1
00:00:03,211 --> 00:00:06,131
심슨 가족
2
00:00:06,798 --> 00:00:11,177
'난 임시 교사를
해고할 자격이 없습니다'
3
00:01:12,072 --> 00:01:14,407
'호머'
4
00:01:58,993 --> 00:02:00,620
'상실감 극복하는 법'
5
00:02:12,715 --> 00:02:15,552
- 아빠, 도둑 맞았어요
- 아빠, 빨리 일어나세요!
6
00:02:15,760 --> 00:02:18,847
내 색소폰을 도둑 맞았어요!
7
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
휴대용 TV도 가져갔어요
8
00:02:21,182 --> 00:02:23,143
- 내 목걸이도요
- 그건 별 것 아니잖아
9
00:02:23,351 --> 00:02:26,688
여보, 그건 상속받은
부비에 가문의 목걸이라구요
10
00:02:26,896 --> 00:02:28,815
그런 목걸이 엄청 많을 거 아냐
11
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
그렇긴 하지만 그것들도 다
상속받은 거란 말이에요
12
00:02:34,112 --> 00:02:36,364
도둑이 내가 수집한
우표도 훔쳐갔어요
13
00:02:36,531 --> 00:02:40,618
오빠가 우표를 수집했어?
14
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
우표를 수집했다고?
15
00:02:48,293 --> 00:02:51,129
오빠 건 사소하지만
난 정말 심각해요
16
00:02:51,296 --> 00:02:53,798
색소폰은 내 창의력을
표출하는 출구였거든요
17
00:02:54,007 --> 00:02:56,426
색소폰 연주로만 내 자신을
표현할 수 있었어요
18
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
리사, 조용히 해라
19
00:02:58,136 --> 00:02:59,971
도둑이 명함을 남겼어요
20
00:03:00,180 --> 00:03:04,517
"귀하는 스프링필드 좀도둑에게
당하셨습니다"
21
00:03:04,684 --> 00:03:07,145
- 귀엽네
- 이웃 사촌, 안녕하신가
22
00:03:07,353 --> 00:03:09,731
도둑 들어서 말할 기분 아니야
어서 꺼져
23
00:03:09,981 --> 00:03:11,399
이 집도 도둑 맞았나?
24
00:03:11,524 --> 00:03:14,068
나도 예수님이 그려진
큰 수건을 도둑 맞았어
25
00:03:14,235 --> 00:03:16,404
신난다! 이거 연속 범죄군
26
00:03:16,571 --> 00:03:21,659
이럴 수가! 걸프전 참전 용사
기념 접시를 또 도둑 맞다니
27
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
내가 가진 게 이렇게 없었나?
28
00:03:26,039 --> 00:03:27,707
우리 도난 보험 들었죠?
29
00:03:27,874 --> 00:03:31,836
내가 보험 들라고 준 돈으로
뭘 샀는지 리사에게 말해요
30
00:03:32,003 --> 00:03:33,838
망할 마법의 콩아!
31
00:03:34,005 --> 00:03:35,673
콩 탓하지 말아요
32
00:03:35,882 --> 00:03:38,218
경찰서죠?
지금 앉아 계시죠? 좋아요
33
00:03:38,384 --> 00:03:41,262
- 도둑이 들어서 신고하려고요
- 도둑이요, 알겠습니다
34
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
신고해줘서 고맙습니다
또 도둑이야, 루
35
00:03:43,890 --> 00:03:47,018
에버그린 테라스 723번지야
36
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
어떤 패턴은 없는 것 같군
37
00:03:49,687 --> 00:03:52,523
하지만 이걸 여기에 옮기고
38
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
이걸 여기로 움직이면
39
00:03:55,026 --> 00:03:59,697
잘 봐, 화살 모양이야
40
00:03:59,864 --> 00:04:02,825
서장님, 이거 보세요
화살이 경찰서를 향하고 있어요
41
00:04:03,076 --> 00:04:05,203
어서 여길 빠져나가자
42
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
'좀도둑이 열 다섯 집을 털다!'
43
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
좀도둑 사건 뒤엔 살인 사건이
뒤따르지 않을까요?
44
00:04:12,752 --> 00:04:16,881
그 도둑이 늑대 인간처럼
초인적인 괴물이란 건 아니지만
45
00:04:17,048 --> 00:04:18,675
그럴 가능성도 있습니다
46
00:04:18,883 --> 00:04:21,928
교수님, 주민들이
두려워해야 할까요?
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,471
그렇소, 켄트
48
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
신사 숙녀 여러분
조용히 해 주십시오
49
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
중요한 사건의 단서를 찾았습니다
50
00:04:28,226 --> 00:04:32,188
사건 현장에서 도둑의
손수건을 발견했습니다
51
00:04:32,355 --> 00:04:37,568
경찰견이 이 냄새를 맡기만 하면
당장 도둑을 쫓아갈 겁니다
52
00:04:37,735 --> 00:04:41,114
세상에, 내 꼴 좀 봐
돼지처럼 땀 흘리잖아
53
00:04:42,073 --> 00:04:44,617
휴, 기분이 훨씬 낫군
54
00:04:44,826 --> 00:04:49,289
자, 냄새를 맡아라
어서 맡고 놈을 잡아와
55
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
이봐
56
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
내 정맥!
57
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
다른 질문 없습니까?
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,133
보시다시피 도둑이
경보기를 건드리면
59
00:05:00,300 --> 00:05:03,636
집이 일어나서 길을 달리고
60
00:05:03,803 --> 00:05:06,514
안전한 곳으로 갑니다
61
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
진짜 사람은 다르죠
62
00:05:11,769 --> 00:05:14,981
집 안에서 저렇게 빨리
타 죽지는 않겠죠
63
00:05:19,110 --> 00:05:22,530
멋지다!
하이테크 경보 시스템이잖아
64
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
무료 레이저 쇼다
65
00:05:35,835 --> 00:05:39,130
무지개 색깔이 현란하군
66
00:05:41,090 --> 00:05:42,884
백내장이 나았군
67
00:05:43,134 --> 00:05:44,594
다시 앞을 볼 수 있게 됐어
68
00:05:44,802 --> 00:05:47,430
아름다운 세상을
69
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
다시 앞이 안 보여
70
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
쉽게 얻은 건 쉽게 잃는 법
71
00:05:54,228 --> 00:05:56,189
좀도둑이다!
72
00:05:56,356 --> 00:05:58,691
제발 살려 주세요
73
00:05:58,900 --> 00:06:02,570
- 연고 좀 빌려주겠나?
- 몰로이 자네였군
74
00:06:02,737 --> 00:06:05,740
빌려주겠지만
이번엔 뚜껑 씻어서 주게
75
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
'우린 문 안 열어요'
76
00:06:11,704 --> 00:06:15,500
와 주셔서 감사합니다
지옥에서 봐요
77
00:06:15,750 --> 00:06:18,586
잘 들어라, 새로운
안전 규칙을 설명하겠다
78
00:06:18,753 --> 00:06:21,464
어두워지기 전에 귀가하고
누가 미행하는지 잘 볼 것
79
00:06:21,631 --> 00:06:24,842
- 문과 창문은 모두 잠가라
- 낯선 사람이 사탕 주면 받지 마
80
00:06:25,009 --> 00:06:26,928
마지, 애들도 인간이야
81
00:06:27,136 --> 00:06:29,138
지금 와서 안전 규칙이
무슨 필요가 있죠?
82
00:06:29,305 --> 00:06:32,266
이미 내게 가장 소중한 것을
잃었다고요
83
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
리사, 색소폰 타령은 그만해라
84
00:06:34,852 --> 00:06:38,648
- 아빠가 다른 거 사줬잖아
- 이 물병이요?
85
00:06:45,488 --> 00:06:50,284
리사, 아빠가 춤출 땐
절대 연주 멈추지 마라
86
00:06:51,786 --> 00:06:55,957
저런, 얘야, 그 나팔이
그렇게 중요한 건지 몰랐구나
87
00:06:56,165 --> 00:06:59,127
걱정하지 말아라
아빠가 찾아 줄게
88
00:06:59,293 --> 00:07:02,463
방법은 모르지만
무슨 수가 있을 거야
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
고마워요
90
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
리사, 네가 음악을 연주하면
좋은 수가 빨리 생각날 거야
91
00:07:13,766 --> 00:07:15,726
'또 다시 도둑 출현!
안전 지대는 없는가?'
92
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
'귀하는 방금 도둑을 맞으셨습니다'
93
00:07:17,520 --> 00:07:19,355
잘 오셨습니다
94
00:07:19,564 --> 00:07:22,233
경찰은 가만히 앉아만 있고
95
00:07:22,400 --> 00:07:24,902
도선생을 잡기 위해
아무것도 안 하니
96
00:07:25,069 --> 00:07:29,615
우리 스스로가 이웃 경계를
해야 한다고 생각합니다
97
00:07:29,782 --> 00:07:31,993
- 그럼 누굴 책임자로 뽑을까요?
- 당신이요
98
00:07:32,160 --> 00:07:36,122
옳소! 플랜더스! 플랜더스!
99
00:07:36,289 --> 00:07:38,458
전 비록 경험은 부족하지만
100
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
- 최선을
- 다른 사람 시키자!
101
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
다른 사람! 다른 사람!
다른 사람을 시키자!
102
00:07:43,796 --> 00:07:46,048
- 나 다른 사람인데
- 맞아요
103
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
우린 공상가가 아닌
실천가가 필요해요
104
00:07:48,551 --> 00:07:51,220
결과를 두려워 않고
행동으로 옮길 사람이요
105
00:07:51,387 --> 00:07:55,016
- 호머! 호머! 호머를 시키자!
- 난 찬성이야, 호머
106
00:07:55,183 --> 00:07:57,602
- 나도 지지하겠네
- 나도요
107
00:07:57,768 --> 00:07:59,437
- 적임자야
- 꼭 해야 해요
108
00:07:59,604 --> 00:08:01,272
- 적임자세요
- 나도 할래!
109
00:08:01,439 --> 00:08:06,402
나 열 많이 받았어
나 아직 원기 왕성하다고
110
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
죄송하지만 아버진
너무 연로하세요
111
00:08:09,363 --> 00:08:10,698
너무 늙었다고?
112
00:08:10,865 --> 00:08:13,910
그건 내가 경험이
풍부하다는 뜻이야
113
00:08:14,076 --> 00:08:17,580
1904년에 누가 아일랜드인을
우리 마을에서 쫓아냈는 줄 아나?
114
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
바로 내가 했어
115
00:08:19,457 --> 00:08:23,085
- 정말 대단한 일을 하셨죠
- 아버지
116
00:08:23,252 --> 00:08:27,256
아버진 훌륭한 일을 많이 하셨지만
이젠 너무 늙으셨어요
117
00:08:27,423 --> 00:08:31,552
노인들은 무능하잖아요
그렇죠, 그렇죠?
118
00:08:31,719 --> 00:08:35,139
그렇잖아요, 맞잖아요
119
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
그만해라! 이건 노인학대야
120
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
총을 쓰는 건 나쁜 생각이에요
121
00:08:45,900 --> 00:08:49,278
여보, 우린 책임 있는 성인으로
122
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
책임 있는 성인이 총기를
123
00:08:53,366 --> 00:08:57,036
- 제대로 사용하지 못 한다면
- 미안
124
00:08:57,203 --> 00:08:59,372
- 또 나네
- 죄송해요
125
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
이게 비밀 자경 단원의
악수 방법이에요
126
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
이제 암호명을 짓죠
난 대머리라고 하고
127
00:09:10,216 --> 00:09:12,927
스키너 교장님은 8번 공
바니는 12번 공이고
128
00:09:13,094 --> 00:09:15,471
- 그리고 모는 대머리야
- 자넨 바보야
129
00:09:15,680 --> 00:09:17,306
'허먼의 골동품
군사 용품 가게'
130
00:09:19,976 --> 00:09:21,310
결혼식이라도 있나요?
131
00:09:21,519 --> 00:09:25,648
- 아니, 자경 단체를 조직할 거요
- 날 따라 오시죠
132
00:09:26,148 --> 00:09:27,984
이건 소형 원자폭탄인데
133
00:09:28,150 --> 00:09:32,071
50년대에 정부가 비트족을
몰살시키려고 만들었죠
134
00:09:32,572 --> 00:09:38,995
눈부시고 멋지고 미친 악몽이여
뉴저지는 어디에도 없다
135
00:09:42,498 --> 00:09:44,667
이거나 천천히 음미하셔
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,086
'안녕, 친구들'
137
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
갈색 옷을 입은 공무원들
무슨 일인가?
138
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
이거나 먹어라, 시인 씨!
139
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
- 이봐요, 경고 못 봤소?
- 미안해요
140
00:10:07,857 --> 00:10:09,150
'폭탄 위에 올라타지 마시오'
141
00:10:13,029 --> 00:10:17,366
단원 여러분, 우리가 이 마을을
정리할 때가 왔습니다
142
00:10:17,867 --> 00:10:19,201
어떻게 하면 되죠?
143
00:10:19,368 --> 00:10:21,996
사람들을 괴롭혀서
우린 자부심을 갖는거죠
144
00:10:22,204 --> 00:10:24,332
바트, 확성기 내놔라
145
00:10:24,540 --> 00:10:28,002
이건 보통 확성기가 아니라
랩마스터 2000이라구요
146
00:10:28,169 --> 00:10:30,129
선전은 그만하고 내놓기나 해라
147
00:10:30,379 --> 00:10:32,923
이 동네의 기강을 휘어잡아야겠어
148
00:10:34,967 --> 00:10:36,927
꼬마야, 집에 들어가라
149
00:10:37,094 --> 00:10:39,430
MC 해머다
150
00:10:40,640 --> 00:10:44,393
집이나 회사로 돌아가세요
151
00:10:53,402 --> 00:10:56,739
이봐, 너
그 색소폰 어디서 생겼어?
152
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
- 백화점에서 샀어요
- 이놈 잡아!
153
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
허가 없이 낙엽을
소각해선 안 돼요
154
00:11:04,997 --> 00:11:06,874
- 허가를 받았소
- 이미 늦었지롱
155
00:11:10,336 --> 00:11:12,129
'이 날을 놓치지 말라'
156
00:11:14,340 --> 00:11:16,967
낙서를 하는 그럴싸한
이유를 대보실까?
157
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
낙서를 하면 내가 대단한
사람이 되는 것 같아요
158
00:11:20,471 --> 00:11:22,598
이유 목록에
해당 사항이 있나 보자
159
00:11:22,765 --> 00:11:27,061
- 그래, 여기 있구나
- 어, 아저씨들 그 주정뱅이 무리죠
160
00:11:27,228 --> 00:11:30,690
- 와, 나도 끼워 주세요
- 글쎄다
161
00:11:30,856 --> 00:11:33,859
- 문 손잡이가 든 자루 휘두를 수 있냐?
- 그럼요!
162
00:11:34,026 --> 00:11:35,444
됐다, 이 자루 받아라
163
00:11:35,611 --> 00:11:37,238
문 손잡이는 네가 채워라
164
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
그래서 말했지, "이봐, 친구"
165
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
"우리가 왔을 때 당신 자동차가
이미 뒤집혀 있었어"
166
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
"자네 할머니도 우리한테
그렇게 욕을 하면 안 되지"
167
00:11:45,705 --> 00:11:49,250
아빤 다른 자경 주의자들처럼
권력을 남용하고 있어요
168
00:11:49,458 --> 00:11:52,962
아빠가 경찰이라면
경찰은 누가 감독하겠어요?
169
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
글쎄, 해안 경비대가 하겠지
170
00:11:54,839 --> 00:11:57,758
여보, 좀도둑을 잡는 게
원래 목적이 아니었어요?
171
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
내 색소폰도 아직 못 찾았어요
172
00:12:00,469 --> 00:12:03,180
리사, 우리 단체는 네 색소폰을
찾고 있기도 하지만
173
00:12:03,347 --> 00:12:06,100
다른 중요한 이슈도
다루기로 했단 말이야
174
00:12:06,267 --> 00:12:10,146
문맹 문제를 해결하고
소중한 다리를 보호하고
175
00:12:10,312 --> 00:12:12,982
- 또 세계 정복
- 세계를 정복한다구요?
176
00:12:14,108 --> 00:12:15,484
아니, 오타인가 보구나
177
00:12:15,651 --> 00:12:18,654
주의사항: 리사는
너무 많은 것을 알고 있다
178
00:12:18,863 --> 00:12:22,283
심슨 씨, 낙서와 같은
사소한 비문화적인 행동은
179
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
80퍼센트 감소했지만
180
00:12:24,869 --> 00:12:28,456
자루를 사용한 폭력은
900퍼센트 증가했다는데요?
181
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
통계 수치는 중요한 게 아닙니다
182
00:12:31,667 --> 00:12:34,503
- 사오십 퍼센트의 주민이 알고 있죠
- 그렇군요
183
00:12:34,670 --> 00:12:36,380
그럼 범죄 예방보다는
184
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
문제를 더 일으켰다는
비난에 대해서는요?
185
00:12:39,133 --> 00:12:43,637
우리 단체가 문제를 일으키지
않았다고 하면 거짓말이겠죠
186
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
좋은 지적이군요
187
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
첫 시청자 전화입니다
188
00:12:50,227 --> 00:12:53,022
전화 상담 프로그램이
아닌데 무슨 전화죠
189
00:12:53,189 --> 00:12:55,483
- 말씀하세요
- 켄트, 안녕하신가
190
00:12:55,691 --> 00:12:58,319
나의 최대의 적수, 호머
잘 지냈나
191
00:12:58,527 --> 00:13:00,154
여보세요
192
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
내가 누군지 알고는 있겠지?
193
00:13:04,116 --> 00:13:05,534
- 마지?
- 아냐, 호머
194
00:13:05,701 --> 00:13:09,789
난 자네 마누라가 아니지만
마누라 목걸이는 잘 갖고 있지
195
00:13:09,955 --> 00:13:12,792
실은 말야, 지금 손에 들고 있어
196
00:13:12,958 --> 00:13:14,752
들어 봐
197
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
이 괴물 녀석!
198
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
네가 내 딸 색소폰도 훔쳤지!
199
00:13:19,632 --> 00:13:21,091
호머!
200
00:13:21,258 --> 00:13:24,053
호머, 이 사람은
무대 감독이에요!
201
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
죄송해요, 좀 흥분해서
202
00:13:26,180 --> 00:13:27,473
내 다음 목표가 궁금하지?
203
00:13:27,640 --> 00:13:30,476
스프링필드 박물관의
자랑이자 기쁨인
204
00:13:30,643 --> 00:13:34,063
세계에서 가장 큰
인조 다이아몬드를 훔치겠다
205
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
잘 들어, 좀도둑 씨
206
00:13:35,773 --> 00:13:39,652
내가 지금부터
스프링필드 박물관을
207
00:13:39,819 --> 00:13:42,655
한숨도 안 자고
밤낮으로 지킬 거야
208
00:13:42,822 --> 00:13:46,617
혹시 박물관에 올 시간을
대충 알려줄 수 없나?
209
00:13:46,826 --> 00:13:49,411
- 광고 후에 계속됩니다
- 그건 내 대사요
210
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
'스프링필드 박물관
진실-지식-기념품점'
211
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
아들아, 우리가 그놈
잡는 걸 도와주러 왔다
212
00:13:55,417 --> 00:13:59,839
아버지가 도울 수 있는 방법은
우리에게 모범을 보이시는 거예요
213
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
그냥 서서 아무것도
훔치지 말고 계세요
214
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
- 아버지
- 휴식시간이야
215
00:14:07,638 --> 00:14:09,682
- 어떤 징후라도?
- 나타날 거요
216
00:14:09,890 --> 00:14:13,519
- 어떻게 확신하시오?
- 도둑질이 직업이니까
217
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
그래, 좀도둑 씨
218
00:14:24,071 --> 00:14:26,156
네놈이 박물관을 털겠다고?
219
00:14:26,323 --> 00:14:28,075
하지만 문제가 하나 있거든
220
00:14:28,200 --> 00:14:32,580
36년 전에 한 부인이
호머 심슨이란 아들을 낳았
221
00:14:32,746 --> 00:14:36,292
맙소사, 미성년자가
허가 없이 술을 마시고 있잖아!
222
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
'경보 시스템 - 끄지 마시오'
223
00:14:47,928 --> 00:14:51,640
원샷, 원샷, 원샷, 원샷
224
00:14:53,058 --> 00:14:55,352
'인조 다이아가 사라지다!!!
잠이 든 심슨'
225
00:14:55,519 --> 00:14:57,354
"잠이 들다"니
226
00:14:57,521 --> 00:15:00,065
난 잠을 잔 게 아니라
술에 취했던 거야
227
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
난 아빠 말을 믿어요
228
00:15:01,775 --> 00:15:05,988
신문이 뭐라고 떠들던 간에
난 할 일이 아직 남았어
229
00:15:09,116 --> 00:15:10,784
그만둬라, 심슨
230
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
아저씨가 날 실망시켰어
231
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
이제 난 아무것도 믿지 않아
232
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
난 법대에 가 버릴 거야
233
00:15:20,127 --> 00:15:22,129
안 돼!
234
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
아빠, 이걸 들으면
기운이 날 거예요
235
00:15:28,093 --> 00:15:30,596
이제는 효과가 없구나
236
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
그만 두라고 하진 않았잖아
237
00:15:37,061 --> 00:15:40,397
마을 사람들이 그 인조 다이아를
그렇게 아끼는지 몰랐네요
238
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
나 좀 지나가게 해줘
239
00:15:43,400 --> 00:15:45,736
할아버지도 맞았어요?
240
00:15:45,986 --> 00:15:48,697
아니다, 실은 슈퍼마켓에서
넘어졌다
241
00:15:48,864 --> 00:15:53,202
아들아, 내가 널 도와주겠다
내가 강도의 정체를 알고 있다
242
00:15:53,410 --> 00:15:54,745
- 뭐라고요?
- 누구죠?
243
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
- 뭐라고요?
- 이런, 이런
244
00:15:57,790 --> 00:16:01,460
전에는 내가 너무 늙었다고
내 도움은 필요 없다고 하더니
245
00:16:01,627 --> 00:16:04,922
그런데 이제 와서
이 늙은이를 찾냐?
246
00:16:05,089 --> 00:16:08,592
잠깐, 얘들아 어딜 가냐?
와라, 누군지 말해 줄게
247
00:16:08,801 --> 00:16:12,096
그놈은 바로 내 코앞에 있었어
248
00:16:12,262 --> 00:16:14,056
내가 있는 양로원에서 살고 있지
249
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
그놈의 이름은 몰로이다
250
00:16:15,891 --> 00:16:18,185
와! 할아버지가
어떻게 알아내셨어요?
251
00:16:18,352 --> 00:16:19,895
좋은 질문이다
252
00:16:20,646 --> 00:16:24,108
평상시처럼 넘어졌다가
253
00:16:24,775 --> 00:16:29,780
몰로이가 운동화를 신은 걸 봤지
도둑들처럼 말이야
254
00:16:29,947 --> 00:16:33,117
다음 단서는 바로 어제
박물관에서 찾았다
255
00:16:33,283 --> 00:16:37,371
네가 우릴 노인 취급해서 기분이
나빠 양로원에 돌아가려 했는데
256
00:16:37,621 --> 00:16:41,250
몰로이가 자긴
뒤따라 오겠다고 했지
257
00:16:45,129 --> 00:16:47,423
뭔가 이상했지만
딱 집어낼 수가 없었지
258
00:16:47,631 --> 00:16:50,551
그 친구 걸음걸이가 왠지 이상했어
259
00:16:50,718 --> 00:16:53,637
보통 때보다 훨씬 수직으로 걷더군
260
00:16:53,804 --> 00:16:57,725
마지막 단서로
다른 은퇴한 노인들과는 달리
261
00:16:57,891 --> 00:17:02,104
몰로이의 탁자 위엔 세계 최대의
인조 다이아몬드가 놓여 있지
262
00:17:02,312 --> 00:17:03,939
아버지, 뽀뽀해 드리고 싶네요
263
00:17:04,106 --> 00:17:08,110
여기에 해라
여기만 감각이 있거든
264
00:17:09,903 --> 00:17:12,489
아니에요, 잠깐만요!
강도가 있는 곳을 알아요
265
00:17:12,740 --> 00:17:15,951
- 양로원에 있소
- 만세!
266
00:17:16,118 --> 00:17:18,203
'스프링필드 퇴직자 저택'
267
00:17:21,123 --> 00:17:25,002
여기 있군, 세상에서 가장 큰
인조 다이아몬드가 말이야
268
00:17:25,210 --> 00:17:26,670
정말 싼 티 난다
269
00:17:26,837 --> 00:17:28,922
자, 몰로이 씨
270
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
좀도둑을 추적하던
271
00:17:30,674 --> 00:17:35,429
바로 우리에게 덜미를
잡히고 말았군요
272
00:17:35,596 --> 00:17:38,140
- 정말 아이러니하군
- 호머, 자네 대단하군
273
00:17:38,307 --> 00:17:41,852
날 붙잡은 게 자네라 기쁘네
274
00:17:42,019 --> 00:17:45,647
사실은 제가 아니라
우리 아버지가 잡았어요
275
00:17:45,814 --> 00:17:47,608
아들아, 고맙다
276
00:17:47,775 --> 00:17:51,487
봤지, 노인들도 쓸 데가 있다
277
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
몰로이도 늙었지만
너희들보다 한 수 위였다고
278
00:17:54,364 --> 00:17:57,826
난 몰로이보다 더 늙었지만
내가 더 영리했잖아!
279
00:17:59,369 --> 00:18:01,246
- 시끄러워요
- 나의 때가 지났군
280
00:18:01,455 --> 00:18:06,210
물론, 여러분의 소중한 재산은
다시 돌려주리다
281
00:18:07,878 --> 00:18:11,340
쎌마, 당신의 맥가이버
머리카락을 돌려주겠소
282
00:18:11,548 --> 00:18:14,885
고마워요
머리카락 뭉치에 이어야지
283
00:18:15,844 --> 00:18:19,098
- 리사, 네 색소폰을 돌려주마
- 고맙습니다
284
00:18:21,183 --> 00:18:25,062
아빠, 고마워요, 약속대로
색소폰을 되찾아 주셨어요
285
00:18:25,229 --> 00:18:28,482
내가 소동을 일으키고 문제를
일으킨 점 진심으로 사과하오
286
00:18:28,649 --> 00:18:30,859
비록 내가 여러분의
물건을 훔쳤지만
287
00:18:31,068 --> 00:18:36,657
이 마을은 내 마음을 빼앗아
갔다는 것도 잊지 마시오
288
00:18:36,907 --> 00:18:39,660
- 정말 호감 가는 분이군
- 저분을 놓아 드리자
289
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
- 그러자!
- 여러분, 죄송합니다
290
00:18:42,496 --> 00:18:44,957
제가 좋은 분위기를
망치고 싶진 않지만
291
00:18:45,124 --> 00:18:47,334
몰로이 씨는 법을 어겼습니다
292
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
법을 어기면 감옥에 가야죠
293
00:18:49,795 --> 00:18:52,673
갑자기 생각났군
이번 달 뇌물 상납금 받게
294
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
그걸
그걸 꼭 지금 줘야겠소
295
00:18:56,093 --> 00:18:59,429
내가 좀도둑을 잡았다
내가 좀도둑을 잡았다
296
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
그건 바로 당신
297
00:19:01,265 --> 00:19:03,183
당신은 좀도둑
298
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
내가 수년에 걸쳐 훔친
수백만 달러를
299
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
- 어디 숨겼는지 궁금하지?
- 시끄러워
300
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
잠깐, 얘기를 들어보자구
301
00:19:09,982 --> 00:19:13,610
- 그 돈을 어디에 숨겼소, 몰로이?
- 스프링필드에 묻어 뒀지
302
00:19:13,777 --> 00:19:17,364
- 빅 T 아래에
- 그랬어요?
303
00:19:17,531 --> 00:19:19,241
빅 T라
304
00:19:19,491 --> 00:19:25,747
그럼, 난 이제 집에 가서
낮잠이나 자야겠군요
305
00:19:25,914 --> 00:19:28,375
그래요, 나도 그럴 거요
306
00:19:28,542 --> 00:19:31,712
나도 낮잠 자러 집에 가겠습니다
307
00:19:33,380 --> 00:19:35,883
비켜! 빅 T를 찾아야 해
308
00:19:36,049 --> 00:19:39,970
그 밑에 수백만 달러가
묻혀 있대!
309
00:19:41,930 --> 00:19:43,557
'빅 T 빌딩'
310
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
'빅 T 버거와 프렌치 프라이'
311
00:19:45,851 --> 00:19:47,477
'티 공장'
312
00:19:47,895 --> 00:19:49,354
'빅 T 극장
아이스 T와 부커 T 공연'
313
00:19:50,814 --> 00:19:52,858
- 힌트를 더 주세요
- 좋아
314
00:19:53,025 --> 00:19:57,112
메이플 밸리 로드
4723번지에 묻혀 있지
315
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
201번 고속도로를 타고
남쪽으로 15분쯤 가서
316
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
좌회전을 해, 좌회전이야
317
00:20:17,049 --> 00:20:18,634
'더프 맥주'
"마셔도 마셔도 부족해"
318
00:20:19,968 --> 00:20:21,678
재밌었죠, 아가씨들
319
00:20:23,972 --> 00:20:25,724
무슨 짓이야, 꼬마?
320
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
네가 이 강은 얕다고 했잖아
321
00:20:28,060 --> 00:20:30,062
이 녀석
322
00:20:31,855 --> 00:20:34,650
내가 복수하고 말 테다
323
00:20:37,527 --> 00:20:41,782
무슨 이유에선지 사람들이
당황해서 마을을 떠나고 있습니다
324
00:20:41,949 --> 00:20:45,577
교수님, 뭐가 위험한 건지는
모르지만
325
00:20:45,744 --> 00:20:47,955
이 시점에서 우리 시청자들이
326
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
식인종처럼 사람을 죽이고
327
00:20:50,123 --> 00:20:53,252
- 잡아먹어야 한다고 하시겠습니까?
- 그렇습니다, 켄트
328
00:21:21,238 --> 00:21:23,657
뭔가 찾았어요
329
00:21:30,163 --> 00:21:32,082
- 종이 조각이잖아
- 내 거예요!
330
00:21:32,374 --> 00:21:35,877
"참으로 미안하지만
숨겨진 보물은 없소"
331
00:21:36,044 --> 00:21:38,797
"그 동안에 난 이미
탈옥하고 없을 거요"
332
00:21:38,964 --> 00:21:40,424
"행운을 빌겠소"
333
00:21:40,590 --> 00:21:42,259
누구 서명인지 모르겠어요
334
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
계속 파게, 뭔가 있겠지
335
00:21:47,472 --> 00:21:50,100
아무것도 없나 보군
336
00:21:50,559 --> 00:21:54,396
- 우리 어떻게 나가죠?
- 통로를 파서 나가자!
337
00:21:55,480 --> 00:21:58,400
아냐, 위로 파야지, 바보야