1
00:00:03,670 --> 00:00:06,297
심슨 가족
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,322
'앙드레와의 저녁 식사'
3
00:00:31,489 --> 00:00:35,118
설명하기 어려운 일을
설명하고 싶어 죽겠어
4
00:00:35,326 --> 00:00:37,829
더 말해줘
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,543
정신을 차리자, 게임에 휘말리지 말고
게임을 주도하는 거야
6
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
진정한 승자는 약물 복용 안 해
7
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
'게임 끝'
8
00:00:57,599 --> 00:01:00,602
- 나 돈 떨어졌어
- 조용히 말해
9
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
두 백인 소년이 빈털터리가 됐다
경보기를 울려라
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
안됐지만 너희들 나가야겠다
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,373
아이고, 남은 오후를 뭘 하며
시간을 때운담?
12
00:01:22,707 --> 00:01:27,796
얘들아, 시간을 때우지 말고
하루를 감사하며 살아야지
13
00:01:28,004 --> 00:01:30,924
술 먹고 취하게 동전 좀 주겠니?
14
00:01:31,925 --> 00:01:36,846
드디어 조용히 내가
좋아하는 걸 읽을 수 있겠군
15
00:01:37,430 --> 00:01:40,558
"꿀 땅콩, 원료"
16
00:01:40,809 --> 00:01:46,564
"소금, 인공 꿀, 압축 땅콩 찌꺼기"
17
00:01:47,315 --> 00:01:49,818
여보, 나 저녁거리 좀 사 올게요
18
00:01:50,151 --> 00:01:52,570
- 스테이크 만들게?
- 스테이크 살 돈 없어요
19
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
스테이크 사 올거지?
20
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
알았어요, 사 올게요
21
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
마지막 땅콩이군
22
00:01:58,910 --> 00:02:03,873
세상을 떠난 다른 땅콩이 남긴
기름과 소금으로 넘치는군
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,503
뭐가 잘못됐군
24
00:02:11,464 --> 00:02:13,341
아이고, 뾰족하고!
25
00:02:13,508 --> 00:02:15,009
미끈거리고
26
00:02:15,176 --> 00:02:16,845
움직이네!
27
00:02:17,178 --> 00:02:20,598
아니, 20달러 지폐잖아
내 땅콩 어디 갔지?
28
00:02:20,849 --> 00:02:23,393
- 그 돈이면 맘대로 사 먹어
- 방법을 말해봐
29
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
돈으로 물건이나 서비스를
살 수 있지
30
00:02:46,291 --> 00:02:49,919
- 야, 이것도 이제 재미없다
- 그러냐?
31
00:02:50,295 --> 00:02:53,798
- 바트, 저것 좀 봐
- 비행기가 폭발했나 보다
32
00:02:54,007 --> 00:02:57,218
하나님이 우리 기도를 들어 주셨어
33
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
얘들아 안녕, 뭘 줄까?
34
00:03:02,265 --> 00:03:05,101
아푸 아저씨, 수퍼 스퀴시 주세요
35
00:03:05,310 --> 00:03:08,771
시럽만 넣어 만들어 주세요
36
00:03:08,980 --> 00:03:10,732
순전히
37
00:03:12,734 --> 00:03:15,612
시럽만 넣은 수퍼 스퀴시를
만들어 달라고?
38
00:03:15,820 --> 00:03:18,740
그렇게 만든 적 없는데
39
00:03:19,199 --> 00:03:20,617
그럼 만들어 보세요
40
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
오, 맙소사
41
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
'권장량'
42
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
'위험량'
'실험용'
43
00:03:34,464 --> 00:03:38,384
안 돼, 견디지 못할 거야!
기계가 고장날 거야
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,680
다 됐다, 너희들 살아 남으면
또 사러 와라
45
00:03:45,975 --> 00:03:48,478
엄청 진하다
46
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
이제 네가 마셔 봐
47
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
스퀴시 맛 좋은데
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,621
기분이 어때, 바트?
바트, 어서 말해 봐
49
00:04:08,665 --> 00:04:10,333
이리 줘 봐!
50
00:04:14,045 --> 00:04:16,965
우린 젊고 부자에다 설탕을
많이 먹었어, 이제 뭘 하지?
51
00:04:17,465 --> 00:04:21,135
브로드웨이 뮤지컬 스타일로
신나게 놀자!
52
00:04:22,428 --> 00:04:25,473
스프링필드, 스프링필드는
멋진 마을이죠
53
00:04:25,640 --> 00:04:28,142
학교도 있고 쇼핑 몰도 있죠
54
00:04:28,309 --> 00:04:30,812
집 없는 개들은
동물보호소에 가고요
55
00:04:31,020 --> 00:04:33,439
- 스프링필드, 스프링필드
- 스프링필드, 스프링필드
56
00:04:33,648 --> 00:04:37,610
- 뉴욕, 뉴욕
- 아저씨, 뉴욕은 저쪽이에요
57
00:04:37,860 --> 00:04:39,195
꼬마야, 고맙다
58
00:04:39,445 --> 00:04:44,450
- 멋진 마을이랍니다
- 멋진 마을이랍니다
59
00:04:49,163 --> 00:04:50,957
'귀빈 전용'
60
00:04:52,166 --> 00:04:53,459
'캣츠'
61
00:05:05,388 --> 00:05:06,931
'이빨 없는 조 풍선 껌'
62
00:05:13,187 --> 00:05:15,064
걸쭉한 죽이 공짜군
63
00:05:15,273 --> 00:05:17,358
'문신 스티커
24시간 오픈'
64
00:05:21,738 --> 00:05:24,407
바트, 스퀴시
너 혼자만 먹지 마!
65
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
너희 난쟁이들
어디 출신인지 몰라도
66
00:05:28,828 --> 00:05:31,914
어쨌든 네 난쟁이 음료수 맛있다
67
00:05:41,841 --> 00:05:44,218
아이고 머리야
68
00:05:44,385 --> 00:05:46,596
설탕 불량음료를
너무 많이 마셔서 그래
69
00:05:48,431 --> 00:05:51,768
- 하나도 생각 안 나
- 정말이야?
70
00:05:51,934 --> 00:05:54,562
그럼 이것도 생각 안 나겠네?
71
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
이럴 수가! 내가 청소년 캠프에
등록했나 봐
72
00:05:59,484 --> 00:06:02,653
오빤 드물지만 도도한
범생이가 된 거야
73
00:06:03,571 --> 00:06:07,408
맙소사, 스퀴시 파는 아저씨가
이상한 걸 넣었나 봐
74
00:06:11,996 --> 00:06:14,290
또야?
75
00:06:18,294 --> 00:06:20,421
제가 큰 실수를 했어요
76
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
어쩌다가 청소년 캠프에 등록했어요
77
00:06:23,424 --> 00:06:27,220
제가 일을 저질렀지만 무슨 수를
써서라도 취소할 거예요
78
00:06:27,428 --> 00:06:31,808
넌 청소년 캠프가 경직되고
촌스러운 서클이라고 생각해도
79
00:06:31,974 --> 00:06:36,854
노래도 가르쳐 주고
깃발 행군도 하고 재밌는 활동도 많아
80
00:06:37,063 --> 00:06:39,273
여보, 훼방 놓지 마
81
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
머리를 쓰는 것도
중요한 교육이니까
82
00:06:42,193 --> 00:06:46,531
인간이 동물과 다른 점이 그거야
족제비는 제외지
83
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
난 청소년 캠프 유니폼을
반납할 거야
84
00:06:52,120 --> 00:06:55,957
너 운이 좋은 거야
넌 청소년 캠프에 지원만 했잖아
85
00:06:56,165 --> 00:06:59,794
난 내 머리에
욕을 새겨 넣은 거 있지
86
00:07:00,711 --> 00:07:02,922
요즘 애들은 왜 욕을 하느냐?
87
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
네 잘못을 깨달을 때까지
88
00:07:05,508 --> 00:07:08,678
교장의 특권으로써
빡빡머리로 밀어 버리겠다
89
00:07:09,637 --> 00:07:14,809
꼬맹아, 가방에 뭐 들었냐?
이것 좀 봐, 캠프 단원 유니폼이야
90
00:07:16,102 --> 00:07:19,439
- 멀리 던져!
- 멀리 던져!
91
00:07:19,647 --> 00:07:21,649
유니폼 맘대로 해
92
00:07:22,984 --> 00:07:27,363
멍청아, 유니폼 찾고 싶은 척
매달리는 게 좋을걸
93
00:07:27,738 --> 00:07:29,782
- 계속 던져!
- 계속 던져!
94
00:07:29,991 --> 00:07:33,995
그러지 마, 가슴 아프단 말야
내 소중한 유니폼 내놔
95
00:07:35,121 --> 00:07:38,040
- 맞혀보세요
- 쪽지 시험칠 거죠?
96
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
그게 아니었지만
그거 좋은 생각이구나
97
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
답안지 한 장 꺼내거라
98
00:07:43,796 --> 00:07:47,884
하지만 전
전 정말로 제가 그러니까
99
00:07:48,134 --> 00:07:49,469
워렌, 내가 깜박했구나
100
00:07:49,677 --> 00:07:53,306
청소년 캠프 회원은 모임에
참석하고 시험 안 쳐도 된다
101
00:07:53,514 --> 00:07:58,644
크라바펠 선생님, 저도 있고 싶지만
제 임무를 다하러 가야겠어요
102
00:07:58,978 --> 00:08:02,273
얘들아, 쟤 좀 봐라!
멍청한 하사 같다!
103
00:08:02,690 --> 00:08:05,234
시험이나 잘 보셔
104
00:08:06,277 --> 00:08:07,945
'청소년 캠프
미팅룸'
105
00:08:08,154 --> 00:08:11,199
안녕, 시험 대신이야
106
00:08:14,452 --> 00:08:16,704
바트 심슨, 어서 들어 와라
107
00:08:16,913 --> 00:08:19,624
노인의 날을 맞아
할아버지 목욕 봉사 중이다
108
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
날 맘대로 씻겨라
하지만 아래 부분은 안 된다
109
00:08:27,548 --> 00:08:30,468
자, 바트에게 3초마다
인공 호흡을 하거라
110
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
공기가 안 새게 잘 하거라
111
00:08:33,596 --> 00:08:35,389
안 돼
112
00:08:38,976 --> 00:08:40,978
계속 할까요?
113
00:08:41,145 --> 00:08:45,024
땅콩 버터를 조금
솔방울에 묻히면
114
00:08:45,274 --> 00:08:47,818
새한테 임시방편으로
먹이를 줄 수 있다
115
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
난 갈랜다
116
00:08:49,695 --> 00:08:53,491
그럼 이제 청소년 캠프 단원의
주머니칼을 꺼내도록 한다
117
00:08:53,741 --> 00:08:57,828
너희들 칼 가지고 노냐?
스푼-포크네
118
00:08:58,120 --> 00:09:01,999
- 나 찌르지 마
- 바트, 그건 규정 위반이다
119
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
칼 안전 지침서를 읽고
120
00:09:04,126 --> 00:09:07,129
시험을 통과하기 전까진
주머니칼을 쓸 수 없다
121
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
누가 그런 고물 칼 필요하대요?
122
00:09:10,466 --> 00:09:12,718
칼 놀이는 재미없어
123
00:09:13,719 --> 00:09:17,014
내가 맥주를 받침에 놓으라고 했지?
124
00:09:17,181 --> 00:09:22,144
그게 무슨 칼이냐?
이게 진짜 칼이지
125
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
아이고, 넘어진다
126
00:09:28,609 --> 00:09:32,071
바트, 잘 만났다
이 리본 자르게
127
00:09:32,280 --> 00:09:34,574
칼 빌려주면 너 쿠키 줄게
128
00:09:34,782 --> 00:09:36,867
- 여기 칼 있다
- 고맙다
129
00:09:37,076 --> 00:09:40,580
- 그럼 다 같이 나눠 먹자
- 이거나 먹어라
130
00:09:47,670 --> 00:09:50,006
이 사람 급성 맹장이군요
131
00:09:50,172 --> 00:09:53,175
제가 믿음직한 주머니칼을
가지고 있어서 다행이군요
132
00:09:55,678 --> 00:09:57,680
물러서세요!
133
00:10:00,474 --> 00:10:03,185
- 히버트 박사님, 감사합니다!
- 내가 아니라
134
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
칼에게 고맙다고 하세요
135
00:10:07,690 --> 00:10:11,277
내가 보는 사람마다
칼을 잘 가지고 노네
136
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
'칼 사용에 있어서 해도 되는 것과
하면 안 되는 것'
137
00:10:14,947 --> 00:10:17,700
"도니가 안 할 짓 한 것은
하지 마라"
138
00:10:18,784 --> 00:10:20,703
더 알기 쉽게 써야지
139
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
'도니 하지 마!'
140
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
재미있는 건 하나도
못하게 하잖아
141
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
여기 그 멍청한 정찰병 대장이
142
00:10:33,633 --> 00:10:35,885
쓸데없는 공부를 하고 있구만
143
00:10:36,052 --> 00:10:38,429
여보, 애를 좀 격려해줘야지요
144
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
당신 말이 맞아
얘야, 열심히 해라
145
00:10:42,725 --> 00:10:45,061
- 대머리가 책을 본대요
- 여보!
146
00:10:45,311 --> 00:10:46,729
애를 재우고 있어
147
00:10:46,979 --> 00:10:49,315
연습용 고무 칼이다
148
00:10:49,523 --> 00:10:51,692
너에게 푸시윌로우
계급을 주겠다
149
00:10:51,901 --> 00:10:54,570
고무 칼이라니?
여긴 겁쟁이 소굴이군
150
00:10:54,904 --> 00:10:58,908
얘들아, 이제 야생 동물을
어떻게 잡는지 가르쳐 주겠다
151
00:10:59,075 --> 00:11:03,537
하지만 생사가 달린
상황에서만 써야 한다
152
00:11:07,416 --> 00:11:09,377
마루에 웬 파이지
153
00:11:20,680 --> 00:11:21,847
'양궁'
'체불금 수금'
154
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
'시체 방부 처리'
'TV관련 퀴즈 게임'
155
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
'패치 위조'
156
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
바트!
157
00:11:33,943 --> 00:11:35,236
사과가 있네
158
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
'이치와 스크래치 쇼'
159
00:11:38,447 --> 00:11:40,241
'숲 속에서의 끔찍한 경험!'
160
00:11:57,633 --> 00:11:59,802
이 만화 제작자들은
정말 아는 게 없나 봐
161
00:12:00,094 --> 00:12:03,180
이치가 스크래치의 혀를
당김 매듭으로 묶어야 했어
162
00:12:03,389 --> 00:12:08,060
오빠, 만화가 현실과
전부 똑같을 필요는 없어
163
00:12:09,979 --> 00:12:12,189
잘 왔다, 바트야
수업 들을 준비됐니?
164
00:12:12,398 --> 00:12:14,316
- 물론이죠
- 그럼, 좋다
165
00:12:14,525 --> 00:12:17,820
해마다 부자가 같이 하는
래프팅이 다음주다
166
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
안 돼, 아빠랑
래프팅하러 간다고?
167
00:12:21,782 --> 00:12:26,036
내가 대장이고
내 아들은 바트다
168
00:12:26,245 --> 00:12:28,038
- 얼간이 아냐!
- 황당하군!
169
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
우리 아빠 아닌 게 다행이야
170
00:12:34,420 --> 00:12:37,548
워렌, 네 아버지가 감옥에
계신 거 안다, 걱정하지 말아라
171
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
내가 널 위해 유명 인사를 불렀지
172
00:12:40,551 --> 00:12:42,178
하지만 우리 형이
173
00:12:42,386 --> 00:12:46,056
미안하지만 벌써
어니스트 보그나인을 불렀단다
174
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
반갑다, 얘들아 난
175
00:12:50,686 --> 00:12:54,523
지상에서 영원으로란 영화에서
뚱보 저스틴 하사로 나왔단다
176
00:12:57,359 --> 00:13:01,614
바보 수업 어땠냐?
나무들에게 노래하는 거 배웠니?
177
00:13:01,822 --> 00:13:05,993
버려진 통나무로
엉터리 가구를 만들었냐?
178
00:13:08,788 --> 00:13:10,372
권선징악은 미워
179
00:13:10,623 --> 00:13:13,793
부자가 같이 하는
래프팅 계획을 세웠어요
180
00:13:14,335 --> 00:13:15,711
너한텐 아들이 없잖냐?
181
00:13:15,961 --> 00:13:20,216
아빤 안 갈 거야, 그냥 물어보고
아빠가 거절하면 그만이야
182
00:13:20,466 --> 00:13:22,092
그러면 아빠가 비난을 받을 거야
183
00:13:22,384 --> 00:13:25,721
난 가기 싫으니까
물어보면 '그러마' 해야지
184
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
잠깐, 정말 그게 먹힐까?
185
00:13:28,849 --> 00:13:30,893
조용히 안 하면 면봉으로 찌를 거야
186
00:13:34,522 --> 00:13:37,733
아빠, 아빠가 저랑
래프팅하러 갔음 좋겠어요
187
00:13:37,983 --> 00:13:41,904
바트, 기꺼이 너와
래프팅하러 가겠다
188
00:13:43,239 --> 00:13:48,202
꼬마야, 그만 울어라
꼭 재밌을 거야, 약속할게
189
00:13:56,752 --> 00:14:01,215
멋진 보트가 있군
강물을 멋지게 가를 배가 될 거야
190
00:14:01,382 --> 00:14:03,384
제가 살게요
191
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
내가 뭘 하는 건가 몰라
192
00:14:07,471 --> 00:14:11,684
자, 모두 파트너를 찾아요
두 아빠가 한 보트에 탑니다
193
00:14:16,480 --> 00:14:19,650
제발 플랜더스랑 같이
안 타게 해주세요
194
00:14:19,817 --> 00:14:24,196
호머, 우리가 같이 타게 됐군
내가 코에 썬 크림을 발라 줄까?
195
00:14:31,745 --> 00:14:36,333
왜 모두 래프팅을
급류타기라고 부르는지 알겠군
196
00:14:36,750 --> 00:14:38,711
넌 이제 내 아들이 아니다
197
00:14:39,753 --> 00:14:42,715
도대체 내가 가져온 지도가
어디 갔지?
198
00:14:44,717 --> 00:14:47,720
글쎄, 누군가는 준비를 해왔지
199
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
'크러스티 버거 체인점
놀이 지도'
200
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
미국에 뉴멕시코가 있었군
201
00:14:53,434 --> 00:14:55,561
이런, 세상에
202
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
호머, 어디로 갈지 빨리 말해
203
00:14:58,147 --> 00:15:02,026
크러스티 버거 레스토랑이
많기도 하구만
204
00:15:03,277 --> 00:15:07,865
시간이 없어! 매튜, 마크
루크, 존, 저어라!
205
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
계집애 같은 남자랑
대머리는 어딜 가는 거지?
206
00:15:22,296 --> 00:15:24,673
노를 더 세게 젓자
해류가 너무 세
207
00:15:24,882 --> 00:15:28,177
플랜더스, 자네가 또 틀렸어
이런 상황에선
208
00:15:28,385 --> 00:15:32,848
가만히 있으면 해류가 저절로
보트를 육지로 데리고 가지
209
00:15:57,748 --> 00:16:00,084
이거 순 고물이잖아!
210
00:16:00,751 --> 00:16:03,420
아저씨! 그건 생일 선물로
받은 거란 말예요!
211
00:16:03,629 --> 00:16:06,215
다시 비참한 현실에 돌아왔군
212
00:16:06,423 --> 00:16:09,718
플랜더스! 양말이 찝찝하니
씻게 물 좀 주게
213
00:16:09,969 --> 00:16:14,181
또? 식수를 아껴야 하네
우리의 유일한 희망이니까
214
00:16:14,431 --> 00:16:16,809
잠깐만요, 배급 반장 선생님
215
00:16:17,017 --> 00:16:18,727
사방에 널린 게 물이잖나?
216
00:16:18,978 --> 00:16:21,438
시도 있잖나
물, 사방에 물이 있네
217
00:16:21,647 --> 00:16:23,941
우리 모두 다 마시세
218
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
마시면 안 돼!
219
00:16:26,860 --> 00:16:30,322
무슨 상관이야?
우린 이제 끝장인데
220
00:16:30,948 --> 00:16:33,158
아뇨, 우린 살 수 있어요
221
00:16:33,325 --> 00:16:36,829
갈매기는 늘 육지 근처를 날고
죽을 때만 바다에 나가지
222
00:16:40,249 --> 00:16:44,169
아들아, 봤지? 아빠 말이 맞고
플랜더스가 틀렸다!
223
00:16:44,336 --> 00:16:47,548
우린 끝장이야!
플랜더스, 메롱!
224
00:16:47,756 --> 00:16:50,676
그래도 아저씨처럼
시도는 해봐야죠
225
00:16:50,843 --> 00:16:53,679
모두 배급받는 어린애니까
226
00:16:53,846 --> 00:16:56,557
내가 배급을 시작하겠다
얘야, 잘 봐라
227
00:16:56,765 --> 00:17:00,060
식량을 오래 먹으려면
이렇게 조금씩 먹어야 한다
228
00:17:07,026 --> 00:17:08,569
- 제발 그만 먹어!
- 그만요!
229
00:17:08,777 --> 00:17:10,070
- 안 돼!
- 아빠!
230
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
똑똑한 애들이 있는
보트를 탈걸
231
00:17:17,244 --> 00:17:19,621
그 애들은 정말
재미보고 있을 거야
232
00:17:30,507 --> 00:17:34,303
부인, 다시 말씀드리지만
실종된지 일주일이 지나면
233
00:17:34,511 --> 00:17:37,723
경찰이 수색을 시작합니다
빨리 돕고 싶지만 방법이 없네요
234
00:17:37,931 --> 00:17:42,561
제가 지금 아주 바빠서
이만 끊죠, 장군이야
235
00:17:43,187 --> 00:17:46,732
- 경찰도 별 도움이 안 돼
- 요즘 퓨마가 득실 거린데
236
00:17:46,940 --> 00:17:48,650
퓨마를 무시하면 안 돼
237
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
구난기가 나타났어요!
신호 총을 꺼내세요!
238
00:17:57,618 --> 00:18:00,204
이건 소풍 가서 쓰는
신호 총 쏘는 시간이 아냐
239
00:18:01,205 --> 00:18:03,415
이렇게 쏘는 거야!
240
00:18:06,919 --> 00:18:12,049
걱정 말게, 저 사람이 구조될 때
우리도 같이 구조될 테니까
241
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
그래도 희망은 있어, 돌고래는
조난 당한 사람을 도와주지
242
00:18:25,062 --> 00:18:28,148
"너희들 모두 죽을 거야"
243
00:18:29,316 --> 00:18:32,194
돌아와! 제발 돌아와!
244
00:18:32,861 --> 00:18:37,032
우린 끝장이야, 끝장났어
끝장이라구
245
00:18:37,241 --> 00:18:41,870
끝장, 끝장, 끝장이야
246
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
플랜더스, 정신 차려!
247
00:18:43,997 --> 00:18:45,958
호머, 고맙네
내가 왜 그랬지
248
00:18:46,875 --> 00:18:48,377
아빠, 이제 괜찮아요
249
00:18:50,045 --> 00:18:53,715
나중에 욕 먹더라도
지금 정신차리게 하는 게 나아
250
00:18:55,008 --> 00:18:56,343
- 미안해요
- 끝이야
251
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
- 뭐 보이나?
- 아무 것도요
252
00:18:58,887 --> 00:19:00,889
누가 맥주와 햄을
모두 훔쳐갔습니다
253
00:19:01,181 --> 00:19:04,434
난 못 참아, 다시 사 올 때까지
출항 안 하겠네
254
00:19:07,437 --> 00:19:12,109
호머, 그 치즈 스낵 하나가
마지막 식량이라네
255
00:19:12,317 --> 00:19:17,281
내가 대어를 낚아 요리하면
자네가 날 업고 춤을 출 걸세
256
00:19:18,574 --> 00:19:21,326
소시지야, 전속력으로 낚아라
257
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
돌아올 거야
258
00:19:26,874 --> 00:19:29,793
고기야, 고기야, 이리로 오렴
259
00:19:30,002 --> 00:19:32,504
우리가 기다리고 있잖아
260
00:19:35,632 --> 00:19:40,012
아들아, 이 여정이 끝나고
네게 줄려고 한 게 있는데
261
00:19:40,220 --> 00:19:44,433
우리가 살아날 가능성이
희박하니까 지금 주마
262
00:19:45,267 --> 00:19:48,395
진짜 스위스 칼이군요!
와 신난다!
263
00:19:48,604 --> 00:19:51,231
내가 보그나인에게서 훔쳤지
264
00:19:53,775 --> 00:19:57,905
얘들아, 걱정하지 마라
내가 저 곰을 칼로 무찌를 테니
265
00:20:04,912 --> 00:20:09,166
아빠, 지난 며칠간
제가 심하게 대한 거 죄송해요
266
00:20:09,374 --> 00:20:13,045
지금 팔을 들 힘이 있다면
아빠를 안아드리고 싶어요
267
00:20:13,253 --> 00:20:16,715
얘야, 고맙구나
이 칼을 쓸 때 조심
268
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
아빠, 제 말 오해하지 마세요
아빠가 선심 써도
269
00:20:28,477 --> 00:20:30,229
우리가 살 가망성이 없어요
270
00:20:30,437 --> 00:20:33,523
우리에게 불길한
죽음의 그림자가 드리워졌구나
271
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
햄버거 냄새군
272
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
잠깐, 저도 햄버거 냄새 맡았어요
273
00:20:41,657 --> 00:20:46,161
여길 보면 유정 굴착지의 근해에
크러스티 버거 체인이 있어
274
00:20:46,328 --> 00:20:49,873
호머, 바로 그곳에서 나는 냄새야
저 놈의 안개만 없다면
275
00:20:50,082 --> 00:20:52,834
- 우린 구조될 수 있네
- 안개는 상관하지 말게!
276
00:20:53,502 --> 00:20:57,464
저쪽으로 전진!
시간이 얼마 없어!
277
00:21:02,761 --> 00:21:04,346
이 체인점은 포기해야겠어
278
00:21:04,554 --> 00:21:07,224
여긴 인적도 없는 유정지라고
경고하려고 했소
279
00:21:07,432 --> 00:21:10,519
폐쇄하죠
어차피 손님도 없으니까
280
00:21:12,938 --> 00:21:15,357
크러스티 버거 7백 개
빨리 주세요!
281
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
후렌치 프라이도 같이요?
282
00:21:18,151 --> 00:21:22,364
아빠 때문에 모두가 살았어요!
아빠가 자랑스러워요
283
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
귀찮게 하지 말고 먹기나 하자
284
00:21:25,784 --> 00:21:30,914
우연히 이 낡고 버려진
여름 캠프장을 찾아서 다행이다
285
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
얘들아, 우리 노래 부를까?
286
00:21:34,584 --> 00:21:36,086
- 그래요
- 좋아요