1 00:00:03,294 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,593 噢 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,027 (掠奪者) 4 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 (與安德烈共進晚餐) 5 00:00:31,448 --> 00:00:35,160 渴望為無法說明的事情說出名堂 來表達無法表達的事情 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,494 再多說點 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 (再多說點 精闢獨到的觀察,妙語) 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 (彭肌肉大隻佬) 9 00:00:39,330 --> 00:00:43,501 冷靜,辛普森 要投入遊戲,但不要太入戲 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 這不妙 11 00:00:52,635 --> 00:00:54,345 贏家不會用禁藥的 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,223 (遊戲結束) 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 -我沒錢了 -別說那麼大聲 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 第四區有兩個白人男性沒錢了 15 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 進入紅色警戒 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,745 抱歉,麻煩你們離開 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,247 天啊,剩下的時間要怎麼消磨? 18 00:01:21,414 --> 00:01:22,707 (超吵鬧電子遊戲中心) 19 00:01:22,791 --> 00:01:27,420 你們不應該說消磨時間,孩子 要珍惜時間啊,把握當下 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 可以給我一點零錢去喝酒嗎? 21 00:01:31,966 --> 00:01:36,054 終於有點安靜時光 可以好好看我最愛的了 22 00:01:37,597 --> 00:01:41,559 “蜜糖焗花生,成份…鹽 23 00:01:41,726 --> 00:01:45,855 人造蜜糖味精 壓扁的花生碎” 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,859 荷馬,我要出去買晚餐食材 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,612 -牛扒嗎? -我們的家用不夠買牛扒 26 00:01:52,737 --> 00:01:56,366 -牛扒吧? -好吧,牛扒 27 00:01:57,617 --> 00:01:58,785 最後一粒花生… 28 00:01:58,952 --> 00:02:02,914 充滿已經陣亡兄弟的油和鹽 29 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 不太對勁 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,885 尖尖的,滑滑的,還會動 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,598 20美元,我要的是花生啊 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -20美元可以買很多花生 -為什麼? 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,104 錢可以拿去換取商品和服務 34 00:02:46,499 --> 00:02:49,002 -我覺得這有點無聊 -是嗎? 35 00:02:50,336 --> 00:02:54,048 -巴特,你看 -可能是有飛機爆炸吧 36 00:02:54,132 --> 00:02:56,259 老天聽到我們的祈禱了 37 00:02:57,552 --> 00:02:59,012 (你家便利店) 38 00:03:00,221 --> 00:03:05,143 -兩位好,要什麼? -阿普,我們要超級司樂冰 39 00:03:05,268 --> 00:03:10,315 -完全只用糖漿做的那種 -完全只用… 40 00:03:13,026 --> 00:03:18,823 只有糖漿的超級司樂冰? 從來沒人做過這種東西 41 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 (現金) 42 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 -我叫你做就做 -天啊 43 00:03:24,954 --> 00:03:27,874 (建議份量,不健康的份量 實驗性質的份量) 44 00:03:34,964 --> 00:03:37,467 她不行了,要爆炸了 45 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 好了,如果你們沒出事的話 歡迎再度光臨 46 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 好濃啊 47 00:03:53,691 --> 00:03:55,276 輪到你,巴特 48 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 這司樂冰真好喝 49 00:04:04,202 --> 00:04:06,621 感覺如何?巴特? 50 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 給我 51 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 好,我們年輕有錢,又有糖上腦 接下來要做什麼? 52 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 我們來個百老匯式大演出吧 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 好 54 00:04:22,720 --> 00:04:25,348 春田,春田,這城市真美妙 55 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 學校校園在那裡,購物中心在那裡 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 流浪狗都會被送到收容中心 57 00:04:30,937 --> 00:04:33,314 -春田,春田 -春田,春田 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,275 紐約,紐約 59 00:04:35,692 --> 00:04:38,861 -紐約去那邊,兄弟 -謝了,小子 60 00:04:39,696 --> 00:04:44,450 這城市真美妙 61 00:04:49,038 --> 00:04:52,000 (貴賓席) 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 (貓) 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 (沒牙喬的吹波膠味香口珠) 64 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 免費黏黏膠 65 00:05:15,106 --> 00:05:17,317 (紋身貼紙,24小時營業) 66 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 喂,別讓鼻屎掉進去 67 00:05:25,908 --> 00:05:28,536 我不曉得你們這兩隻小精靈 是哪裡來的 68 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 但我喜歡你們的小精靈飲料 69 00:05:42,175 --> 00:05:43,926 頭好痛啊 70 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 嗜糖成癮症的宿醉 71 00:05:48,556 --> 00:05:53,686 -我什麼都不記得 -真的嗎?連這都不記得? 72 00:05:55,980 --> 00:05:59,108 不,我好像加入童軍團了 73 00:05:59,359 --> 00:06:01,694 少數的自命不凡宅男 74 00:06:03,571 --> 00:06:07,283 老天,司樂冰上腦的人 竟然可以做出這麼瘋狂的事情 75 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 (果仁蜜餅) 76 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 不會吧?又來了 77 00:06:18,127 --> 00:06:20,421 好吧,聽我說 這是天大的錯誤 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,216 我不小心走到童軍招募中心 79 00:06:23,299 --> 00:06:24,717 但做了的事情就是做了 80 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 既然已經走到這一步 現在我要想辦法脫身 81 00:06:27,470 --> 00:06:31,599 我知道你覺得童軍正經又老氣 82 00:06:31,724 --> 00:06:36,938 但他們也會做很多有趣的活動 例如合唱團和升旗典禮 83 00:06:37,021 --> 00:06:39,273 美枝,你應該鼓勵他的 84 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 脫身是一件應該學的事情 85 00:06:42,276 --> 00:06:46,406 那是人類跟動物不同的地方… 可能吧 86 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 我只要放學後 把制服還給他們就可以了 87 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 你真幸運,只是參加了童軍 88 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 我的後腦被他們剃了一句粗口 89 00:07:00,670 --> 00:07:05,174 你們小朋友為什麼一直說粗口? 我要把你剃光頭,小子 90 00:07:05,341 --> 00:07:08,678 直到你了解留頭髮不是基本權利 是特權 91 00:07:09,345 --> 00:07:14,725 膽小鬼,袋子裡是什麼? 你看看,是小童軍尿布呢 92 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 -迴避 -迴避 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 -迴避 -迴避 94 00:07:19,522 --> 00:07:20,773 隨便你們 95 00:07:23,192 --> 00:07:26,446 快裝出一副你很想 把制服拿回去的樣子啊,無膽鬼 96 00:07:27,905 --> 00:07:30,116 -迴避 -迴避 97 00:07:30,324 --> 00:07:34,287 糟糕了,我好慘 我珍貴的制服 98 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 -同學,知道待會要做什麼嗎? -突擊測驗? 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 我不是這個意思,但那也是個好主意 100 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 大家拿出一張測驗紙 課本收進課桌裡 101 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 但我必須…我要…我必須… 102 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 華倫,我差點忘了 103 00:07:49,635 --> 00:07:52,722 所以童軍都不用上這節課 你們要上步操課 104 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 克拉巴佩爾老師,我也很想留下來 105 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 但這套制服背負著責任 106 00:07:59,145 --> 00:08:01,355 大家看,是低能童軍領袖 107 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 好好享受測驗吧 108 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 (童軍會議:我們與美國男童軍 毫無瓜葛) 109 00:08:08,404 --> 00:08:11,032 哈囉,不用測驗的另一個選項 110 00:08:14,327 --> 00:08:16,787 啊,是巴特辛普森,請進 111 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 你正好趕上幫前輩擦澡日 112 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 請自便,但只請擦腰部以上 113 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 每三秒鐘往他嘴裡呼氣 114 00:08:30,676 --> 00:08:33,137 記得嘴對嘴時不能讓空氣漏氣 115 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 不要啊 116 00:08:39,018 --> 00:08:40,853 我要繼續嗎? 117 00:08:41,395 --> 00:08:45,066 在一個普通的松果上 抹一點點花生醬 118 00:08:45,149 --> 00:08:47,735 這就是臨時的餵鳥器了 119 00:08:47,944 --> 00:08:49,070 老天,我要走了 120 00:08:49,904 --> 00:08:53,366 好,大家拿出童軍隨身摺刀 121 00:08:54,033 --> 00:08:55,618 你們可以玩刀片? 122 00:08:56,577 --> 00:08:59,413 -真棒,是湯匙叉 -別傷害我 123 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 抱歉,巴特,內德說這樣不可以 124 00:09:02,291 --> 00:09:03,918 你不可以使用隨身摺刀 125 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 你要先看看這本 126 00:09:05,127 --> 00:09:06,337 《安全使用刀具 10個可以及500個不可以》 127 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 然後考試合格 128 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 算了,誰希罕這種垃圾摺刀? 129 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 (老莫小酒館,老莫) 130 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 玩刀超無聊 131 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 不是叫你把啤酒放在杯墊上嗎? 我可不是在開玩笑 132 00:09:17,390 --> 00:09:21,227 這也配叫做刀?這才叫刀 133 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 我不行了 134 00:09:28,859 --> 00:09:32,321 嗨,巴特,我很樂意跟你分享 這些甜餅乾 135 00:09:32,446 --> 00:09:34,615 你只需要幫我拆開上面的絲帶 136 00:09:34,740 --> 00:09:36,826 -我有刀 -謝謝 137 00:09:37,118 --> 00:09:40,329 -大家一起來分享吧 -分享這個吧 138 00:09:40,663 --> 00:09:45,459 (麵包店) 139 00:09:47,753 --> 00:09:52,216 這傢伙的闌尾要爆了 還好我帶了隨身摺刀 140 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 退後 141 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 -謝謝你,蕉拔醫生 -別謝我 142 00:10:03,519 --> 00:10:04,770 謝謝這把刀吧 143 00:10:07,940 --> 00:10:11,527 到處看大家都很愛用刀 144 00:10:13,779 --> 00:10:17,283 “唐尼不可以做的事情通通不能做” 145 00:10:18,951 --> 00:10:20,202 為什麼要寫得這麼難讀? 146 00:10:20,870 --> 00:10:26,250 (唐尼不可以) 147 00:10:27,126 --> 00:10:29,170 他們讓你一點樂趣都沒有 148 00:10:29,420 --> 00:10:33,549 你看看,這不是香腸小隊的隊員嗎? 149 00:10:33,633 --> 00:10:38,429 -很努力在學習怎麼做童軍呢 -荷馬,你應該要多多支持他 150 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 好吧,美枝,很棒,小子 151 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 蛋蛋頭喜歡他的歪歪書 152 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 -荷馬 -我在幫他蓋被 153 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 (加入童軍) 154 00:10:47,813 --> 00:10:51,692 來,這是你的橡膠練習刀 你晉級到柔弱小貓階級 155 00:10:51,817 --> 00:10:54,403 橡膠練習刀?來這裡的都是膽小鬼 156 00:10:55,071 --> 00:10:58,908 好了,各位,接下來要教你們 怎樣捕捉野生動物 157 00:10:59,158 --> 00:11:02,620 但只有在生死關頭的時候 才可以用這招 158 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 地上有吃的 159 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 (射箭) 160 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 (遺體保存技術,電視節目冷知識) 161 00:11:23,516 --> 00:11:25,101 (偽造徽章) 162 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 巴特 163 00:11:34,151 --> 00:11:35,152 蘋果口味的 164 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 《貓鼠大戰》 165 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 (啊,荒郊野外) 166 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 寫這節目的人真的什麼都不懂 167 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 老鼠綁貓的舌頭 應該用營繩結,不是接繩結 168 00:12:03,556 --> 00:12:07,059 巴特,卡通不用這麼講究 169 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 早安安啊,巴特童軍 準備好開會了嗎? 170 00:12:12,398 --> 00:12:14,650 -你最清清楚楚了,內德 -沒問問題題 171 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 好,下週末就是我們的 年度父子泛舟之旅了 172 00:12:18,028 --> 00:12:21,240 糟糕,我要帶荷馬去泛舟? 173 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 我是船長,我兒子是巴特 174 00:12:26,454 --> 00:12:28,372 -大老粗 -他真失禮 175 00:12:28,456 --> 00:12:29,790 好在他不是我老爸 176 00:12:34,837 --> 00:12:37,673 華倫,我知道你爸在監獄裡 但你別擔心 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,384 我幫你找了一個特別嘉賓 擔任爸爸角色 178 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 但我哥哥說可以… 179 00:12:42,428 --> 00:12:45,890 抱歉,但我們已經幫你找了 喧尼斯鮑寧 180 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 大家好,各位小朋友 一定看過我的作品 181 00:12:50,686 --> 00:12:53,731 我在《紅粉忠魂未了情》中 飾演肥仔警官 182 00:12:57,568 --> 00:13:01,864 小學雞訓練好玩嗎,兒子? 他們有沒有教你在樹上唱歌? 183 00:13:01,989 --> 00:13:05,201 或是用沒用的木棍製作破爛傢俬? 184 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 噢! 185 00:13:08,954 --> 00:13:10,456 真是烏鴉口 186 00:13:10,623 --> 00:13:13,793 其實我們準備舉辦父子泛舟之旅 187 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 你又沒兒子 188 00:13:16,253 --> 00:13:20,299 荷馬不會想去的,所以你即管去問 然後他就會說“不去” 189 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 那就是他自己的錯了 190 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 我不想去,所以如果他問我 我就說“好啊” 191 00:13:26,096 --> 00:13:28,808 等等,你肯定這邏輯是對的嗎? 192 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 腦袋閉嘴,你再說我就用棉花棒捅你 193 00:13:34,647 --> 00:13:37,942 老爸,我很希望你跟我一起去 194 00:13:38,025 --> 00:13:41,153 巴特,我很樂意跟你一起去 195 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 -噢 -噢 196 00:13:43,864 --> 00:13:48,244 好了,孩子,別哭了 一定會很好玩的,我保證 197 00:13:56,961 --> 00:14:01,340 這充氣艇超級扎實 絕對是泛舟好選擇 198 00:14:01,507 --> 00:14:02,550 就是它了 199 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 我其實根本不懂 200 00:14:07,638 --> 00:14:11,517 好了,大家兩人一組 每艘小艇兩個爸爸 201 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 千萬別跟佛蘭德斯一組… 202 00:14:19,692 --> 00:14:21,944 荷馬,看來我們是拍檔? 203 00:14:22,111 --> 00:14:23,946 要幫你的鼻子擦防曬嗎? 204 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 我想這就是為什麼他們說 這叫“急流”而不是“緩流”了吧? 205 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 你不是我兒子 206 00:14:39,795 --> 00:14:42,006 我那張該死的地圖在哪裡? 207 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 我不知道,但算你們走運 這裡還有負責任的人 208 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 (庫斯提漢堡包地圖 小朋友,請為50個州填上顏色) 209 00:14:50,097 --> 00:14:52,141 有個新的墨西哥 210 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 天啊 211 00:14:56,270 --> 00:14:57,938 快,荷馬,我們走哪個方向? 212 00:14:58,397 --> 00:15:00,983 庫斯提漢堡包的分店真多 213 00:15:03,319 --> 00:15:07,156 沒時間了,上天保佑 214 00:15:11,368 --> 00:15:14,204 咦,那個娘娘腔和光頭佬要去哪裡? 215 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 用力划啊,荷馬 216 00:15:23,589 --> 00:15:26,592 -要逆流而上 -你又搞錯了,佛蘭德斯 217 00:15:26,717 --> 00:15:31,764 遇到這種情況,你就放軟手腳 讓水流把你帶回陸地 218 00:15:40,022 --> 00:15:41,065 糟糕 219 00:15:57,831 --> 00:15:59,166 沒用的垃圾 220 00:16:00,834 --> 00:16:06,173 -那是我的生日禮物 -現在我又要面對現實了 221 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 佛蘭德斯,我的襪子好髒 222 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 -再給我一點水,我要洗一下 -又來了? 223 00:16:10,552 --> 00:16:14,056 荷馬,我們要節省用水 這是我們的唯一希望 224 00:16:14,181 --> 00:16:16,934 對不起了,什麼都要省先生 225 00:16:17,101 --> 00:16:20,062 請問你覺得我們浮在什麼表面? 你沒聽過那首詩嗎? 226 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 到處都是水,大家一起喝 227 00:16:24,274 --> 00:16:27,945 -荷馬,別這樣 -有什麼關係? 228 00:16:28,195 --> 00:16:29,196 我們完了 229 00:16:30,906 --> 00:16:35,035 錯了,我們有救了 海鷗都不會離開陸地太遠 230 00:16:35,119 --> 00:16:36,829 牠們只會飛到外海等死 231 00:16:40,040 --> 00:16:44,169 看到了嗎,兒子? 你老爸講對了,不是佛蘭德斯 232 00:16:44,253 --> 00:16:47,548 我們完了,你說錯了,佛蘭德斯 233 00:16:47,631 --> 00:16:50,509 至少內德有嘗試幫忙 你又在做什麼? 234 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 既然你們一群人這麼講究配給 235 00:16:53,595 --> 00:16:55,222 就由我來負責分配吧 236 00:16:55,639 --> 00:16:59,143 聽著,兒子, 秘訣就在於小口小口的吃,像這樣 237 00:17:06,984 --> 00:17:08,527 -停手 -停手 238 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 -放開我的手 239 00:17:10,946 --> 00:17:12,406 噢 240 00:17:14,992 --> 00:17:17,244 為什麼我不能跟聰明一點的人同船? 241 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 我相信他們一定過得超舒服 242 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 女士,我已經跟你說很多次了 243 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 你的丈夫和兒子必須失蹤一個禮拜 244 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 我們才能派人出去找 我也希望能早點派人啊 245 00:17:37,931 --> 00:17:40,017 但我們這裡真的非常非常忙 246 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 將軍 247 00:17:42,728 --> 00:17:44,396 還是不肯幫忙 248 00:17:44,563 --> 00:17:48,650 說真的,現在是美洲獅出沒的季節 那些動物很兇猛的 249 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 是搜救的飛機,快拿信號彈槍 250 00:17:57,785 --> 00:18:01,121 這可不是你平時教會野餐時 用的信號槍啊,佛蘭德斯 251 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 這可是真槍實彈 252 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 噢,好吧,沒關係 253 00:18:08,629 --> 00:18:11,090 他們過來救他的時候 就會順便來救我們了 254 00:18:15,260 --> 00:18:16,303 噢 255 00:18:20,599 --> 00:18:24,394 我們的機會來了 海豚向海上遇難的人類伸出援手 256 00:18:24,937 --> 00:18:28,065 “你們通通完蛋了” 257 00:18:29,441 --> 00:18:33,987 回來,回來啊,我們完了 258 00:18:34,279 --> 00:18:37,116 我們完了,徹徹底底完蛋了 259 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 我們完完蛋蛋了 260 00:18:38,617 --> 00:18:41,829 完完蛋蛋了,完蛋完蛋完蛋了 261 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 佛蘭德斯,清醒一點 262 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 謝謝你,荷馬 我不知道剛剛是怎麼了… 263 00:18:47,084 --> 00:18:51,046 -老爸,我覺得他沒事了 -最好… 264 00:18:51,130 --> 00:18:53,882 -寧願多做也不要少做 -完了… 265 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 -抱歉 -蛋了… 266 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 (警察) 267 00:18:57,886 --> 00:18:59,096 -看到什麼了嗎? -什麼都沒有,船長 268 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 有人把所有啤酒和凍肉都偷走了 269 00:19:01,056 --> 00:19:04,351 真是離譜,我要去商店補給才會出發 270 00:19:07,563 --> 00:19:12,025 荷馬,你知道嗎? 這一點點芝士是我們的最後一口食物 271 00:19:12,109 --> 00:19:16,363 等我們在煎又厚肉又多汁的魚時 你會感謝我的 272 00:19:18,615 --> 00:19:20,284 一切順利,芝士球 273 00:19:23,662 --> 00:19:24,955 他會回來的 274 00:19:26,707 --> 00:19:29,501 上釣吧,小魚,過來吧 275 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 我們在等你 276 00:19:35,716 --> 00:19:39,386 兒子,這次旅行之後 我本來要給你一樣東西 277 00:19:39,511 --> 00:19:44,433 但…既然我們可能挨不過去 還是現在就給你吧 278 00:19:45,475 --> 00:19:51,231 -真正的瑞士刀嗎?好棒 -我從那個喧尼斯鮑寧身上偷來的 279 00:19:53,692 --> 00:19:57,029 別擔心,孩子們,我來對付牠 我有我可靠的… 280 00:20:05,078 --> 00:20:09,166 老爸,我知道過去幾天我對你太兇了 281 00:20:09,291 --> 00:20:13,045 如果我有力氣把手舉起來 我會抱抱你 282 00:20:13,337 --> 00:20:16,465 謝謝你,兒子 你用這東西時要小心… 283 00:20:25,557 --> 00:20:27,559 老爸,別誤會我的意思 284 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 你的表情讓我覺得很害怕 285 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 死亡的惡臭已經來到我們身邊 286 00:20:34,650 --> 00:20:35,859 是漢堡包的味道 287 00:20:37,027 --> 00:20:39,071 咦等等,我也聞到漢堡包的味道 288 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 根據這張地圖 289 00:20:43,367 --> 00:20:46,161 這個海上鑽油井上 有一間庫斯提漢堡包 290 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 荷馬,你聞到的就是那個味道 291 00:20:48,372 --> 00:20:51,416 如果不是大霧,早就有人來救我們了 292 00:20:51,500 --> 00:20:56,463 別管大霧了,那邊,往那邊划 時間無多了 293 00:20:58,840 --> 00:21:01,051 (庫斯提漢堡包) 294 00:21:02,803 --> 00:21:04,304 這間分店虧本虧到出血 295 00:21:04,429 --> 00:21:07,266 早就跟你說了,這些都是無人鑽油井 296 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 快關了這間分店吧,沒人會來的 297 00:21:12,688 --> 00:21:15,274 給我700個庫斯提漢堡包 298 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 要配薯條嗎? 299 00:21:17,985 --> 00:21:22,447 你成功了,老爸,你救了大家 我很自豪能說你是我老爸 300 00:21:22,531 --> 00:21:23,907 走開啦,我在吃飯 301 00:21:25,617 --> 00:21:27,786 真是幸運 302 00:21:27,911 --> 00:21:30,831 我們竟然找到這個 荒廢的舊夏令營營地 303 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 是啊 304 00:21:32,749 --> 00:21:36,086 -來唱首歌吧? -好啊 305 00:21:36,420 --> 00:21:40,173 有個農夫養了條狗 306 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 牠的名字就叫賓果 307 00:21:43,051 --> 00:21:45,220 叫賓果啊 308 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 就叫賓果 309 00:21:47,931 --> 00:21:49,933 叫賓果 310 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 牠的名字就叫賓果