1
00:00:03,336 --> 00:00:06,297
Os Simpsons
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,593
D'oh!
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,943
O LADRÃO
4
00:00:30,196 --> 00:00:31,239
MEU JANTAR COM ANDRÉ
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,160
Ansiando por um modo de nomear o
inominável, exprimir o inexprimível.
6
00:00:35,493 --> 00:00:36,494
Me conte mais.
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
"ME CONTE MAIS"
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
HOMEM FORTE PANAMENHO
9
00:00:39,330 --> 00:00:43,501
Calma, Simpson.
Esteja no jogo mas não seja do jogo.
10
00:00:45,128 --> 00:00:47,505
Não é bom.
11
00:00:52,635 --> 00:00:54,345
Vencedores não usam drogas.
12
00:00:55,597 --> 00:00:57,223
FIM DO JOGO
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,643
-Estou sem dinheiro.
-Não fale isso em voz alta!
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Dois caras brancos
sem grana na Seção Quatro.
15
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
Vá para o Código Vermelho.
16
00:01:16,326 --> 00:01:18,745
Sinto muito. Vocês devem ir.
17
00:01:19,287 --> 00:01:21,247
Cara.
Como devemos passar o resto da tarde?
18
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
ARCADE BARULHOLÂNDIA
19
00:01:22,791 --> 00:01:27,420
Vocês não devem passar o tempo, garotos.
Devem apreciá-lo! Aproveite o dia!
20
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
Posso ter algumas moedas
pra encher a cara?
21
00:01:31,966 --> 00:01:36,054
Finalmente um pouco de silêncio
para ler alguns dos meus velhos favoritos.
22
00:01:37,597 --> 00:01:41,559
"Amendoins torrados com mel.
Ingredientes... sal,
23
00:01:41,726 --> 00:01:45,855
"mel artificial,
raspas de amendoim prensadas."
24
00:01:47,440 --> 00:01:49,859
Homer, tenho que sair
comprar algo para a janta.
25
00:01:50,360 --> 00:01:52,612
-Filé?
-O dinheiro está curto pra filé.
26
00:01:52,737 --> 00:01:56,366
-Filé?
-Claro. Filé.
27
00:01:57,617 --> 00:01:58,785
O último amendoim...
28
00:01:58,952 --> 00:02:02,914
Repleto de óleo e sal
dos seus irmãos que já se foram.
29
00:02:06,334 --> 00:02:07,752
Algo está errado.
30
00:02:12,173 --> 00:02:15,885
Pontudo. Viscoso. Se move.
31
00:02:17,762 --> 00:02:20,598
Vinte dólares! Queria um amendoim!
32
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
-Vinte dólares compram muitos amendoins.
-Explique como.
33
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
Dinheiro pode ser trocado
por bens e serviços.
34
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
-Sabe, isso tá ficando velho.
-Você acha?
35
00:02:50,336 --> 00:02:54,048
-Bart! Olha!
-Talvez um avião tenha explodido.
36
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
Nossas preces foram atendidas.
37
00:02:57,552 --> 00:02:59,012
MER-KWIK
38
00:03:00,221 --> 00:03:05,143
-Olá, rapazes. O que vai ser?
-Apu, nos dê um Super Squishee.
39
00:03:05,268 --> 00:03:10,315
-Aquele que é feito todo de melado.
-Todo de...
40
00:03:13,026 --> 00:03:18,823
Um Super Squishee todo de melado?
Oh, isso jamais foi feito.
41
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
DINHEIRO
42
00:03:20,116 --> 00:03:22,577
-Faça acontecer.
-Oh, nossa.
43
00:03:24,954 --> 00:03:27,874
DOSAGEM RECOMENDADA
NÃO SAUDÁVEL
44
00:03:34,964 --> 00:03:37,467
Ela não vai aguentar!
Ela está quebrando!
45
00:03:40,011 --> 00:03:42,764
Feito. Se vocês sobreviverem,
voltem mais vezes.
46
00:03:46,142 --> 00:03:48,144
É tão denso!
47
00:03:53,691 --> 00:03:55,276
Sua vez, Bart.
48
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
É um bom Squishee.
49
00:04:04,202 --> 00:04:06,621
Como é, Bart? Bart? Bart?
50
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Me dá isso!
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,965
Certo. Somos jovens, ricos,
e cheios de açúcar. O que fazemos agora?
52
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Vamos enlouquecer, estilo Broadway!
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,303
Sim!
54
00:04:22,720 --> 00:04:25,348
Springfield, Springfield
É uma bela cidade
55
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
O pátio da escola é em cima
E o shopping é embaixo
56
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Os cães de rua vão para a carrocinha
57
00:04:30,937 --> 00:04:33,314
-Springfield, Springfield
-Springfield, Springfield
58
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
Nova York, Nova York
59
00:04:35,692 --> 00:04:38,861
-New York é por ali, cara.
-Obrigado, garoto.
60
00:04:39,696 --> 00:04:44,450
É uma bela cidade
61
00:04:49,038 --> 00:04:52,000
SÓ VIP
62
00:05:05,179 --> 00:05:07,432
JOE SEM DENTE
CHICLETE DE TUTTI-FRUTTI
63
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
Chiclete grátis.
64
00:05:15,106 --> 00:05:17,317
TATUAGENS TEMPORÁRIAS
ABERTO 24 HORAS
65
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
Ei! Não beba todo aquele Squishee!
66
00:05:25,908 --> 00:05:28,536
Não sei de onde vocês
duendes mágicos vieram,
67
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
mas gosto da sua bebida de duende.
68
00:05:42,175 --> 00:05:43,926
Minha cabeça.
69
00:05:44,677 --> 00:05:46,637
O remorso do viciado em açúcar.
70
00:05:48,556 --> 00:05:53,686
-Não lembro de nada.
-Sério? Nem disso?
71
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
Oh, não!
Devo ter entrado para os escoteiros!
72
00:05:59,359 --> 00:06:01,694
Os poucos, os orgulhosos, os nerds.
73
00:06:03,571 --> 00:06:07,283
Cara! Quando se enche a cara de Squishee
pode fazer coisas loucas.
74
00:06:10,953 --> 00:06:13,373
Uh-oh, de novo não.
75
00:06:18,127 --> 00:06:20,421
Certo, olha. Eu cometi um erro terrível.
76
00:06:20,671 --> 00:06:23,216
Fui até um centro de recrutamento
para escoteiros,
77
00:06:23,299 --> 00:06:24,717
mas o que foi feito, foi feito.
78
00:06:24,801 --> 00:06:27,345
Entrei pelo cano, agora vou ter que sair
como uma doninha.
79
00:06:27,470 --> 00:06:31,599
Sei que pensa que escoteiros
são quadrados e "caretas",
80
00:06:31,724 --> 00:06:36,938
mas eles fazem coisas belas como cantar
em grupo e cerimônias com bandeiras.
81
00:06:37,021 --> 00:06:39,273
Marge, não desencoraje o garoto.
82
00:06:39,524 --> 00:06:41,901
Sair do cano como uma doninha é
importante aprender.
83
00:06:42,276 --> 00:06:46,406
É o que nos separa dos animais...
menos a doninha.
84
00:06:49,409 --> 00:06:51,953
Tudo que tenho que fazer é devolver
o uniforme depois da escola.
85
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Você tem sorte. Só se inscreveu
como escoteiro júnior.
86
00:06:56,124 --> 00:06:59,585
Eu fiquei com um palavrão
raspado na minha nuca.
87
00:07:00,670 --> 00:07:05,174
O que há com vocês e esse palavrão?
Vou te deixar careca, rapazinho,
88
00:07:05,341 --> 00:07:08,678
até aprender que ter cabelo não é
um direito. É um privilégio.
89
00:07:09,345 --> 00:07:14,725
O que tem no saco, fracote?
Oh, olha! Uma fralda de escoteiro!
90
00:07:16,269 --> 00:07:17,395
-Pega ele!
-Pega ele!
91
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
-Pega ele!
-Pega ele!
92
00:07:19,522 --> 00:07:20,773
Certo, tanto faz.
93
00:07:23,192 --> 00:07:26,446
É melhor fingir que quer
seu uniforme de volta, fedelho.
94
00:07:27,905 --> 00:07:30,116
-Pega ele!
-Pega ele!
95
00:07:30,324 --> 00:07:34,287
Oh no. Ai de mim.
Meu precioso uniforme.
96
00:07:35,288 --> 00:07:37,957
-Adivinha, classe.
-Ora do quiz surpresa?
97
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Não é o que ia dizer,
mas é uma boa ideia.
98
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Peguem uma folha.
Livros embaixo da carteira.
99
00:07:43,880 --> 00:07:47,842
Mas eu devo...
Tenho que... Devo...
100
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
Warren, quase esqueci.
101
00:07:49,635 --> 00:07:52,722
Todos os escoteiros juniores estão
dispensados para a reunião da patrulha.
102
00:07:53,431 --> 00:07:55,641
Sra. Krabappel, gostaria de ficar,
103
00:07:55,766 --> 00:07:58,644
mas esse uniforme carrega
certas responsabilidades.
104
00:07:59,145 --> 00:08:01,355
Ei, olha!
O Sargento Dork!
105
00:08:02,857 --> 00:08:04,275
Aproveite seu teste.
106
00:08:06,110 --> 00:08:08,321
SALA DE REUNIÃO DOS ESCOTEIROS JUNIORES
107
00:08:08,404 --> 00:08:11,032
Olá, alternativa ao teste.
108
00:08:14,327 --> 00:08:16,787
Bom, é o Bart Simpson.
Entre!
109
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
Chegou bem na hora do
Dia do Banho de Esponja dos Idosos.
110
00:08:19,916 --> 00:08:22,376
Fique à vontade, mas mantenha-se acima
da linha do equador.
111
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Agora, assopre a boca dele
a cada três segundos.
112
00:08:30,676 --> 00:08:33,137
Assegure-se de manter uma boa vedação
na boca dele.
113
00:08:33,554 --> 00:08:34,597
Não!
114
00:08:39,018 --> 00:08:40,853
Devo continuar a fazer?
115
00:08:41,395 --> 00:08:45,066
Bom, senhor, apenas aplique um pouco de
manteiga de amendoim em uma pinha,
116
00:08:45,149 --> 00:08:47,735
e terá um alimentador de pássaros
improvisado, senhor.
117
00:08:47,944 --> 00:08:49,070
Estou fora, cara.
118
00:08:49,904 --> 00:08:53,366
Certo.
Todos peguem os seus canivetes.
119
00:08:54,033 --> 00:08:55,618
Vocês brincam com canivetes?
120
00:08:56,577 --> 00:08:59,413
-Legal, uma colher-garfo!
-Não me machuque!
121
00:08:59,872 --> 00:09:02,041
Desculpe, Bart. É um não-não do Neddy.
122
00:09:02,291 --> 00:09:03,918
Você não pode lidar
com um canivete
123
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
até ler esse livreto
124
00:09:05,169 --> 00:09:07,129
sobre o uso
seguro de facas e passar um teste.
125
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Quem precisa mesmo
desse canivete?
126
00:09:10,132 --> 00:09:11,384
BAR DO MOE
127
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Facas são chatas.
128
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
Quando digo pra colocar sua cerveja
no porta-copos, me obedeça!
129
00:09:17,390 --> 00:09:21,227
Você chama isso de faca?
Isso é uma faca.
130
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Abaixo eu vou.
131
00:09:28,859 --> 00:09:32,321
Oi, Bart! Teria o prazer de dividir
esses biscoitos doces com você,
132
00:09:32,446 --> 00:09:34,615
se você puder me ajudar
a tirar essa fita.
133
00:09:34,740 --> 00:09:36,826
-Aqui está uma faca.
-Obrigado!
134
00:09:37,118 --> 00:09:40,329
-Agora vamos compartilhar as gostosuras.
-Compartilhe isso.
135
00:09:40,663 --> 00:09:45,459
CONFEITARIA
136
00:09:47,753 --> 00:09:52,216
O apêndice desse cara está pra explodir.
Por sorte tenho meu fiel canivete.
137
00:09:55,595 --> 00:09:56,804
Pra trás!
138
00:10:00,683 --> 00:10:02,977
-Obrigado, Dr. Hibbert.
-Não me agradeça.
139
00:10:03,519 --> 00:10:04,770
Agradeça ao canivete.
140
00:10:07,940 --> 00:10:11,527
Parece que em todo o lugar que olho,
as pessoas se divertem com os canivetes.
141
00:10:13,779 --> 00:10:17,283
"Não faça o que o Donny Não Faça faz."
142
00:10:18,951 --> 00:10:20,202
Poderiam ter explicado melhor.
143
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
DONNY NÃO FAÇA!
144
00:10:27,126 --> 00:10:29,170
Eles não vão deixar você se divertir.
145
00:10:29,420 --> 00:10:33,549
Ora, veja se não é o líder
da patrulha mirim,
146
00:10:33,633 --> 00:10:38,429
-estudando suas lições nerd!
-Homer, você deveria apoiá-lo mais.
147
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Tem razão Marge.
Bom trabalho, garoto.
148
00:10:42,767 --> 00:10:44,435
Cabeça de ovo gosta do seu livro vagabundo
149
00:10:44,518 --> 00:10:46,437
-Homer!
-Só estou cobrindo ele.
150
00:10:46,854 --> 00:10:48,064
SEJA UM ESCOTEIRO JÚNIOR
151
00:10:48,147 --> 00:10:51,692
Aí está sua faca de borracha para treinar.
Você obteve o ranque de Gatinho da Árvore.
152
00:10:51,817 --> 00:10:54,403
Faca de borracha?
Esse lugar é pra fracotes.
153
00:10:55,071 --> 00:10:58,908
Certo, garotos. Agora vou ensinar
a caçar animais selvagens.
154
00:10:59,158 --> 00:11:02,620
Mas isso só pode ser usado
em uma situação de vida ou morte.
155
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Torta no chão!
156
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
ARCO E FLECHA
157
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
EMBALSAMAÇÃO
QUIZ DA TV
158
00:11:23,724 --> 00:11:25,101
FALSIFICAÇÃO DE EMBLEMA
159
00:11:31,857 --> 00:11:32,900
Bart!
160
00:11:34,151 --> 00:11:35,152
Maçã.
161
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
O Show de Comichão e Coçadinha
162
00:11:38,280 --> 00:11:40,199
AAAHHH! FLORESTA!
163
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
Os caras que escreveram esse
show não sabem de nada.
164
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
O Comichão devia prender a língua
do Coçadinha com um nó de marinheiro.
165
00:12:03,556 --> 00:12:07,059
Bart, os desenhos
não precisam ser 100% reais.
166
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
Olá, escoteiro Bart!
Pronto pra reunião de hoje?
167
00:12:12,398 --> 00:12:14,650
-Você já sabe, Neddy!
-Certinho!
168
00:12:14,984 --> 00:12:17,862
A nossa canoagem anual com pais e filhos
será no próximo final de semana.
169
00:12:18,028 --> 00:12:21,240
Oh não, trazer o Homer numa canoagem?
170
00:12:22,408 --> 00:12:25,911
Eu sou o capitão.
Meu filho é Bart.
171
00:12:26,454 --> 00:12:28,372
-Que tolo.
-Que embaraçoso.
172
00:12:28,456 --> 00:12:29,790
Ainda bem que não é meu pai.
173
00:12:34,837 --> 00:12:37,673
Warren, sei que seu pai está na cadeia,
mas não tema.
174
00:12:37,757 --> 00:12:40,384
Eu arranjei um pai celebridade especial
pra você.
175
00:12:40,551 --> 00:12:42,011
Mas meu irmão mais velho gostaria...
176
00:12:42,428 --> 00:12:45,890
Desculpe, mas temo que Ernest Borgnine
já tenha aceitado o convite.
177
00:12:47,808 --> 00:12:50,603
Ei lá! Tenho certeza
que me conhecem melhor
178
00:12:50,686 --> 00:12:53,731
como o Sargento Gordão Judson
em Há um Passo da Eternidade.
179
00:12:57,568 --> 00:13:01,864
Como foi o treino idiota, filho?
Eles ensinaram a como cantar pras árvores
180
00:13:01,989 --> 00:13:05,201
e construir móveis ruins
de troncos de madeira inúteis?
181
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
D'oh!
182
00:13:08,954 --> 00:13:10,456
Estúpida justiça poética!
183
00:13:10,623 --> 00:13:13,793
Na verdade, estamos planejando
a canoagem entre pai e filho.
184
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Você não tem um filho.
185
00:13:16,253 --> 00:13:20,299
Olha. O Homer não vai querer ir.
Então pergunte a ele, e ele dirá "não".
186
00:13:20,549 --> 00:13:22,092
Aí será culpa dele.
187
00:13:22,593 --> 00:13:25,888
Não quero ir. Então se ele me perguntar,
eu direi "sim".
188
00:13:26,096 --> 00:13:28,808
Espera! Tem certeza de que
essa coisa funciona assim?
189
00:13:29,016 --> 00:13:30,893
Calado, cérebro, ou vou te furar
com um cotonete.
190
00:13:34,647 --> 00:13:37,942
Pai, quero muito que você vá
a essa viagem comigo.
191
00:13:38,025 --> 00:13:41,153
Bart, ficarei feliz em ir
nessa viagem com você.
192
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
-D'oh!
-D'oh!
193
00:13:43,864 --> 00:13:48,244
Vamos lá, garoto. Pare de chorar!
Vai ser divertido! Eu prometo!
194
00:13:56,961 --> 00:14:01,340
Aqui está um bom navio,
o mais fácil para navegar que existe.
195
00:14:01,507 --> 00:14:02,550
Fico com ele.
196
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Não sei o que estou fazendo.
197
00:14:07,638 --> 00:14:11,517
Certo. Todos encontrem um parceiro!
Dois pais em cada barco!
198
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
Por favor, Flanders não. Flanders não.
Flanders não.
199
00:14:19,650 --> 00:14:21,944
Bom, Homer, parece que somos
parceiros de barco?
200
00:14:22,111 --> 00:14:23,946
Quer que eu passe protetor
no seu nariz?
201
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Acho que sabemos por que chamam isso de
corredeiras e não "passadeiras"?
202
00:14:36,917 --> 00:14:38,544
Você não é meu filho.
203
00:14:39,795 --> 00:14:42,006
Agora, o que houve com aquele
mapa que trouxe?
204
00:14:44,800 --> 00:14:47,636
Não sei. Mas pra sua sorte,
alguém aqui é responsável.
205
00:14:47,720 --> 00:14:49,638
MAPA DIVERTIDO
HAMBÚRGUER DO KRUSTY
206
00:14:50,097 --> 00:14:52,141
Ei! Existe um Novo México.
207
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Uau, Nelly!
208
00:14:56,270 --> 00:14:57,938
Rápido, Homer!
Pra qual lado temos que ir?
209
00:14:58,397 --> 00:15:00,983
Tantos restaurantes de
Hambúrguer do Krusty.
210
00:15:03,319 --> 00:15:07,156
Não temos tempo.
Mateus, Marcos, Lucas e João!
211
00:15:11,368 --> 00:15:14,204
Ei, pra onde a marica e o careca
estão indo?
212
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
Reme mais rápido Homer.
213
00:15:23,589 --> 00:15:26,592
-Temos que lutar contra a corrente.
-Errado de novo, Flanders.
214
00:15:26,717 --> 00:15:31,764
Em situações assim, deve relaxar e deixar
a corrente te levar de volta pra terra.
215
00:15:40,022 --> 00:15:41,065
D'oh.
216
00:15:57,831 --> 00:15:59,166
Pedaço de porcaria!
217
00:16:00,834 --> 00:16:06,173
-Ei, ganhei no meu aniversário!
-Tenho que enfrentar a realidade idiota.
218
00:16:06,507 --> 00:16:08,467
Flanders! Minhas meias estão sujas.
219
00:16:08,592 --> 00:16:10,386
-Me dê água para lavá-las.
-De novo?
220
00:16:10,552 --> 00:16:14,056
Homer, temos que racionar a água.
É nossa única esperança.
221
00:16:14,181 --> 00:16:16,934
Ah me perdoe,
Sr. Vamos Racionar Tudo.
222
00:16:17,101 --> 00:16:20,062
Onde você acha que estamos flutuando?
Não conhece o poema?
223
00:16:20,145 --> 00:16:23,190
"Água, água em todo o lugar
então vamos todos beber."
224
00:16:24,274 --> 00:16:27,945
-Homer! Não!
-O que importa?
225
00:16:28,195 --> 00:16:29,196
Estamos perdidos.
226
00:16:30,906 --> 00:16:35,035
Errado. Estamos salvos!
As gaivotas sempre ficam perto da terra.
227
00:16:35,119 --> 00:16:36,829
Elas vão ao mar só pra morrer.
228
00:16:40,040 --> 00:16:44,169
Vê isso, garoto?
Seu velho tinha razão, não Flanders.
229
00:16:44,253 --> 00:16:47,548
Estamos perdidos.
Na sua cara, Flanders!
230
00:16:47,631 --> 00:16:50,509
Bom, ao menos o Ned está tentando.
O que você faz para ajudar?
231
00:16:50,676 --> 00:16:53,470
Bom, já que vocês todos são uns
bebês do racionamento,
232
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
eu ficarei no comando de racionar.
233
00:16:55,639 --> 00:16:59,143
Olha aqui, garoto.
O segredo é morder pouquinho, assim.
234
00:17:06,984 --> 00:17:08,527
-Pare!
-Pare!
235
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Larga a minha mão!
236
00:17:10,946 --> 00:17:12,406
D'oh!
237
00:17:14,992 --> 00:17:17,244
Por que não poderia estar
num dos barcos inteligentes?
238
00:17:17,494 --> 00:17:19,580
Aposto que eles estão se divertindo.
239
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
Já te disse, moça.
240
00:17:31,925 --> 00:17:34,386
Seu marido e seu filho devem estar
desaparecidos por uma semana
241
00:17:34,470 --> 00:17:37,806
antes de começarmos as buscas.
Gostaria de começar antes. Começaria,
242
00:17:37,931 --> 00:17:40,017
mas estamos muito,
muito ocupados aqui.
243
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Xeque-mate.
244
00:17:42,728 --> 00:17:44,396
Nada de ajuda ainda.
245
00:17:44,563 --> 00:17:48,650
Sabe, é a temporada das panteras,
e elas não perdem tempo.
246
00:17:54,323 --> 00:17:56,075
Um avião de resgate!
Pegue o sinalizador!
247
00:17:57,785 --> 00:18:01,121
Esse não é um dos seus sinalizadores
de piquenique da igreja, Flanders.
248
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Esse é casca grossa.
249
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
D'oh!
Certo. Bom, tudo bem.
250
00:18:08,629 --> 00:18:11,090
Quando vierem resgatar ele,
resgatarão a gente.
251
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
D'oh!
252
00:18:20,599 --> 00:18:24,394
Essa é a nossa chance. Golfinhos sempre
ajudam humanos perdidos no mar.
253
00:18:24,978 --> 00:18:28,107
"Todos vocês vão morrer."
254
00:18:29,441 --> 00:18:33,987
Voltem! Voltem!
Estamos ferrados.
255
00:18:34,279 --> 00:18:37,116
Estamos ferrados.
Estamos absolutamente ferrados!
256
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Estamos mesmo mesmo ferrados
257
00:18:38,617 --> 00:18:41,829
mesmo mesmo mesmo ferrados...
258
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
Flanders! Pare com isso!
259
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
Obrigado, Homer.
Não sei o que me aconteceu...
260
00:18:47,084 --> 00:18:51,046
-Pai, acho que ele está bem...
-É melhor
261
00:18:51,130 --> 00:18:53,882
-prevenir que remediar!
-Mesmo...
262
00:18:55,134 --> 00:18:56,218
-Desculpa.
-Mesmo...
263
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
POLÍCIA POLÍCIA
264
00:18:58,011 --> 00:18:59,096
-Vê alguma coisa?
-Nada, Capitão.
265
00:18:59,221 --> 00:19:00,889
Alguém levou toda a cerveja e os frios.
266
00:19:01,056 --> 00:19:04,351
É isso aí. Não vou a lugar nenhum
até irmos ao mercado.
267
00:19:07,563 --> 00:19:12,025
Sabe, Homer. Esse pedaço de queijo
é nosso último pedaço de comida.
268
00:19:12,109 --> 00:19:16,363
Vai me agradecer quando estivermos
fritando um grande e suculento peixe.
269
00:19:18,615 --> 00:19:20,284
Boa sorte, queijinho.
270
00:19:23,662 --> 00:19:24,955
Ele vai voltar.
271
00:19:26,707 --> 00:19:29,501
Aqui, peixe, peixe, peixe.
272
00:19:30,043 --> 00:19:31,712
Estamos esperando!
273
00:19:35,716 --> 00:19:39,386
Filho, tem uma coisa que ia te dar
ao final dessa viagem,
274
00:19:39,511 --> 00:19:44,433
mas... já que talvez não sobreviveremos,
quero que você tenha agora.
275
00:19:45,475 --> 00:19:51,231
-Um real canivete suíço. Maneiro!
-Roubei daquele cara Borgnine.
276
00:19:53,692 --> 00:19:57,029
Não se preocupem, crianças. Darei um jeito
nele com meu fiel...
277
00:20:05,078 --> 00:20:09,166
Pai, sei que fui meio duro com você
nesses últimos dias.
278
00:20:09,291 --> 00:20:13,045
Se eu tivesse forças para levantar
meus braços, te abraçaria.
279
00:20:13,337 --> 00:20:16,465
Obrigado, garoto.
Agora, cuidado quando você...
280
00:20:25,557 --> 00:20:27,559
Pai, não leve a mal,
281
00:20:27,643 --> 00:20:30,187
mas a sua expressão
não me enche de confiança.
282
00:20:30,354 --> 00:20:32,648
O mau cheiro da morte paira sobre nós!
283
00:20:34,650 --> 00:20:35,859
Hambúrguer!
284
00:20:37,027 --> 00:20:39,071
Ei, espera! Sinto esse cheiro também!
285
00:20:41,823 --> 00:20:43,033
De acordo com esse mapa,
286
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
tem um Hambúrguer do Krusty
numa plataforma de petróleo.
287
00:20:46,245 --> 00:20:47,788
É o que está sentindo o cheiro, Homer.
288
00:20:48,372 --> 00:20:51,416
Se não fosse por essa névoa,
estaríamos salvos.
289
00:20:51,500 --> 00:20:56,463
Não se importe com a névoa! Por ali!
Remem. Não temos muito tempo!
290
00:20:58,840 --> 00:21:01,051
HAMBÚRGUER DO KRUSTY
291
00:21:02,803 --> 00:21:04,304
Estou tendo um prejuízo nisso.
292
00:21:04,429 --> 00:21:07,266
Tentamos avisar, essa é uma plataforma
petrolífera não tripulada.
293
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Feche essa coisa.
Ninguém vai vir.
294
00:21:12,688 --> 00:21:15,274
Me dê 700 hambúrgueres do Krusty!
295
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
Quer batatas fritas com eles?
296
00:21:17,985 --> 00:21:22,447
Você conseguiu, pai! Nos salvou.
Tenho orgulho de você ser meu pai.
297
00:21:22,531 --> 00:21:23,907
Saia daqui. Estou comendo.
298
00:21:25,617 --> 00:21:27,786
Bom, certeza que é sorte
299
00:21:27,911 --> 00:21:30,831
que encontramos esse acampamento
de férias abandonado.
300
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
Sim.
301
00:21:32,749 --> 00:21:36,086
-Ei, o que acham de uma canção?
-Está bem.
302
00:21:36,420 --> 00:21:40,173
Tinha um fazendeiro que tinha um cachorro
303
00:21:40,257 --> 00:21:42,968
E o nome dele era Bingo-o
304
00:21:43,051 --> 00:21:45,220
B-I-N-G-O
305
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
B-I-N-G-O
306
00:21:47,931 --> 00:21:49,933
B-I-N-G-O
307
00:21:50,017 --> 00:21:52,728
E o nome dele era Bingo-o
308
00:22:51,036 --> 00:22:53,205
Tradução: Cassia Tavares