1 00:00:06,673 --> 00:00:10,593 JEG HAR IKKE LOV TIL Å GI VIKARLÆRERE SPARKEN 2 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 HVORDAN TAKLE TAP 3 00:02:12,632 --> 00:02:15,593 -Vi har blitt ranet. -Våkn opp, pappa! 4 00:02:15,677 --> 00:02:18,888 Det var en raner, og han tok saksofonen min! 5 00:02:18,972 --> 00:02:21,015 Og den bærbare TV-en. 6 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 Og halskjedet. 7 00:02:23,226 --> 00:02:26,729 Homer, det var et uerstattelig Bouvier-arvestykke. 8 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 Du har vel mange. 9 00:02:28,940 --> 00:02:33,069 Vel, ja, det har jeg. Men de er også arvestykker. 10 00:02:34,028 --> 00:02:36,364 Tyven tok frimerkesamlingen min. 11 00:02:36,447 --> 00:02:40,535 Hadde du en frimerkesamling? 12 00:02:44,873 --> 00:02:47,083 Frimerkesamling? 13 00:02:48,209 --> 00:02:51,129 Barts smerte er morsom, men ikke min. 14 00:02:51,212 --> 00:02:53,840 Saksofonen viste kreativiteten min. 15 00:02:53,923 --> 00:02:56,426 Det var det eneste uttrykket mitt. 16 00:02:56,509 --> 00:02:57,969 Stille, Lisa. 17 00:02:58,052 --> 00:03:00,013 Hei, tyven la igjen et kort. 18 00:03:00,096 --> 00:03:04,475 "Du har blitt ranet av Springfield-kattetyven." 19 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 -Søtt. -Hidilly-ho, naboer. 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,731 Kan ikke snakke. Ranet. Dra helvete. 21 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 Ble dere også ranet? 22 00:03:11,399 --> 00:03:14,027 Tyven tok liksvøpshåndklærne mine. 23 00:03:14,110 --> 00:03:16,362 Jøss! Det er en krimbølge. 24 00:03:16,446 --> 00:03:21,492 Milde himmel! Storming Norman- minnetallerkenene er stjålet igjen. 25 00:03:22,911 --> 00:03:25,788 Hei! Jeg trodde at jeg eide mer enn dette. 26 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 Er vi forsikret? 27 00:03:27,707 --> 00:03:31,753 Homer, fortell hva du kjøpte i stedet for forsikring. 28 00:03:31,836 --> 00:03:35,632 -Forbannede magiske bønner! -Ikke skyld på bønnene. 29 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 Hallo, politiet? Sitter du? 30 00:03:38,218 --> 00:03:41,179 -Jeg vil anmelde et innbrudd. -Greit. 31 00:03:41,262 --> 00:03:43,681 Takk for det. Det er enda et, Lou. 32 00:03:43,765 --> 00:03:46,935 Evergreen Terrace 723. 33 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Vel, det er ikke noe mønster ennå. 34 00:03:49,520 --> 00:03:52,482 Men hvis jeg flytter denne hit- 35 00:03:52,565 --> 00:03:54,776 -og disse over her... 36 00:03:54,859 --> 00:03:59,614 Hei. Det ser nesten ut som en pil. 37 00:03:59,697 --> 00:04:02,742 Se, sjef! Den peker mot politistasjonen. 38 00:04:02,825 --> 00:04:04,369 Vi stikker. 39 00:04:07,205 --> 00:04:09,290 KATTETYV TAR 15 HJEM! 40 00:04:09,374 --> 00:04:12,585 Med katteinnbrudd, følger massedrapene etter? 41 00:04:12,669 --> 00:04:16,881 Jeg sier ikke at tyven er et monster som Ulvemannen. 42 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 Det er mulig. 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 Så, professor, er det på tide å få panikk? 44 00:04:22,011 --> 00:04:23,471 Ja, det mener jeg, Kent. 45 00:04:23,554 --> 00:04:25,890 Stille, mine damer og herrer. 46 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Vi har et gjennombrudd. 47 00:04:28,142 --> 00:04:32,146 Vi har funnet tyvens lommetørkle på et av åstedene. 48 00:04:32,230 --> 00:04:37,568 Etter ett snus på dette, vil sporhunden vår være på sporet. 49 00:04:37,652 --> 00:04:41,030 Gosj, se på meg. Jeg svetter som en gris. 50 00:04:41,990 --> 00:04:44,659 Å. Det var mye bedre. 51 00:04:44,742 --> 00:04:49,205 Lukt på det, gutt. Kom igjen, lukt. Ta ham. 52 00:04:50,456 --> 00:04:51,874 Hei. 53 00:04:52,750 --> 00:04:54,168 Halsåren min! 54 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 Spørsmål? 55 00:04:57,297 --> 00:05:00,133 Som du ser, når tyven utløser alarmen,- 56 00:05:00,216 --> 00:05:03,553 -vil huset reise seg og løpe nedover gaten,- 57 00:05:03,636 --> 00:05:06,347 -rundt hjørnet og i sikkerhet. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 De virkelige menneskene vil ikke... 59 00:05:11,602 --> 00:05:14,856 Vil ikke brenne like fort. 60 00:05:18,943 --> 00:05:22,363 Kult. Høyteknologisk sikkerhetssystem. 61 00:05:33,291 --> 00:05:35,585 Jøss, gratis lasershow. 62 00:05:35,668 --> 00:05:38,963 Alle fargene i buen, mann. 63 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 Den grå stæren er borte. 64 00:05:42,967 --> 00:05:44,552 Jeg kan se. 65 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Hele skjønnheten ved... 66 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 Jeg er blind. Det var moro så lenge det varte. 67 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Kattetyven! 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,649 Vær så snill, ikke drep meg. 69 00:05:58,733 --> 00:06:02,445 -Kan jeg låne salven din, Abe? -Det er deg, Molloy. 70 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 Greit, men vask applikatoren denne gangen. 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,285 VI HAR ALDRI ÅPENT 72 00:06:11,454 --> 00:06:15,416 Takk for at du kom. Vi ses i helvete. 73 00:06:15,500 --> 00:06:18,419 Her er familiens nye sikkerhetsregler. 74 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Kom hjem før det blir mørkt. Ikke bli forfulgt. 75 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 -Lås dører og vinduer. -Og ikke ta imot godteri. 76 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 De er bare mennesker. 77 00:06:26,886 --> 00:06:29,013 Hva er vitsen? 78 00:06:29,097 --> 00:06:32,141 Jeg har mistet det eneste som betyr noe. 79 00:06:32,225 --> 00:06:34,560 Slutt å lengte etter saksofonen. 80 00:06:34,644 --> 00:06:38,439 -Jeg har et annet instrument til deg. -Denne krukken? 81 00:06:45,279 --> 00:06:50,034 Lisa, du må aldri stoppe midt i låvedansen. 82 00:06:51,577 --> 00:06:55,832 Kjære, jeg forsto ikke hvor mye det hornet betydde for deg. 83 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Ikke tenk på det. Pappa skal få det tilbake. 84 00:06:59,043 --> 00:07:02,255 Jeg vet ikke hvordan, men jeg kommer på noe. 85 00:07:02,338 --> 00:07:03,965 Tusen takk. 86 00:07:04,966 --> 00:07:08,594 Musikk hjelper pappa med å tenke, Lisa. 87 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 INNBRUDDSTYV SLÅR TIL IGJEN! 88 00:07:15,643 --> 00:07:17,145 DU HAR BLITT RANET 89 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 Velkommen. 90 00:07:19,272 --> 00:07:22,024 Politiet vil ikke lette på stumpen- 91 00:07:22,108 --> 00:07:24,694 -for å gjøre noe med tyven,- 92 00:07:24,777 --> 00:07:29,407 -så det er på tide å starte vårt eget nabovern... jern. 93 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 -Hvem skal lede gruppen? -Du. 94 00:07:31,868 --> 00:07:35,913 Ja! Flanders! Flanders! Flanders! 95 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 Jeg har ikke mye erfaring... 96 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 -Men jeg... -En annen! 97 00:07:40,501 --> 00:07:43,421 En annen! En annen! En annen! 98 00:07:43,504 --> 00:07:45,882 -Jeg er en annen. -Han har rett. 99 00:07:45,965 --> 00:07:48,176 Vi trenger ikke tanker, men handling. 100 00:07:48,259 --> 00:07:51,012 En som handler uten tanke på følgene. 101 00:07:51,095 --> 00:07:54,807 -Homer! Homer! Homer! -Jeg støtter deg, Homer. 102 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 -Jeg støtter deg, kam'rat. -Jeg også. 103 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 -Du er sjefen. -Gjør det. 104 00:07:59,312 --> 00:08:01,063 Du er sjefen, mann. 105 00:08:01,147 --> 00:08:06,110 Jeg er full av piss og eddik. Først var det bare eddik. 106 00:08:06,194 --> 00:08:10,406 -Beklager, far. Du er for gammel. -For gammel? 107 00:08:10,490 --> 00:08:13,659 Det betyr bare at jeg har erfaring. 108 00:08:13,743 --> 00:08:17,288 Hvem jaget irene ut av Springfield landsby i 04? 109 00:08:17,371 --> 00:08:19,123 Meg. 110 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 -Og du gjorde en god jobb. -Far. 111 00:08:23,002 --> 00:08:27,089 Du har gjort mange flotte ting, men du er veldig gammel nå. 112 00:08:27,173 --> 00:08:31,385 Og de gamle er ubrukelige. Ikke sant? Ikke sant? 113 00:08:31,469 --> 00:08:34,972 Ja, det er de. Ja, det er de. 114 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 Slutt! Det er en form for misbruk. 115 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Våpen er ingen god idé. 116 00:08:45,858 --> 00:08:49,278 Marge, vi er ansvarlige voksne... 117 00:08:50,196 --> 00:08:53,241 Og hvis ansvarlige voksne ikke kan bruke våpen... 118 00:08:53,324 --> 00:08:57,078 -...på en ansvarlig måte... -Beklager. 119 00:08:57,161 --> 00:08:59,330 -Meg igjen. -Beklager. 120 00:09:04,961 --> 00:09:07,338 Greit, vi har en hemmelig hilsen. 121 00:09:07,421 --> 00:09:09,882 Nå trenger vi kodenavn. Jeg er Køball. 122 00:09:09,966 --> 00:09:12,760 Skinner er Åtterball. Barney er Tolvball. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 -Moe, du kan være Køball. -Idiot. 124 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 KRIGSANTIKVITETER 125 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 Et bryllup, hva? 126 00:09:21,477 --> 00:09:25,606 -Nei, vi danner et borgervern. -Bli med meg. 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 Det er en liten A-bombe. 128 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 Regjeringen bygde den for å bruke den mot bohemene. 129 00:09:32,530 --> 00:09:38,953 Strålende, kult, sprøtt mareritt Zen New Jersey galoppritt 130 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Legg den i pipa og røyk den. 131 00:09:45,543 --> 00:09:47,044 HEI, DADDY-O 132 00:09:49,046 --> 00:09:51,591 Hva nå, brune byråkrater? 133 00:10:04,061 --> 00:10:07,690 -Ta den, Maynard G. Krebs! -Ser du ikke skiltet? 134 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 IKKE RI PÅ BOMBEN 135 00:10:12,987 --> 00:10:17,283 Ok, menn. Det er på tide å rydde opp i byen. 136 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 Hva betyr det? 137 00:10:19,327 --> 00:10:22,079 Knuffe borti folk, gi oss selvfølelse. 138 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Bart, gi meg megafonen din. 139 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 Det er ikke bare en megafon. Det er en Rapmaster 2000. 140 00:10:28,127 --> 00:10:30,212 Gi meg den. 141 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 Jeg må piske nabolaget i form. 142 00:10:34,925 --> 00:10:36,969 Gå videre. 143 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Det er Hammer! 144 00:10:40,598 --> 00:10:44,352 Gå til hjemmene og arbeidsplassene deres. 145 00:10:53,361 --> 00:10:56,781 Hei, du. Hvor fikk du den saksofonen? 146 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 -Sears. -Ta ham. 147 00:11:02,495 --> 00:11:04,789 Ingen bråtebrann uten tillatelse. 148 00:11:04,872 --> 00:11:06,749 -Jeg har lov. -For sent. 149 00:11:14,215 --> 00:11:16,967 Du bør ha en god grunn til å gjøre det. 150 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 Jeg føler meg som en stor mann. 151 00:11:20,346 --> 00:11:22,556 La meg sjekke begrunnelsen. 152 00:11:22,640 --> 00:11:27,019 -Ja, den står på listen. -Hei, dere er det fulle oppbudet. 153 00:11:27,103 --> 00:11:30,648 -Jøss, kan jeg bli med? -Jeg vet ikke. 154 00:11:30,731 --> 00:11:33,818 -Kan du slå med en sekk dørhåndtak? -Ja visst! 155 00:11:33,901 --> 00:11:37,154 -Du er med. -Men du må skaffe håndtak selv. 156 00:11:37,655 --> 00:11:39,699 Så jeg sa: "Hør her. 157 00:11:39,782 --> 00:11:42,326 Bilen var opp ned da vi kom hit. 158 00:11:42,410 --> 00:11:45,496 Og bestemoren din burde ikke ha kjeftet." 159 00:11:45,579 --> 00:11:49,250 Ser du ikke at du misbruker makten din? 160 00:11:49,333 --> 00:11:52,920 Hvis dere er politiet, hvem holder orden på dere? 161 00:11:53,003 --> 00:11:54,630 Kystvakten? 162 00:11:54,714 --> 00:11:57,717 Homer, skulle dere ikke fange kattetyven? 163 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Og jeg har ikke fått saksofonen. 164 00:12:00,344 --> 00:12:03,097 Mobben prøver å få tilbake saksofonen. 165 00:12:03,180 --> 00:12:06,016 Men vi har utvidet til andre områder: 166 00:12:06,100 --> 00:12:10,062 Lesekurs, bevaringen av våre kjære overbygde broer... 167 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 -...verdensherredømme. -Verdensherredømme? 168 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Skrivefeil. 169 00:12:15,443 --> 00:12:18,612 Mental huskelapp: Jenta vet for mye. 170 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 Mr. Simpson, hvordan forklarer du at vandalisme- 171 00:12:22,241 --> 00:12:24,618 -som graffiti har sunket 80 prosent- 172 00:12:24,702 --> 00:12:28,372 -mens juling med sekker har steget med 900 prosent? 173 00:12:28,456 --> 00:12:31,417 Statistikk kan bevise hva som helst, Kent. 174 00:12:31,500 --> 00:12:34,420 "Fjørti" prosent av alle vet det. 175 00:12:34,503 --> 00:12:38,841 Hva med anklagen om at dere skaper mer kriminalitet? 176 00:12:38,924 --> 00:12:43,429 Å, Kent. Det er løgn å si at mennene mine ikke begår kriminalitet. 177 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 Touché. 178 00:12:47,516 --> 00:12:49,977 Vi har den første innringeren. 179 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 Noensinne. Dette er ikke et innringerprogram. 180 00:12:53,022 --> 00:12:55,399 -Du er på luften. -Hallo, Kent. 181 00:12:55,483 --> 00:12:58,235 Hallo, Homer, min erkefiende. 182 00:12:58,319 --> 00:12:59,987 Hallo. 183 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Vet du hvem dette er? 184 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 -Marge? -Nei, Homer. 185 00:13:05,451 --> 00:13:09,622 Jeg er ikke kona di, selv om jeg liker perlene hennes. 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 Jeg holder dem faktisk akkurat nå. 187 00:13:12,708 --> 00:13:14,585 Hør. 188 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 Ditt monster. 189 00:13:16,170 --> 00:13:18,255 Og du har min datters saksofon. 190 00:13:19,381 --> 00:13:20,966 Homer! 191 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Homer, det er studiosjefen vår! 192 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 Jeg er litt nervøs. 193 00:13:27,139 --> 00:13:28,265 Som neste forbrytelse- 194 00:13:28,349 --> 00:13:31,477 -skal jeg rappe Springfield Museums stolthet: 195 00:13:31,560 --> 00:13:34,104 Verdens største kubiske zirconia. 196 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 Hør her, Mr. Kattetyv. 197 00:13:35,731 --> 00:13:39,693 Jeg sverger å vokte Springfield Museum dag og natt- 198 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 -så lenge det måtte være nødvendig. 199 00:13:42,780 --> 00:13:46,700 Med mindre du vil håne meg ved å gi meg et tidspunkt. 200 00:13:46,784 --> 00:13:49,453 -Vi er straks tilbake. -Jeg skal si det. 201 00:13:49,537 --> 00:13:51,831 SANNHET - KUNNSKAP - BUTIKK 202 00:13:51,914 --> 00:13:55,251 Vi vil hjelpe deg med å fange det råtne egget. 203 00:13:55,334 --> 00:13:59,880 Den beste måten du kan hjelpe på, er ved å være et godt eksempel. 204 00:13:59,964 --> 00:14:02,424 Bare stå her, og ikke stjel noe. 205 00:14:04,718 --> 00:14:07,012 -Hei. -Vi har pause. 206 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 -Noen tegn til tyven? -Han kommer. 207 00:14:09,807 --> 00:14:13,435 -Hvordan vet du det? -Det er jobben hans som tyv. 208 00:14:21,610 --> 00:14:23,904 Vel, Mr. Kattetyv. 209 00:14:23,988 --> 00:14:28,075 Du vil vel gjerne inn her. Det er bare ett problem. 210 00:14:28,158 --> 00:14:32,580 For 36 år siden fødte noen en mann kalt Homer J. Simp... 211 00:14:32,663 --> 00:14:36,208 Mindreårige barn drikker øl uten tillatelse! 212 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 ALARMSYSTEM IKKE SLÅ AV 213 00:14:47,845 --> 00:14:51,557 Bånnski. Bånnski. Bånnski. Bånnski. 214 00:14:52,975 --> 00:14:55,352 ZIRCONIA ZTJÅLET!!! Simpson sov 215 00:14:55,436 --> 00:14:57,354 "Sov ved bryteren." 216 00:14:57,438 --> 00:15:00,065 Jeg sov ikke! Jeg var full. 217 00:15:00,149 --> 00:15:01,609 Jeg tror deg. 218 00:15:01,692 --> 00:15:05,863 Uansett hva avisene sier har jeg en jobb å gjøre. 219 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Gå hjem, Simpson. 220 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Du skuffet meg. 221 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Nå tror jeg ikke lenger på noe. 222 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 Jeg begynner på jussen. 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 Nei! 224 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 Kanskje dette vil muntre deg opp, far. 225 00:15:27,927 --> 00:15:30,512 Det fungerer ikke lenger. 226 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 Jeg sa ikke stopp. 227 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 Jeg ante ikke hvor høyt byen elsket steinen. 228 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Slipp meg inn. Kommer inn. 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Bombarderte de deg også, bestefar? 230 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 Nei, jeg falt ved Big Boy. 231 00:15:48,822 --> 00:15:53,285 Jeg skal hjelpe deg, sønn. Jeg vet hvem kattetyven er. 232 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 -Hva? -Hvem? 233 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 -Hva? -Vel, vel, vel. 234 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 Tidligere var jeg for gammel, og ingen ville ha hjelp. 235 00:16:01,627 --> 00:16:04,922 Se hvem som kommer til gamle bestefar nå. 236 00:16:05,005 --> 00:16:08,634 Vent, hvor skal dere? Kom tilbake, jeg skal si det. 237 00:16:08,717 --> 00:16:12,096 Han var rett foran nesen på meg hele tiden. 238 00:16:12,179 --> 00:16:15,724 Han bor på hjemmet. Han heter Molloy. 239 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 Hvordan fant du ham, bestefar? 240 00:16:18,268 --> 00:16:19,812 Godt spørsmål. 241 00:16:20,562 --> 00:16:24,024 På en av mine hyppige turer i bakken- 242 00:16:24,692 --> 00:16:29,780 -så jeg at Molloy gikk med joggesko. For å luske. 243 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Det neste sporet kom i går ved museet. 244 00:16:33,200 --> 00:16:37,413 Vi følte oss snurt av aldershånen din og gikk hjem. 245 00:16:37,496 --> 00:16:41,166 Molloy sa: "Jeg tar dere igjen." 246 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 Jeg visste ikke hva det var. 247 00:16:47,506 --> 00:16:50,551 Det var noe rart med gangen hans. 248 00:16:50,634 --> 00:16:53,637 Den var mye mer vertikal enn vanlig. 249 00:16:53,721 --> 00:16:57,725 Og Molloy har, i motsetning til de fleste pensjonister,- 250 00:16:57,808 --> 00:17:02,146 -verdens største kubiske zirconia på salongbordet. 251 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 Jeg kunne kysse deg. 252 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Kyss meg her. Det er den eneste delen med følelse. 253 00:17:09,737 --> 00:17:12,489 Vent! Jeg vet hvor tyven er. 254 00:17:12,573 --> 00:17:15,909 -Til gamlehjemmet. -Hurra! 255 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 SPRINGFIELD ELDRESLOTT 256 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 Og der er hun, verdens største kubiske zirconia. 257 00:17:25,044 --> 00:17:26,587 For en fryd. 258 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Så, Mr. Molloy... 259 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 Det ser ut til at katten- 260 00:17:30,507 --> 00:17:35,345 -er fanget av den personen som prøvde å fange ham. 261 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 -Så ironisk. -Godt gjort, Homer. 262 00:17:38,140 --> 00:17:41,810 Jeg er glad det var du som fanget meg. 263 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 Det var faktisk ikke meg. Det var faren min, bestefar. 264 00:17:45,647 --> 00:17:47,524 Takk, sønn. 265 00:17:47,608 --> 00:17:51,403 Gamle folk er ikke så ubrukelige likevel. 266 00:17:51,487 --> 00:17:54,156 Molloy er gammel, og han lurte alle. 267 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Og jeg er enda eldre, og jeg lurte ham. 268 00:17:59,244 --> 00:18:01,205 Hold munn. 269 00:18:01,288 --> 00:18:06,001 Og jeg vil med glede gi tilbake alle eiendelene deres. 270 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 Selma, kjære. Hårlokken fra MacGyver. 271 00:18:11,298 --> 00:18:14,635 Tusen takk. Jeg legger den i hårballen. 272 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 -Og lille Lisa. Her er saksofonen din. -Tusen takk. 273 00:18:20,974 --> 00:18:24,937 Og takk, far. Du fikk den tilbake, akkurat som du sa. 274 00:18:25,020 --> 00:18:28,357 Jeg beklager at jeg skapte besværligheter. 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 Selv om jeg stjal eiendelene,- 276 00:18:30,818 --> 00:18:36,573 -kan jeg forsikre om at denne kjære byen har stjålet hjertet mitt. 277 00:18:36,657 --> 00:18:39,576 -Han er så sjarmerende. -La ham gå fri. 278 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 -Ja! -Beklager, folkens. 279 00:18:42,287 --> 00:18:44,832 Jeg vil nødig ødelegge kosestunden,- 280 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 -men Mr. Molloy brøt loven. 281 00:18:47,292 --> 00:18:49,503 Da må man i fengsel. 282 00:18:49,586 --> 00:18:52,548 Det stemmer. Her er månedens bestikkelse. 283 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Du kunne ikke ha valgt et verre tidspunkt. 284 00:18:55,884 --> 00:18:59,263 Jeg fanget kattetyven Jeg fanget kattetyven 285 00:18:59,346 --> 00:19:03,016 Det er deg Du er kattetyven 286 00:19:03,100 --> 00:19:06,895 Du lurer på hvor jeg gjemte alle millionene jeg stjal. 287 00:19:06,979 --> 00:19:09,606 Vent litt. Kanskje vi bør høre på ham. 288 00:19:09,690 --> 00:19:13,402 -Hvor er byttet? -Det er gravd ned her i Springfield. 289 00:19:13,485 --> 00:19:17,156 -Under en stor T. -Tuller du? 290 00:19:17,239 --> 00:19:19,116 Stor T. 291 00:19:19,199 --> 00:19:25,539 Vel, jeg bør vel dra hjem nå og sove. 292 00:19:25,622 --> 00:19:28,167 Ja, jeg også. 293 00:19:28,250 --> 00:19:31,420 Jeg skal også dra hjem og sove. 294 00:19:33,088 --> 00:19:35,674 Slipp meg ut! Jeg må finne en stor T. 295 00:19:35,757 --> 00:19:39,678 Det er flere millioner dollar begravd under en stor T! 296 00:19:41,638 --> 00:19:43,473 STOR T-BYGNINGEN 297 00:19:43,557 --> 00:19:45,475 STOR T-BURGERE 298 00:19:45,559 --> 00:19:47,186 TE-FABRIKKEN 299 00:19:47,603 --> 00:19:49,062 STOR T-TEATERET 300 00:19:50,522 --> 00:19:52,649 Vi trenger flere opplysninger. 301 00:19:52,733 --> 00:19:56,820 Det er gravd ned i Maple Valley Road 4723. 302 00:19:58,488 --> 00:20:02,242 Dere tar motorvei 201 sørover i 15 minutter. 303 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 Dere tar til venstre. Venstre. 304 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 DUFF-ØL "FÅR IKKE NOK..." 305 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 Det var moro. 306 00:20:23,680 --> 00:20:27,684 Hva er det med deg? Du sa at bekken var grunn. 307 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 Din... 308 00:20:31,563 --> 00:20:34,358 Jeg skal ta igjen. 309 00:20:37,236 --> 00:20:41,573 Store horder evakuerer byen av en ukjent årsak. 310 00:20:41,657 --> 00:20:45,369 Professor, uten å vite hva faren er,- 311 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 -er det på tide for seerne- 312 00:20:47,829 --> 00:20:49,748 -å knuse hverandres skaller... 313 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 -...og spise gørret inni? -Ja, det mener jeg, Kent. 314 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Jeg fant noe. 315 00:21:29,788 --> 00:21:31,707 Det er et papir. 316 00:21:32,040 --> 00:21:35,585 "Beklager, men det er ingen skjult skatt. 317 00:21:35,669 --> 00:21:38,547 Jeg har brukt denne tiden på å rømme. 318 00:21:38,630 --> 00:21:41,967 Kjærlig hilsen..." Underskriften er uleselig. 319 00:21:42,050 --> 00:21:44,344 Grav videre. Vi vil finne noe. 320 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Jeg antar at vi ikke vil finne noe. 321 00:21:50,183 --> 00:21:54,062 -Hvordan skal vi komme ut herfra? -Vi graver oss ut. 322 00:21:55,147 --> 00:21:58,066 Nei, nei. Grav oppover, din dust. 323 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Norske tekster: Anna Bolin