1
00:00:06,840 --> 00:00:10,260
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΔΑΣΚΑΛΟΣ
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:01:12,238 --> 00:01:13,823
ΧΟΜΕΡ
4
00:01:59,035 --> 00:02:00,703
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ
5
00:02:12,966 --> 00:02:15,593
-Μπαμπά, μας έκλεψαν!
-Ξύπνα, μπαμπά!
6
00:02:15,760 --> 00:02:18,388
Ένας κλέφτης πήρε το σαξόφωνό μου!
7
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
Και τη φορητή μας τηλεόραση.
8
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
-Και το κολιέ μου.
-Σιγά την απώλεια.
9
00:02:23,518 --> 00:02:26,646
Χόμερ, το κολιέ ήταν
οικογενειακό κειμήλιο ανεκτίμητης αξίας.
10
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Θα έχεις ένα συρτάρι
γεμάτο με τέτοια κολιέ.
11
00:02:29,065 --> 00:02:32,026
Ναι, έχω,
αλλά είναι όλα κειμήλια.
12
00:02:33,987 --> 00:02:36,239
Μού πήρε και τη συλλογή
από τα γραμματόσημα.
13
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
Είχες συλλογή από γραμματόσημα;
14
00:02:44,497 --> 00:02:46,249
Συλλογή από γραμματόσημα;
15
00:02:48,376 --> 00:02:51,087
Ο πόνος του Μπαρτ είναι αστείος,
αλλά ο δικός μου όχι.
16
00:02:51,421 --> 00:02:53,756
Τα σαξόφωνο ήταν η μόνη
δημιουργική μου διέξοδος.
17
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
Ήταν ο μόνος τρόπος
που μπορούσα να εκφραστώ.
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,971
-Σώπασε, Λίσα.
-Ο κλέφτης άφησε την κάρτα του.
19
00:03:00,054 --> 00:03:03,224
ΜΟΛΙΣ ΣΑΣ ΕΚΛΕΨΕ Ο ΛΗΣΤΗΣ
ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ. ΑΠΟ ΤΟ 1957
20
00:03:04,392 --> 00:03:05,268
Χαριτωμένο.
21
00:03:05,518 --> 00:03:09,063
-Γεια σας, γειτονόπουλα.
-Δεν μπορώ. Με έκλεψαν. Στο διάολο.
22
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Κι εσάς σας έκλεψαν;
23
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
Μου έκλεψαν την πετσέτα θαλάσσης
με την Ιερά Σινδόνη.
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
Είναι εγκληματικό κύμα.
25
00:03:16,446 --> 00:03:20,491
Θεέ μου! Έκλεψαν τα αναμνηστικά μου πιάτα!
26
00:03:20,658 --> 00:03:21,576
Πάλι.
27
00:03:23,077 --> 00:03:25,622
Νόμιζα ότι είχα περισσότερα πράγματα.
28
00:03:25,914 --> 00:03:27,790
Δεν είμαστε ασφαλισμένοι, μαμά;
29
00:03:27,957 --> 00:03:31,377
Χόμερ, πες στην κόρη σου τι αγόρασες
όταν σε έστειλα να πληρώσεις την ασφάλεια.
30
00:03:31,502 --> 00:03:33,171
Ανάθεμά σας, μαγικά φασόλια!
31
00:03:33,254 --> 00:03:34,255
ΜΑΓΙΚΑ ΦΑΣΟΛΙΑ
32
00:03:34,339 --> 00:03:35,465
Μην κατηγορείς τα φασόλια.
33
00:03:35,798 --> 00:03:38,051
Αστυνομία; Κάθεστε; Ευτυχώς!
34
00:03:38,301 --> 00:03:42,347
-Θέλω να αναφέρω μια ληστεία.
-Μάλιστα, ληστεία. Ευχαριστούμε.
35
00:03:42,597 --> 00:03:46,142
Έγινε κι άλλη, Λου. Έβεργκριν Τέρας 723.
36
00:03:47,227 --> 00:03:49,395
Δεν φαίνεται να υπάρχει κάποιο μοτίβο,
37
00:03:49,646 --> 00:03:52,273
αλλά αν πάρω αυτό και το μετακινήσω εδώ,
38
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
και μετακινήσω κι αυτά εδώ,
39
00:03:55,068 --> 00:03:59,489
ορίστε! Μοιάζει σχεδόν με βέλος.
40
00:03:59,572 --> 00:04:00,573
Κοιτάξτε!
41
00:04:00,657 --> 00:04:02,700
Αρχηγέ, αυτό δείχνει
το αστυνομικό τμήμα.
42
00:04:02,909 --> 00:04:04,035
Ας φύγουμε από εδώ!
43
00:04:06,412 --> 00:04:08,081
ΛΗΣΤΕΙΕΣ ΣΕ 15 ΣΠΙΤΙΑ
44
00:04:08,164 --> 00:04:09,249
ΑΝΤΡΑΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ
45
00:04:09,499 --> 00:04:12,669
Αν ξεκίνησαν οι ληστείες, πόσο ακόμα μέχρι
να ξεκινήσουν οι δολοφονίες;
46
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Ο δημοσιογράφος δεν λέει ότι ο ληστής
είναι απάνθρωπο τέρας σαν τον Λυκάνθρωπο,
47
00:04:17,215 --> 00:04:18,466
αλλά θα μπορούσε.
48
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Καθηγητά,
49
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
θεωρείτε ότι ο κόσμος
πρέπει να αρχίσει να πανικοβάλεται;
50
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Ναι, Κεντ.
51
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
Κυρίες και κύριοι. Σας παρακαλώ.
52
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Η έρευνα έχει προχωρήσει.
53
00:04:28,309 --> 00:04:30,603
Βρήκαμε το μαντίλι του κλέφτη
54
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
στον τόπο του εγκλήματος.
55
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
Αν μυρίσει αυτό εδώ
56
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
ο εκπαιδευμένος σκύλος μας,
θα τον βρει αμέσως.
57
00:04:37,860 --> 00:04:40,363
Κοιτάξτε με. Ιδρώνω σαν το γουρούνι.
58
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Καλύτερα τώρα.
59
00:04:44,826 --> 00:04:47,078
Εντάξει. Μύρισε, μικρέ. Έλα, μύρισε.
60
00:04:47,370 --> 00:04:48,579
Σκότωσέ τον!
61
00:04:52,917 --> 00:04:53,918
Η σφαγίτιδά μου!
62
00:04:55,336 --> 00:04:56,546
Έχετε ερωτήσεις;
63
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
Όπως βλέπετε, όταν ο κλέφτης
ενεργοποιήσει τον συναγερμό,
64
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
το σπίτι σηκώνεται από τα θεμέλιά του,
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,013
και τρέχει στον δρόμο για να σωθεί.
66
00:05:08,933 --> 00:05:11,185
Οι πραγματικοί άνθρωποι
67
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
δεν θα καούν τόσο γρήγορα εκεί μέσα.
68
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
Καλό!
Σύστημα ασφαλείας υψηλής τεχνολογίας.
69
00:05:33,291 --> 00:05:35,543
Ωραίο! Τζάμπα παιχνίδι.
70
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
Όλα τα χρώματα του ουράνιου τόξου, φίλε.
71
00:05:41,007 --> 00:05:42,425
Μου πέρασε ο καταρράκτης.
72
00:05:42,925 --> 00:05:45,928
Βλέπω ξανά. Όλη η ομορφιά της φύσ...
73
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
Τυφλώθηκα.
Aνεμομαζώματα, διαβολοσκορπίσματα.
74
00:05:54,354 --> 00:05:57,940
Είναι ο ληστής! Μη με σκοτώσεις!
75
00:05:58,858 --> 00:06:00,276
Έιμπ, να πάρω την αλοιφή σου;
76
00:06:01,277 --> 00:06:03,529
Εσύ είσαι, Μαλόι. Εντάξει.
77
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
Αυτήν τη φορά, καθάρισε το απλικατέρ!
78
00:06:05,698 --> 00:06:07,075
ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ
79
00:06:07,158 --> 00:06:11,245
ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ
80
00:06:11,537 --> 00:06:14,499
Ευχαριστώ που ήρθατε. Τα λέμε στην κόλαση.
81
00:06:15,583 --> 00:06:18,378
Εντάξει.
Αυτοί είναι οι νέοι κανόνες ασφαλείας μας.
82
00:06:18,711 --> 00:06:21,381
Θα γυρνάτε πριν σκοτεινιάσει
και θα προσέχετε να μη σας ακολουθούν.
83
00:06:21,547 --> 00:06:24,842
-Να κλειδώνετε πόρτες και παράθυρα.
-Και μην παίρνετε γλυκά από ξένους.
84
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
Μαρτζ, άνθρωποι είναι!
85
00:06:26,928 --> 00:06:29,055
Τι νόημα έχουν τα τόσα μέτρα προφύλαξης;
86
00:06:29,263 --> 00:06:32,016
Ήδη έχασα το μόνο πράγμα
που είχε σημασία για μένα.
87
00:06:32,266 --> 00:06:36,104
Λίσα, σταμάτα να κλαις για το σαξόφωνο.
Θα σου πάρω άλλο όργανο.
88
00:06:36,396 --> 00:06:37,939
Τι, αυτήν την κανάτα;
89
00:06:45,363 --> 00:06:48,574
Λίσα, μη σταματάς ποτέ όταν χορεύω.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Γλυκιά μου,
91
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
δεν ήξερα πόσα σήμαινε για σένα
αυτή η κόρνα.
92
00:06:55,623 --> 00:06:59,377
Μην ανησυχείς. Θα σ' τη φέρω.
93
00:06:59,502 --> 00:07:02,380
Δεν ξέρω πώς, αλλά κάτι θα σκεφτώ.
94
00:07:02,672 --> 00:07:03,673
Ευχαριστώ.
95
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
Λίσα, η μουσική
βοηθά τον μπαμπά να σκεφτεί.
96
00:07:12,765 --> 00:07:15,351
Ο ΛΗΣΤΗΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ!
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ;
97
00:07:16,185 --> 00:07:17,103
ΣΑΣ ΕΚΛΕΨΕ Ο ΛΗΣΤΗΣ
98
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
Καλώς ήρθατε, γείτονες.
99
00:07:19,230 --> 00:07:21,774
Εφόσον η αστυνομία
δεν φαίνεται να καίγεται
100
00:07:21,858 --> 00:07:24,569
να κάνει κάτι για τον κλεφτράκο,
101
00:07:24,902 --> 00:07:27,405
νομίζω ότι είναι ώρα
να κάνουμε ομάδα παρακολούθησης...
102
00:07:27,780 --> 00:07:28,781
της γειτονίτσας!
103
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
-Ναι!
-Ποιος θα είναι ο αρχηγός;
104
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
-Εσύ!
-Ναι!
105
00:07:33,161 --> 00:07:36,122
Φλάντερς!
106
00:07:36,205 --> 00:07:38,166
Δεν έχω πολλή εμπειρία, αλλά...
107
00:07:38,374 --> 00:07:40,418
-Κάποιος άλλος!
-Ναι!
108
00:07:40,501 --> 00:07:43,713
Κάποιος άλλος!
109
00:07:43,796 --> 00:07:45,840
-Εγώ είμαι ο κάποιος άλλος.
-Έχει δίκιο!
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,301
Δεν θέλουμε σκεπτόμενα άτομα.
Θέλουμε κάποιον να δράσει.
111
00:07:48,509 --> 00:07:50,845
Κάποιον που θα πράξει
δίχως να σκεφτεί τις συνέπειες.
112
00:07:50,928 --> 00:07:53,598
Χόμερ!
113
00:07:53,723 --> 00:07:56,684
-Είμαι μαζί σου, Χόμερ!
-Κι εγώ, φιλαράκι!
114
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
-Μαζί σου, Χόμερ!
-Είσαι αρχηγός.
115
00:07:58,811 --> 00:08:00,188
-Πρέπει να το κάνεις.
-Αρχηγέ!
116
00:08:00,313 --> 00:08:03,441
Κι εγώ! Είμαι γεμάτος κάτουρο και ξίδι.
117
00:08:03,566 --> 00:08:05,485
Στην αρχή, ήμουν γεμάτος ξίδι.
118
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Συγγνώμη, μπαμπά. Είσαι πολύ γέρος.
119
00:08:08,029 --> 00:08:10,239
Πολύ γέρος;
120
00:08:10,615 --> 00:08:13,618
Αυτό σημαίνει ότι είμαι έμπειρος!
121
00:08:13,951 --> 00:08:17,330
Ποιος έδιωξε τους Ιρλανδούς
από το Σπρίνγκφιλντ το 1904;
122
00:08:17,497 --> 00:08:19,081
Εγώ!
123
00:08:19,290 --> 00:08:21,125
Και τα πήγες πολύ καλά.
124
00:08:21,918 --> 00:08:25,087
Μπαμπά, έκανες πολλά ωραία πράγματα,
125
00:08:25,254 --> 00:08:29,258
αλλά είσαι πολύ μεγάλος πια
και οι γέροι είναι άχρηστοι.
126
00:08:29,675 --> 00:08:34,555
Δεν είναι; Ναι, είναι! Ναι, είναι!
127
00:08:35,223 --> 00:08:37,433
Σταμάτα! Αυτό είναι κακοποίηση!
128
00:08:43,773 --> 00:08:48,986
-Δεν νομίζω ότι τα όπλα είναι καλή ιδέα.
-Μαρτζ! Είμαστε υπεύθυνοι ενήλικες.
129
00:08:50,404 --> 00:08:52,365
Και αν μια ομάδα υπεύθυνων ενηλίκων
130
00:08:52,448 --> 00:08:54,951
δεν μπορεί
να διαχειριστεί τα όπλα υπεύθυνα...
131
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
Συγγνώμη.
132
00:08:57,245 --> 00:08:58,162
Πάλι εγώ.
133
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
Συγγνώμη.
134
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
Έχουμε τη μυστική χειραψία του εκδικητή.
135
00:09:07,588 --> 00:09:08,756
Βάζουμε κωδικές ονομασίες.
136
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Θα είμαι η Λευκή Μπάλα,
ο Σκίνερ θα είναι το Οχτάμπαλο,
137
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
ο Μπάρνι το Δώδεκα
και, Μο, θα είσαι η Λευκή Μπάλα.
138
00:09:14,387 --> 00:09:15,263
Είσαι βλάκας.
139
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΑΝΤΙΚΕΣ ΤΟΥ ΧΕΡΜΑΝ
140
00:09:20,309 --> 00:09:23,354
-Για γάμο;
-Όχι, φτιάξαμε μία ομάδα εκδικητών.
141
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
Έλα μαζί μου.
142
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Είναι μια μινιατούρα της ατομικής βόμβας.
143
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Η κυβέρνηση την έφτιαξε το '50
για να τη ρίξει στους μπίτνικ.
144
00:09:32,863 --> 00:09:38,953
"Λαμπεροί, δροσεροί, τρελοί εφιάλτες.
Το ζεν τίποτα του Νιου Τζέρσεϊ."
145
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
Κάπνισε αυτό στην πίπα σου!
146
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
ΡΙΞΤΕ ΒΟΜΒΕΣ
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΠΑΜΠΑ
147
00:09:49,046 --> 00:09:51,382
"Πώς, καφέ γραφειοκράτη;"
148
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Πάρ' την, Μέιναρντ Τζ. Κρεμπς!
149
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
Βλέπεις την πινακίδα;
150
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
ΜΗΝ ΚΑΒΑΛΑΤΕ ΤΗ ΒΟΜΒΑ
151
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Συγγνώμη.
152
00:10:12,987 --> 00:10:16,616
Εντάξει, αγόρια.
Ώρα να καθαρίσουμε την πόλη.
153
00:10:17,992 --> 00:10:19,076
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
154
00:10:19,368 --> 00:10:21,954
Να σπρώξουμε κόσμο,
να νιώσουμε λίγο σημαντικοί.
155
00:10:22,496 --> 00:10:26,417
-Μπαρτ, δώσε μου το μεγάφωνο.
-Δεν είναι απλά ένα μεγάφωνο.
156
00:10:26,500 --> 00:10:28,294
Είναι ένα Ραπμάστερ 2.000.
157
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
Άσε τη διαφήμιση. Δώσ' το μου.
158
00:10:30,296 --> 00:10:32,131
Πρέπει να βάλω τη γειτονιά σε φόρμα.
159
00:10:35,259 --> 00:10:38,721
-Κουνήσου.
-Είναι ο Χάμερ!
160
00:10:40,848 --> 00:10:44,352
Γυρίστε στα σπίτια σας
και στις δουλειές σας.
161
00:10:53,569 --> 00:10:56,405
Εσύ! Πού βρήκες το σαξόφωνο;
162
00:10:57,114 --> 00:10:58,908
-Στο Sears.
-Πιάστε τον!
163
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Τον έπιασα!
164
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
Δεν καίμε φύλλα χωρίς άδεια!
165
00:11:04,872 --> 00:11:06,457
-Έπιασα ένα.
-Πολύ αργά!
166
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
ΑΔΡΑΞΕ ΤΗ ΜΕΡΑ
167
00:11:14,548 --> 00:11:16,926
Ελπίζω να έχεις καλό λόγο
που το κάνεις αυτό.
168
00:11:17,176 --> 00:11:20,054
Με κάνει να νιώθω σημαντικός.
169
00:11:20,638 --> 00:11:23,891
Για να δω τη λίστα με τους λόγους.
Ναι, συμπεριλαμβάνεται.
170
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
Είσαι η μεθυσμένη ομάδα καταδίωξης.
171
00:11:27,228 --> 00:11:30,648
-Να έρθω μαζί σας;
-Δεν ξέρω.
172
00:11:30,940 --> 00:11:32,483
Μπορείς να σηκώσεις ένα σακί με πόμολα;
173
00:11:32,650 --> 00:11:35,486
-Μπορώ;
-Είσαι μέσα. Πάρε το σακί.
174
00:11:35,653 --> 00:11:37,196
Μα πρέπει να βρεις δικά σου πόμολα.
175
00:11:37,905 --> 00:11:39,782
Οπότε του είπα, "Κοίτα, φίλε,
176
00:11:39,865 --> 00:11:42,410
το αυτοκίνητό σου ήταν ανάποδα
όταν ήρθαμε εδώ."
177
00:11:42,535 --> 00:11:43,953
"Κι όσο για τη γιαγιά σου,
178
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
να μην αντιμιλούσε τόσο!"
179
00:11:45,621 --> 00:11:49,291
Μπαμπά, δεν βλέπεις
ότι κάνεις κατάχρηση της εξουσίας σου;
180
00:11:49,375 --> 00:11:53,003
Αν εσύ είσαι η αστυνομία,
ποιος θα ελέγξει την αστυνομία;
181
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
Δεν ξέρω. Η Ακτοφυλακή;
182
00:11:54,880 --> 00:11:57,758
Χόμερ, δεν ήταν το θέμα
να πιάσετε τον ληστή;
183
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
Κι ακόμη δεν έχω το σαξόφωνό μου.
184
00:12:00,428 --> 00:12:03,013
Λίσα, ο όχλος δουλεύει
για να έχεις το σαξόφωνό σου,
185
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
αλλά έχουμε επεκταθεί
και σε άλλους σημαντικούς τομείς.
186
00:12:06,475 --> 00:12:09,979
Προγράμματα επιμόρφωσης,
διατήρηση των αγαπημένων μας γεφυρών,
187
00:12:10,354 --> 00:12:11,564
παγκόσμια κυριαρχία.
188
00:12:11,731 --> 00:12:15,151
-Παγκόσμια κυριαρχία;
-Μπορεί να είναι τυπογραφικό.
189
00:12:15,401 --> 00:12:18,362
Σημείωση, το κορίτσι ξέρει πολλά.
190
00:12:19,113 --> 00:12:21,157
Πώς απαντάτε στις κατηγορίες
191
00:12:21,240 --> 00:12:24,493
ότι οι μικροβανδαλισμοί
όπως το γκράφιτι μειώθηκαν κατά 80%,
192
00:12:24,744 --> 00:12:28,330
αλλά οι σοβαροί ξυλοδαρμοί
αυξήθηκαν κατά 900%;
193
00:12:28,497 --> 00:12:31,542
Ο κόσμος επινοεί στατιστικές
για να αποδείξει οτιδήποτε.
194
00:12:31,709 --> 00:12:33,753
Το 40% του κόσμου το γνωρίζει αυτό.
195
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
Κατάλαβα. Τι απαντάτε στην κατηγορία
196
00:12:36,338 --> 00:12:38,799
ότι η ομάδα σας κάνει
περισσότερα εγκλήματα από όσα αποτρέπει;
197
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
Κεντ, θα ήμουν ψεύτης αν έλεγα
ότι οι άντρες μου δεν εγκληματούν.
198
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
Δεκτό.
199
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
Έχουμε το πρώτο μας τηλεφώνημα.
200
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
Το λέω κυριολεκτικά,
γιατί δεν είμαστε εκπομπή τηλεφωνημάτων.
201
00:12:53,189 --> 00:12:55,191
-Γεια σας. Είστε στον αέρα.
-Γεια σου, Κεντ.
202
00:12:55,483 --> 00:12:58,235
Γεια σου, Χόμερ, άσπονδε εχθρέ μου.
203
00:12:58,486 --> 00:12:59,487
Γεια.
204
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
Ξέρεις ποιος είμαι.
205
00:13:03,783 --> 00:13:06,577
-Η Μαρτζ;
-Όχι, Χόμερ, δεν είμαι η γυναίκα σου.
206
00:13:06,869 --> 00:13:09,455
Αν και μου αρέσουν τα μαργαριτάρια της.
207
00:13:10,039 --> 00:13:12,583
Βασικά, τα κρατάω τώρα.
208
00:13:12,833 --> 00:13:14,001
Άκου.
209
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Παλιοτέρας!
210
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
Έχεις και το σαξόφωνο της κόρης μου!
211
00:13:20,090 --> 00:13:23,302
Χόμερ! Αυτός είναι ο σκηνοθέτης μας!
212
00:13:24,470 --> 00:13:25,971
Συγγνώμη. Έχω λίγο άγχος.
213
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
Να ξέρεις, για το επόμενό μου έγκλημα,
214
00:13:28,265 --> 00:13:31,519
θα κλέψω το καμάρι
του Μουσείου του Σπρίνγκφιλντ,
215
00:13:31,644 --> 00:13:34,063
το μεγαλύτερο τετράγωνο
ζιργκόν του κόσμου.
216
00:13:34,230 --> 00:13:37,441
Άκου, κύριε ληστή.
Ορκίζομαι να μην κοιμηθώ
217
00:13:37,525 --> 00:13:39,944
για να φυλάω το Μουσείο του Σπρίνγκφιλντ
ολημερίς κι ολονυχτίς,
218
00:13:40,027 --> 00:13:42,488
για όσο χρειαστεί από 'δω και πέρα,
219
00:13:42,780 --> 00:13:45,449
εκτός αν θες να με πειράξεις κι άλλο,
λέγοντας μου περίπου την ώρα.
220
00:13:47,117 --> 00:13:49,328
-Επιστρέφουμε.
-Εγώ θα το πω αυτό!
221
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
ΜΟΥΣΕΙΟ
ΑΛΗΘΕΙΑ-ΓΝΩΣΗ-ΣΟΥΒΕΝΙΡ
222
00:13:51,831 --> 00:13:55,292
Γιε μου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε
να πιάσεις αυτόν τον ποντικό.
223
00:13:55,709 --> 00:13:59,839
Μπαμπά, θα με βοηθήσεις
δίνοντας το καλό παράδειγμα.
224
00:14:00,214 --> 00:14:01,966
Άραξε και μην κλέβεις τίποτα.
225
00:14:04,885 --> 00:14:07,054
-Έι!
-Κάνουμε διάλειμμα!
226
00:14:07,805 --> 00:14:09,557
-Έχετε δει τον ληστή;
-Θα εμφανιστεί.
227
00:14:09,765 --> 00:14:11,016
-Πώς και;
-Δουλειά του είναι.
228
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
-Πώς και;
-Είναι ληστής.
229
00:14:21,735 --> 00:14:26,240
Κύριε Ληστή.
Θέλεις να μπεις εδώ μέσα, έτσι;
230
00:14:26,448 --> 00:14:28,033
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα.
231
00:14:28,409 --> 00:14:30,661
Πριν από 36 χρόνια, μια γυναίκα γέννησε
232
00:14:30,744 --> 00:14:33,455
τον Χόμερ Τζ. Σίμπ... Θεέ μου!
233
00:14:33,581 --> 00:14:35,624
Ανήλικοι πίνουν μπίρα χωρίς άδεια!
234
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
ΜΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ
235
00:14:47,636 --> 00:14:51,599
Πιες! Πιες! Πιες!
236
00:14:52,933 --> 00:14:53,893
ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΖΙΡΓΚΟΝ
237
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
Ο ΣΙΜΠΣΟΝ ΚΟΙΜΟΤΑΝ
238
00:14:55,394 --> 00:14:57,146
"Κοιμόταν;"
239
00:14:57,605 --> 00:15:01,567
-Δεν κοιμόμουν. Ήμουν μεθυσμένος!
-Σε πιστεύω, μπαμπά.
240
00:15:01,692 --> 00:15:04,987
Ό,τι και να λέει η εφημερίδα,
έχω δουλειά να κάνω.
241
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
Πήγαινε σπίτι, Σίμπσον!
242
00:15:13,120 --> 00:15:15,331
Με απογοήτευσες, φίλε!
243
00:15:15,539 --> 00:15:19,835
Τώρα δεν πιστεύω σε τίποτα πια.
Θα πάω στη Νομική.
244
00:15:20,085 --> 00:15:22,755
Όχι!
245
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Μπαμπά, ίσως αυτό σου φτιάξει τη διάθεση.
246
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Δεν πετυχαίνει πια.
247
00:15:30,763 --> 00:15:31,931
Δεν είπα να σταματήσεις.
248
00:15:37,311 --> 00:15:40,814
Δεν είχα ιδέα πόσο λάτρευαν το ζιργκόν.
249
00:15:40,898 --> 00:15:43,150
Άσε με να μπω!
250
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
Παππού, σου έριξαν και σένα;
251
00:15:46,111 --> 00:15:48,322
Όχι, απλά έπεσα πάνω στον μεγάλο.
252
00:15:48,864 --> 00:15:53,243
Γιε μου, ήρθα να σε βοηθήσω.
Ξέρω ποιος είναι ο ληστής.
253
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
-Τι;
-Ποιος;
254
00:15:54,495 --> 00:15:55,371
Τι;
255
00:15:55,704 --> 00:15:57,790
Βρε, βρε.
256
00:15:57,998 --> 00:16:01,752
Κάποτε ήμουν πολύ γέρος
και κανείς δεν ήθελε τη βοήθειά μου.
257
00:16:01,835 --> 00:16:05,464
Ξαφνικά, ποιος έρχεται στον παππού
για να...
258
00:16:05,547 --> 00:16:08,342
Περιμένετε! Πού πάτε;
Ελάτε πίσω. Θα σας πω.
259
00:16:08,842 --> 00:16:12,137
Τόσο καιρό ήταν κάτω απ' τη μύτη μου.
260
00:16:12,513 --> 00:16:16,016
Μένει στον οίκο ευγηρίας μου.
Τον λένε Μαλόι.
261
00:16:16,141 --> 00:16:18,477
Πώς τον βρήκες, παππού;
262
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Καλή ερώτηση.
263
00:16:20,771 --> 00:16:23,565
Σε ένα από τα συχνά μου ταξίδια
στο πάτωμα...
264
00:16:25,109 --> 00:16:27,444
παρατήρησα ότι ο Μαλόι
φορούσε αθλητικά...
265
00:16:28,278 --> 00:16:29,780
για να τρέχει!
266
00:16:30,114 --> 00:16:33,117
Το επόμενο στοιχείο
το βρήκα χτες στο μουσείο.
267
00:16:33,367 --> 00:16:37,287
Προσβληθήκαμε από τα λόγια σου
και πήγαμε να φύγουμε.
268
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Ο Μαλόι είπε, "Θα σας βρω μετά."
269
00:16:45,087 --> 00:16:47,423
Δεν μπορούσα να το καταλάβω.
270
00:16:47,715 --> 00:16:50,509
Υπήρχε κάτι περίεργο
στο τρόπο που περπατούσε.
271
00:16:50,884 --> 00:16:53,554
Πολύ πιο κάθετα απ' ό,τι συνήθως.
272
00:16:54,013 --> 00:16:57,975
Και τέλος, ο Μαλόι, σε αντίθεση με
την πλειοψηφία των συνταξιούχων,
273
00:16:58,100 --> 00:17:02,104
έχει το μεγαλύτερο ζιργκόν
στον κόσμο, στο τραπεζάκι του.
274
00:17:02,688 --> 00:17:05,232
-Μπαμπά, να σε φιλήσω!
-Φίλησέ με εδώ.
275
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Μόνο αυτό το σημείο νιώθω πια.
276
00:17:09,486 --> 00:17:12,448
Όχι, περιμένετε! Ξέρω πού είναι ο ληστής!
277
00:17:12,906 --> 00:17:14,408
Στον οίκο ευγηρίας!
278
00:17:15,993 --> 00:17:16,994
ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ
279
00:17:17,411 --> 00:17:18,996
Ας πιάσουμε τον ληστή!
280
00:17:21,331 --> 00:17:25,169
Να το. Το μεγαλύτερο ζιργκόν του κόσμου.
281
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
Τι έκτρωμα!
282
00:17:26,879 --> 00:17:28,756
Κύριε Μαλόι,
283
00:17:29,048 --> 00:17:31,592
φαίνεται πώς σας έπιασε
284
00:17:31,675 --> 00:17:35,429
ο ίδιος άνθρωπος
που προσπαθούσατε να πιάσετε.
285
00:17:35,763 --> 00:17:38,390
-Τι ειρωνεία.
-Χόμερ, μπράβο.
286
00:17:38,515 --> 00:17:41,727
Χαίρομαι που εσύ ήσουν αυτός
που με έπιασε.
287
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
Βασικά, δεν ήμουν εγώ.
Ήταν ο μπαμπάς μου, ο παππούς.
288
00:17:45,981 --> 00:17:47,524
Ευχαριστώ, γιε μου.
289
00:17:47,941 --> 00:17:51,528
Οι γέροι δεν είναι
και τόσο άχρηστοι τελικά.
290
00:17:51,695 --> 00:17:54,406
Ο Μαλόι είναι γέρος
και ήταν πιο έξυπνος από όλους σας.
291
00:17:54,490 --> 00:17:57,242
Εγώ είμαι ακόμη γηραιότερος
και πιο έξυπνος κι από αυτόν!
292
00:17:59,495 --> 00:18:01,163
-Σκάσε.
-Το έζησα.
293
00:18:01,330 --> 00:18:05,501
Φυσικά, θα επιστρέψω
όλα σας τα πολύτιμα αντικείμενα.
294
00:18:07,961 --> 00:18:11,048
Σέλμα, αγάπη μου,
η τούφα σου από τα μαλλιά του Μαγκάιβερ.
295
00:18:11,423 --> 00:18:14,051
Ευχαριστώ. Θα τη βάλω στην μπάλα.
296
00:18:15,636 --> 00:18:18,639
Και μικρή Λίσα, ορίστε το σαξόφωνό σου.
297
00:18:18,889 --> 00:18:21,600
Ευχαριστώ. Κι ευχαριστώ, μπαμπά.
298
00:18:21,850 --> 00:18:24,853
Μου το έφερες, όπως είχες υποσχεθεί.
299
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
Ειλικρινά λυπάμαι
για την αναστάτωση που προκάλεσα
300
00:18:28,732 --> 00:18:30,609
και, παρότι έκλεψα τα υλικά σας αγαθά,
301
00:18:30,901 --> 00:18:34,696
να είστε σίγουροι ότι η πόλη σας
μου έχει κλέψει την καρδιά.
302
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
-Είναι τόσο γοητευτικός.
-Αφήστε τον ελεύθερο.
303
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
-Ναι!
-Συγγνώμη, παιδιά.
304
00:18:42,538 --> 00:18:44,706
Συγγνώμη που σας χαλάω την ερωτική φάση,
305
00:18:44,832 --> 00:18:47,084
αλλά ο κύριος Μαλόι παρανόμησε.
306
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
Κι όταν παρανομείς, μπαίνεις φυλακή.
307
00:18:49,670 --> 00:18:52,756
Τώρα που το θυμήθηκα,
ορίστε το μηνιαίο σου λάδωμα.
308
00:18:53,006 --> 00:18:55,384
Χειρότερη στιγμή δεν βρήκες;
309
00:18:56,051 --> 00:18:59,513
Έπιασα τον ληστή!
310
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
Εννοώ εσένα! Εσύ είσαι ο ληστής!
311
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
Θα αναρωτιέσαι πού έκλεψα
312
00:19:04,560 --> 00:19:06,186
τα εκατομμύρια που έκλεβα τόσα χρόνια.
313
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
-Σκάσε!
-Περίμενε.
314
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
Ίσως πρέπει να τον ακούσουμε.
315
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Πού έκρυψες τα κλοπιμαία;
316
00:19:11,358 --> 00:19:14,862
Τα έθαψα εδώ στο Σπρίνγκφιλντ,
κάτω από ένα μεγάλο "Τ".
317
00:19:15,404 --> 00:19:19,074
-Τι μας λες.
-Μεγάλο "Τ";
318
00:19:19,241 --> 00:19:20,242
Λοιπόν,
319
00:19:20,951 --> 00:19:25,455
πάω σπίτι μου να κοιμηθώ.
320
00:19:25,873 --> 00:19:31,336
Ναι, κι εγώ.
Θα πάω κι εγώ σπίτι μου... να κοιμηθώ.
321
00:19:33,172 --> 00:19:35,757
Άσε με να περάσω!
Πρέπει να βρω το μεγάλο "Τ"!
322
00:19:35,924 --> 00:19:39,052
Εκατομμύρια δολάρια
είναι θαμμένα κάτω από ένα μεγάλο "Τ"!
323
00:19:39,553 --> 00:19:41,221
-Τι;
-Φύγετε από τη μέση!
324
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ Τ
325
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
ΜΕΓΑΛΑ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ
326
00:19:45,559 --> 00:19:46,602
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΤΣΑΓΙΟΥ
327
00:19:47,603 --> 00:19:49,188
ΜΕΓΑΛΟ ΘΕΑΤΡΟ
328
00:19:50,856 --> 00:19:51,940
Δώσε κι άλλες πληροφορίες.
329
00:19:52,191 --> 00:19:55,360
Πολύ καλά.
Είναι θαμμένα στην οδό Μέιπλ Βάλεϊ 4723.
330
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Πας νότια στον αυτοκινητόδρομο 201
για 15 λεπτά.
331
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Στρίβεις αριστερά... Αριστερά!
332
00:20:16,757 --> 00:20:18,342
ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ
"ΔΕΝ ΧΟΡΤΑΙΝΕΙΣ..."
333
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
Πλάκα είχε, κορίτσια!
334
00:20:23,722 --> 00:20:27,768
Πας καλά, μικρέ;
Μου είπες ότι το ρυάκι ήταν ρηχό.
335
00:20:27,851 --> 00:20:29,394
Ανάθεμά σε...
336
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Εσύ.
337
00:20:32,189 --> 00:20:34,233
Θα σε εκδικηθώ.
338
00:20:37,569 --> 00:20:40,155
Ορδές πανικοβλημένων ανθρώπων
φεύγουν από την πόλη
339
00:20:40,239 --> 00:20:41,698
για κάποιον άγνωστο λόγο.
340
00:20:41,949 --> 00:20:45,369
Καθηγητά, χωρίς να ξέρουμε ακριβώς
τι κίνδυνοι καραδοκούν,
341
00:20:45,702 --> 00:20:49,373
θα λέγατε ότι είναι ώρα οι τηλεθεατές
να ανοίξουν ο ένας το κεφάλι του άλλου
342
00:20:49,456 --> 00:20:51,875
για να φάνε την κολλώδη ουσία
που υπάρχει μέσα;
343
00:20:52,000 --> 00:20:53,001
Ναι, θα το έλεγα.
344
00:21:21,196 --> 00:21:22,364
Βρήκα κάτι.
345
00:21:30,080 --> 00:21:31,790
-Είναι ένα κομμάτι χαρτί.
-Δικό μου!
346
00:21:32,332 --> 00:21:35,627
"Ειλικρινά συγγνώμη,
δεν υπάρχει κρυμμένος θησαυρός.
347
00:21:35,919 --> 00:21:38,630
Έχω ήδη εκμεταλλευτεί αυτόν τον χρόνο
για να αποδράσω.
348
00:21:38,922 --> 00:21:39,965
Από καρδιάς..."
349
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Δεν καταλαβαίνω την υπογραφή!
350
00:21:42,092 --> 00:21:44,761
Συνέχισε να σκάβεις.
Όλο και κάτι θα βρούμε.
351
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
Μάλλον δεν θα βρούμε τίποτα.
352
00:21:50,350 --> 00:21:53,145
-Πώς θα φύγουμε από 'δω;
-Θα σκάψουμε!
353
00:21:55,188 --> 00:21:57,399
Όχι. Σκάψε προς τα πάνω, βλάκα.
354
00:22:54,247 --> 00:22:56,249
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου