1 00:00:30,280 --> 00:00:31,781 MIN MIDDAG MED ANDRÉ 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,243 Tørster efter en måde at udtrykke det uudtrykkelige på. 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Fortæl mig mere. 4 00:00:39,039 --> 00:00:43,543 Hold hovedet koldt. Spil spillet, lad ikke spillet spille dig. 5 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 Vindere bruger ikke stoffer. 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 SPIL SLUT 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 - Jeg har ikke flere penge. - Ikke så højt! 8 00:01:00,810 --> 00:01:03,938 To af hankøn uden penge. Iværksæt rød kode. 9 00:01:16,367 --> 00:01:19,037 Beklager. I skal gå. 10 00:01:19,120 --> 00:01:22,290 Hvordan skal vi slå resten af dagen ihjel? 11 00:01:22,624 --> 00:01:27,837 I skal ikke slå tiden ihjel, I skal værdsætte den. Grib dagen. 12 00:01:27,921 --> 00:01:30,840 Kan I undvære nogle småpenge? 13 00:01:31,841 --> 00:01:36,763 Endelig lidt stilletid, hvor jeg kan læse nogle af mine yndlingsværker. 14 00:01:37,347 --> 00:01:40,642 "Honningristede jordnødder. Indeholder: 15 00:01:40,725 --> 00:01:46,481 Salt, kunstige honning-ristemidler, sammenpresset jordnødde-opskrab." 16 00:01:47,315 --> 00:01:49,818 Homer, jeg skal lige købe aftensmad. 17 00:01:50,151 --> 00:01:52,695 - Bøf? - Det har vi ikke råd til. 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,364 Bøf? 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Okay, bøf. 20 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 Den sidste jordnød. 21 00:01:58,910 --> 00:02:03,832 Den sejler i sine hedengangne brødres salt og olie. 22 00:02:06,084 --> 00:02:08,419 Der er noget galt. 23 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 Av, spidst! 24 00:02:13,466 --> 00:02:15,051 Slimet. 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,761 Den bevæger sig! 26 00:02:17,137 --> 00:02:20,682 Øv, $20. Jeg ville have en jordnød. 27 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 For $20 kan du få mange jordnødder. 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Penge kan byttes til varer og tjenester. 29 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 - Det her keder mig. - Gør det? 30 00:02:50,253 --> 00:02:53,840 - Se, Bart. - Måske er et fly sprængt i luften. 31 00:02:53,923 --> 00:02:57,135 Vores bønner er blevet besvaret. 32 00:03:00,096 --> 00:03:02,223 Hvad skulle det være? 33 00:03:02,307 --> 00:03:05,268 Apu, giv os en Super-Svupper. 34 00:03:05,351 --> 00:03:08,938 En, der er lavet udelukkende af sirup. 35 00:03:09,022 --> 00:03:10,356 Udelukkende ... 36 00:03:12,901 --> 00:03:15,778 En ren sirups Super-Svupper? 37 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 Det er aldrig lavet før. 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Bare få det til at ske. 39 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Du milde. 40 00:03:25,038 --> 00:03:27,832 ANBEFALET DOSIS USUND DOSIS - EKSPERIMENTAL 41 00:03:34,505 --> 00:03:38,426 Nej! Den klarer det ikke! Den sprænges! 42 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Sådan. Kom igen, hvis I overlever. 43 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 Den er så tyk. 44 00:03:53,524 --> 00:03:55,276 Din tur, Bart. 45 00:03:59,530 --> 00:04:01,908 Lækker Svupper. 46 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 Hvordan føles det, Bart? Bart? Bart? 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,333 Giv mig den! 48 00:04:14,003 --> 00:04:16,965 Okay. Vi er unge, rige og fulde af sukker. Hvad nu? 49 00:04:17,423 --> 00:04:21,094 Lad os flippe ud, sådan Broadway-agtigt. 50 00:04:22,387 --> 00:04:25,556 Springfield, Springfield En helvedes by 51 00:04:25,640 --> 00:04:28,226 Skolegården er gammel Butiksarkaden er ny 52 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 Vilde hunde kommer i hundely 53 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 - Springfield, Springfield - Springfield, Springfield 54 00:04:33,606 --> 00:04:37,735 - New York, New York - New York er den vej, mand. 55 00:04:37,819 --> 00:04:39,320 Tak, knægt. 56 00:04:39,404 --> 00:04:44,409 - En allerhelvedes by - En allerhelvedes by 57 00:04:49,163 --> 00:04:50,915 KUN VIP-GÆSTER 58 00:05:05,305 --> 00:05:06,848 HOS TANDLØSE JOE 59 00:05:13,062 --> 00:05:15,106 Gratis snask. 60 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 GNIDE-TATOVERINGER DØGNÅBENT 61 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Giv den Svupper videre! 62 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Jeg ved ikke, hvor I tryllenisser kom fra - 63 00:05:28,745 --> 00:05:31,789 - men jeg kan godt lide jeres nissedrik. 64 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 Mit hoved. 65 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Sukkerjunkiens bondeanger. 66 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 - Jeg kan ikke huske noget. - Ikke det? 67 00:05:51,809 --> 00:05:54,479 Ikke engang det her? 68 00:05:55,897 --> 00:05:59,317 Åh nej! Jeg er blevet drengespejder! 69 00:05:59,400 --> 00:06:02,487 De få, de stolte, de skøre. 70 00:06:03,404 --> 00:06:07,241 Man gør sindssyge ting på et sukkertrip. 71 00:06:11,829 --> 00:06:14,123 Ikke igen. 72 00:06:18,127 --> 00:06:23,174 Jeg har begået en frygtelig fejl. Jeg gik ind i et spejderklubhus. 73 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 Jeg ligger, som jeg har redt, og nu må jeg sno mig ud af det. 74 00:06:27,261 --> 00:06:31,599 Jeg ved godt, du synes spejderne er kedelige og "ufede" - 75 00:06:31,682 --> 00:06:36,813 - men de laver også fine ting såsom fællessang og flagceremonier. 76 00:06:36,896 --> 00:06:41,943 Marge, hold nu op. Det er vigtigt at lære at sno sig ud af ting. 77 00:06:42,026 --> 00:06:46,364 Det er det, der adskiller os fra dyrene. Undtagen snogen. 78 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 Jeg skal bare aflevere uniformen. 79 00:06:51,953 --> 00:06:55,915 Du er heldig. Du meldte dig kun til drengespejderne. 80 00:06:55,998 --> 00:06:59,627 Jeg fik et grimt ord barberet i nakken. 81 00:07:00,545 --> 00:07:05,216 Hvad er det med det ord? Jeg barberer dig skaldet - 82 00:07:05,299 --> 00:07:08,469 - indtil du lærer, at hår ikke er en rettighed. 83 00:07:09,387 --> 00:07:14,559 Hvad har du i posen, tøsedreng? Se, spejdertøj! 84 00:07:16,102 --> 00:07:19,522 - Her! - Herovre! 85 00:07:19,605 --> 00:07:21,649 Hvis det kan more jer. 86 00:07:22,942 --> 00:07:27,363 Lad hellere, som om du vil have din uniform tilbage, tøsedreng. 87 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 - Her! - Her! 88 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Åh nej. Min dyrebare uniform. 89 00:07:35,121 --> 00:07:38,166 - Gæt engang, børn. - Skal vi have prøve? 90 00:07:38,249 --> 00:07:43,045 Det var ikke det, jeg ville sige, men lad os det. Tag et ark papir. 91 00:07:43,754 --> 00:07:47,967 Men jeg skal ... Det er meningen ... Jeg skal ... 92 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 Nå ja, det glemte jeg, Warren. 93 00:07:49,635 --> 00:07:53,389 Alle spejdere skal deltage i deres patruljemøde. 94 00:07:53,473 --> 00:07:58,603 Mrs. Krabappel, jeg ville gerne blive, men min uniform forpligter. 95 00:07:58,936 --> 00:08:02,190 Se! Sergent Fjols! 96 00:08:02,607 --> 00:08:05,151 God fornøjelse med prøven. 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 MØDELOKALE FOR DRENGESPEJDERNE 98 00:08:08,070 --> 00:08:11,115 Halløj, prøve-alternativ. 99 00:08:14,368 --> 00:08:16,746 Det er jo Bart Simpson. 100 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 Lige i tid til "Vask de gamle"-dagen. 101 00:08:19,749 --> 00:08:22,335 Værsgo, men hold jer oven over ækvator. 102 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Ånd ind i ham hvert tredje sekund. Sørg for, hans mund er forseglet. 103 00:08:33,429 --> 00:08:35,306 Nej ... 104 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 Skal jeg blive ved? 105 00:08:41,145 --> 00:08:45,149 Smør lidt jordnøddesmør på en grankogle - 106 00:08:45,233 --> 00:08:47,902 - og så har du en hjemmelavet mejsekugle! 107 00:08:47,985 --> 00:08:49,612 Jeg er skredet. 108 00:08:49,695 --> 00:08:53,658 Nu tager alle deres spejderknive frem. 109 00:08:53,741 --> 00:08:58,037 Må I lege med knive? Fedt, en skaffel! 110 00:08:58,120 --> 00:09:02,041 - Du må ikke gøre mig noget. - Beklager, Bart. 111 00:09:02,124 --> 00:09:07,088 Du må ikke bruge kniv, før du har læst bogen her og bestået prøven. 112 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Hvem gider have en elendig kniv? 113 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Knive er dødssyge. 114 00:09:13,594 --> 00:09:17,056 Når jeg siger: "Stil din øl på en brik," så mener jeg det! 115 00:09:17,139 --> 00:09:22,061 Kalder du det en kniv? Det her er en kniv. 116 00:09:22,645 --> 00:09:24,814 Jeg er nede. 117 00:09:28,568 --> 00:09:34,657 Hej, Bart. Jeg giver kager, hvis vi kan få båndet af. 118 00:09:34,740 --> 00:09:36,951 - Her er en kniv. - Ih, tak. 119 00:09:37,034 --> 00:09:40,538 - Nu kan vi deles om dem. - Del det her. 120 00:09:47,628 --> 00:09:50,089 Hans blindtarm er ved at sprænges. 121 00:09:50,172 --> 00:09:53,175 Godt, jeg har min trofaste foldekniv. 122 00:09:55,678 --> 00:09:57,638 Giv agt! 123 00:10:00,433 --> 00:10:03,311 - Tak, dr. Hibbert. - Tak ikke mig. 124 00:10:03,394 --> 00:10:05,813 Tak kniven. 125 00:10:07,690 --> 00:10:11,235 Alle har glæde af deres knive. 126 00:10:12,612 --> 00:10:14,822 KNIVSIKKERHEDENS ABZ 127 00:10:14,905 --> 00:10:17,658 "Gør ikke det, Mogens Måikke ikke må." 128 00:10:18,743 --> 00:10:20,828 Det kunne forklares bedre. 129 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 MOGENS MÅIKKE! 130 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 Man må aldrig have det sjovt. 131 00:10:29,295 --> 00:10:33,507 Er det ikke tropsføreren - 132 00:10:33,591 --> 00:10:35,968 - der sidder der og nørder den? 133 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Homer, du burde bakke ham op. 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,974 Du har ret, Marge. Fint arbejde, knægt. 135 00:10:42,683 --> 00:10:45,186 - Kloge-Åge boger den ... - Homer! 136 00:10:45,269 --> 00:10:46,854 Jeg putter ham bare. 137 00:10:46,937 --> 00:10:51,776 Her har du din øvekniv af gummi. Din rang er steget til gæslingepil. 138 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Gummikniv? Det her sted er for tøsedrenge. 139 00:10:54,862 --> 00:10:58,991 Nu vil jeg lære jer at fange vilde dyr. 140 00:10:59,075 --> 00:11:03,412 Men det her må kun bruges i yderste livsfare. 141 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 Gulv-tærte ... 142 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 BUESKYDNING GÆLDSINDDRAGELSE 143 00:11:22,598 --> 00:11:25,059 BALSAMERING DUELIGHEDSTEGNS-FALSKNERI 144 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 Bart! 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,111 Æble. 146 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 IH! VILDMARKEN! 147 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 Dem, der skrev det her aner ikke en skid. 148 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Itchy burde have bundet Scratchys tunge med et pælestik. 149 00:12:03,222 --> 00:12:07,893 Bart, tegnefilm behøver ikke være 100% realistiske. 150 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 Dav-dilly-dav, Bart. Klar til dagens møde? 151 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 - Mon ikke-dilly-dikke. - Okeylydokely. 152 00:12:14,442 --> 00:12:17,987 Vores årlige far-søn-bådtur er næste weekend. 153 00:12:18,070 --> 00:12:21,198 Åh, nej. Skal Homer med på bådtur? 154 00:12:21,824 --> 00:12:26,203 Jeg er kaptajnen. Min søn er Bart. 155 00:12:26,287 --> 00:12:28,205 - Fjols. - Pinligt. 156 00:12:28,289 --> 00:12:30,082 Godt, han ikke er min far. 157 00:12:34,462 --> 00:12:37,715 Warren, jeg ved godt, din far er i fængsel, men bare rolig. 158 00:12:37,798 --> 00:12:42,344 - Vi har hyret en berømt far til dig. - Men min storebror vil gerne ... 159 00:12:42,428 --> 00:12:46,098 Beklager, Ernest Borgnine har sagt ja. 160 00:12:47,767 --> 00:12:50,644 Hej. I kender mig sikkert bedst - 161 00:12:50,728 --> 00:12:54,565 - som sergent "Fede" Judson i "From Here to Eternity". 162 00:12:57,401 --> 00:13:01,697 Hvordan gik tossetræningen? Lærte de jer at synge for træerne? 163 00:13:01,781 --> 00:13:05,993 Og bygge lortemøbler af latterlige brændestykker? 164 00:13:08,746 --> 00:13:10,498 Dumme poetiske retfærdighed. 165 00:13:10,581 --> 00:13:13,751 Vi planlagde faktisk en far-søn bådtur. 166 00:13:14,335 --> 00:13:15,836 Du har ingen søn. 167 00:13:15,920 --> 00:13:20,341 Homer vil jo ikke med. Bare spørg ham, så siger han nej. 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 Så er det hans skyld. 169 00:13:22,384 --> 00:13:25,846 Jeg vil ikke med, så hvis han spørger, siger jeg bare ja. 170 00:13:25,930 --> 00:13:28,599 Er du sikker på, det er sådan det fungerer? 171 00:13:28,682 --> 00:13:31,018 Hold kæft, hjerne, eller jeg stikker dig med en vatpind. 172 00:13:34,480 --> 00:13:37,858 Far, jeg vil gerne have dig med. 173 00:13:37,942 --> 00:13:41,904 Bart, jeg vil smaddergerne med på din tur. 174 00:13:43,239 --> 00:13:48,160 Du skal ikke græde. Det skal nok blive sjovt. 175 00:13:56,752 --> 00:14:01,215 Prægtigt fartøj. Hun skal nok lystre roret. 176 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 Jeg tager det. 177 00:14:05,094 --> 00:14:07,346 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 178 00:14:07,429 --> 00:14:11,642 Find en partner, alle sammen. To fædre per båd. 179 00:14:16,438 --> 00:14:19,567 Ikke Flanders. Ikke Flanders. Ikke Flanders. 180 00:14:19,650 --> 00:14:24,113 Vi er vist bådmakkere, Homer. Skal du have solblokker på næsen? 181 00:14:31,704 --> 00:14:36,292 Nu ved vi, hvorfor det hedder rapids og ikke sløvpids. 182 00:14:36,709 --> 00:14:38,627 Du er ikke min søn. 183 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Hvad blev der af mit kort? 184 00:14:44,633 --> 00:14:48,220 Heldigvis er der en af os, der er ansvarlig. 185 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 HER KAN DU FÅ KRUSTY BURGER 186 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Hov, der er et nyt Mexico. 187 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 Milde moster! 188 00:14:56,145 --> 00:15:01,901 - Hvad vej skal vi dreje, Homer? - Sikke mange Krusty Burger-steder. 189 00:15:03,152 --> 00:15:07,740 Ingen tid. Mattæus, Markus, Lukas og Johannes! 190 00:15:11,035 --> 00:15:14,163 Hvor skal pjokket og skaldepanden hen? 191 00:15:22,171 --> 00:15:24,673 Padl til, Homer. Vi skal kæmpe mod strømmen. 192 00:15:24,757 --> 00:15:28,177 Forkert igen, Flanders! I sådan en situation - 193 00:15:28,260 --> 00:15:32,723 - slapper man bare af og lader strømmen føre en til kysten. 194 00:15:57,623 --> 00:16:00,084 Sådan noget møg! 195 00:16:00,626 --> 00:16:03,379 Hov! Den fik jeg i fødselsdagsgave! 196 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 Øv, nu skal jeg se virkeligheden i øjnene. 197 00:16:06,256 --> 00:16:09,677 Flanders, mine sokker er beskidte. Hit med vandet. 198 00:16:09,760 --> 00:16:14,139 Igen? Homer, vi skal rationere vandet. Det er vores eneste håb. 199 00:16:14,223 --> 00:16:18,602 Undskyld, hr. Rationeringsmand. Hvad tror du egentlig, vi flyder på? 200 00:16:18,686 --> 00:16:20,020 Kender du ikke digtet? 201 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 Vand, vand alle vegne 202 00:16:21,480 --> 00:16:23,732 Lad os alle drikke en tår 203 00:16:24,149 --> 00:16:26,193 Nej, Homer! 204 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Hvad betyder det? Vi er fortabte. 205 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 Forkert. Vi er frelst. 206 00:16:33,158 --> 00:16:36,662 Måger bliver altid tæt på land. De flyver kun til havs for at dø. 207 00:16:40,082 --> 00:16:44,086 Der ser du! Din far havde ret! Ikke Flanders! 208 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Vi er fortabte. Tag den, Flanders! 209 00:16:47,589 --> 00:16:50,592 Ned prøver i det mindste. Hvad gør du? 210 00:16:50,676 --> 00:16:53,595 I er en flok rationerings-pattebørn. 211 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Det er bedst, jeg tager mig af rationeringen. 212 00:16:56,598 --> 00:16:59,893 Hemmeligheden er at tage bittesmå bidder. 213 00:17:07,026 --> 00:17:08,610 - Hold op! - Stop! 214 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 - Hold op! - Far! 215 00:17:14,867 --> 00:17:19,621 Hvorfor er jeg ikke på en af de kloge både? De har det nok herligt. 216 00:17:30,507 --> 00:17:34,428 Deres mand og søn skal være forsvundet i en uge - 217 00:17:34,511 --> 00:17:37,848 - før vi kan begynde at lede. Jeg ville gerne hjælpe inden. 218 00:17:37,931 --> 00:17:42,561 Men vi har meget, meget travlt hernede. Spil konge. 219 00:17:43,187 --> 00:17:46,857 - Stadig ingen hjælp. - Det er puma-sæson. 220 00:17:46,940 --> 00:17:48,650 De kan være ret farlige. 221 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 Et redningsfly! Skyd nødblusset af! 222 00:17:57,618 --> 00:18:01,080 Det her er ikke et indslag på kirkeskovturen, Flanders! 223 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 Det er den ægte vare! 224 00:18:06,835 --> 00:18:12,007 Den er god nok. Når de redder ham, redder de os. 225 00:18:20,432 --> 00:18:24,394 Her er vores chance. Delfiner hjælper altid skibbrudne. 226 00:18:24,937 --> 00:18:28,065 "I skal alle sammen dø." 227 00:18:29,233 --> 00:18:32,111 Kom tilbage! Kom tilbage! 228 00:18:32,778 --> 00:18:37,116 Det er ude med os. Det er ude-diddly-dude med os. 229 00:18:37,199 --> 00:18:41,912 Det er ude-diddly-doodily, ude-diddly-doodily ... 230 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 Stop det der, Flanders! 231 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 Tak, Homer. Jeg ved ikke ... 232 00:18:46,792 --> 00:18:48,335 Far, han er okay ... 233 00:18:50,003 --> 00:18:53,674 Jeg vil bare være på den sikre side. 234 00:18:54,883 --> 00:18:56,385 - Undskyld. - Diddly. 235 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 - Set noget? - Intet, kaptajn. 236 00:18:58,846 --> 00:19:00,973 Nogen har taget øllerne og maden. 237 00:19:01,056 --> 00:19:04,309 Jeg kaster ikke los, før der er købt ind. 238 00:19:07,312 --> 00:19:12,109 Den ostepops er vores sidste bid mad. 239 00:19:12,192 --> 00:19:17,156 Du vil takke mig, når vi steger en stor, saftig fisk. 240 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Lykke på rejsen, lille ostepops. 241 00:19:23,370 --> 00:19:24,955 Den kommer tilbage. 242 00:19:26,582 --> 00:19:29,626 Kom så, lille fisk. 243 00:19:29,710 --> 00:19:32,588 Vi venter. 244 00:19:35,591 --> 00:19:40,095 Sønnike, der var noget, jeg ville give dig efter den her udflugt. 245 00:19:40,179 --> 00:19:44,391 Men siden vi måske ikke overlever, skal du have den nu. 246 00:19:45,267 --> 00:19:48,478 En rigtig svejtserkniv! Fedt! 247 00:19:48,562 --> 00:19:51,190 Jeg stjal den fra ham Borgnine. 248 00:19:53,734 --> 00:19:57,863 Bare rolig, drenge. Jeg ordner den med min trofaste ... 249 00:20:04,870 --> 00:20:09,249 Far, jeg ved godt, jeg har været på nakken af dig. 250 00:20:09,333 --> 00:20:13,128 Hvis jeg orkede at løfte mine arme, ville jeg give dig et knus. 251 00:20:13,212 --> 00:20:16,673 Tak, min søn. Pas nu på, når du ... 252 00:20:25,641 --> 00:20:30,312 Far, du må ikke blive sur, men du fylder mig ikke med tillid. 253 00:20:30,395 --> 00:20:33,482 Den fæle stank af død har indhentet os! 254 00:20:34,566 --> 00:20:36,193 Hamburgere. 255 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Vent. Jeg kan også lugte hamburgere. 256 00:20:41,615 --> 00:20:46,245 Ifølge det her kort er der en Krusty Burger på en boreplatform! 257 00:20:46,328 --> 00:20:51,166 Det er det, du kan lugte, Homer. Pokker tage den tåge! 258 00:20:51,250 --> 00:20:53,585 Pyt med tågen. 259 00:20:53,669 --> 00:20:57,422 Den vej! Styr! Der er ikke megen tid! 260 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 Sikke et flop. 261 00:21:04,471 --> 00:21:07,266 Vi sagde jo, platformen var ubemandet. 262 00:21:07,349 --> 00:21:10,394 Luk biksen. Her kommer aldrig nogen. 263 00:21:12,854 --> 00:21:15,232 Giv mig 700 Krusty Burgere! 264 00:21:15,732 --> 00:21:17,943 Med fritter? 265 00:21:18,026 --> 00:21:22,364 Du gjorde det, far. Du reddede os! Jeg er stolt af dig. 266 00:21:22,447 --> 00:21:25,617 Forsvind. Spiser. 267 00:21:25,701 --> 00:21:30,831 Sikke et held, vi fandt den her gamle forladte feriekoloni. 268 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 Hvad med en sang? 269 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 - Okay. - Ja. 270 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 Oversat af: Katarina Oyangen