)
438
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
What's the matter
with you, kid?
439
00:20:25,641 --> 00:20:27,768
You told me
the stream was shallow!
440
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Why, you-- I--
441
00:20:29,603 --> 00:20:32,522
(chuckling)
Oh, you. Oh, kid.
442
00:20:32,606 --> 00:20:35,275
I'll get even with you.
(gurgling)
443
00:20:37,277 --> 00:20:40,280
Hordes of panicky people seem
to be evacuating the town
444
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
for some unknown reason.
445
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
Professor,
446
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
without knowing precisely
what the danger is,
447
00:20:45,577 --> 00:20:47,829
would you say it's time
for our viewers to
448
00:20:47,913 --> 00:20:49,289
crack each other's
heads open
449
00:20:49,373 --> 00:20:52,000
and feast on
the goo inside?
450
00:20:52,084 --> 00:20:53,001
Yes, I would, Kent.
451
00:20:55,295 --> 00:20:56,672
(siren wailing)
452
00:21:01,969 --> 00:21:04,846
♪♪ (choir vocalizing)
453
00:21:20,404 --> 00:21:22,364
Whoa.
I found something.
454
00:21:22,447 --> 00:21:25,158
(excited chattering)
455
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
WOMAN: Come on.
Pull it out.
456
00:21:29,454 --> 00:21:31,832
-It's just a piece of paper.
-It's mine!
457
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
"Frightfully sorry,
458
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
"but there is no
hidden treasure.
459
00:21:35,836 --> 00:21:38,755
"I have already used this time
to escape from your jail.
460
00:21:38,839 --> 00:21:40,215
Fondest wishes--"
461
00:21:40,299 --> 00:21:42,050
Oh, I can't make out
the signature!
462
00:21:42,134 --> 00:21:44,594
Keep digging. We're bound
to find something.
463
00:21:46,430 --> 00:21:49,057
QUIMBY: Mmm. I guess we're
not gonna find anything.
464
00:21:49,141 --> 00:21:51,977
OTTO: Uh, how are we gonna
get out of here?
465
00:21:52,060 --> 00:21:55,063
HOMER: We'll dig our way out!
(grunting)
466
00:21:55,147 --> 00:21:57,983
WIGGUM: No, no.
Dig up, stupid.
467
00:21:58,066 --> 00:22:01,570
(shovels digging)
468
00:22:03,196 --> 00:22:05,574
♪♪
469
00:22:48,408 --> 00:22:49,951
Shh!
470
00:22:52,871 --> 00:22:55,749
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.