1 00:00:03,294 --> 00:00:06,756 阿森一族 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,385 噢 3 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 夠了,巴特,夠了、夠了 4 00:00:33,783 --> 00:00:38,621 -別這樣,媽媽,巴特在裝鬼臉 -巴特夠了,荷馬,說說你兒子啊 5 00:00:42,667 --> 00:00:43,668 白痴的動物 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,838 每天送到的報紙 7 00:00:47,005 --> 00:00:47,881 (免費贈送) 8 00:00:47,964 --> 00:00:51,760 春田男性收容所 將會免費送出60張髒床褥 9 00:00:51,885 --> 00:00:55,597 你為什麼老是看"免費贈送”那頁? 上面永遠沒有好東西 10 00:00:56,514 --> 00:00:57,599 (免費彈床,中央街534號) 11 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 我的天啊 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 -什麼事? -彈彈床,彈吊床 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 他在說什麼? 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 求求你,別再搬什麼舊拐杖回來了 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 你別發夢了,那張彈床是我的 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 -真好玩 -喂,我要交水費的 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 -庫斯提 -正是在下 18 00:01:33,051 --> 00:01:36,387 -你來拿彈床? -是啊,你為什麼不要了? 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 我之前的表演有很多翻筋斗橋段 20 00:01:38,848 --> 00:01:41,351 但之後我想多來點譁眾取寵的破招 21 00:01:41,601 --> 00:01:45,563 -之前有個叫恩尼斯的人… -我可以免費把它搬走? 22 00:01:45,647 --> 00:01:48,858 對啊,送給你 23 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 你真乖,對嗎?真乖 24 00:02:01,830 --> 00:02:04,415 嗨,兒子,嗨,兒子 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 -嗨,兒子 -哇 26 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 太神奇了 27 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 噢耶 28 00:02:14,217 --> 00:02:18,263 老爸,這件事差不多能抵消 你過去幾年的垃圾父親表現 29 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 喂,看看我 30 00:02:21,808 --> 00:02:26,146 -巴特,看看我 -這個我永遠玩不厭 31 00:02:26,229 --> 00:02:28,148 我要在這裡舉辦婚禮 32 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 我不覺得這是好主意 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,197 美枝,這是極好的運動 還能讓我們的樓價急升一倍 34 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 -而且是免費的,免費的 -你肯定它安全嗎? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 那當然 36 00:02:41,578 --> 00:02:46,207 這只是一個開始 我還有野心更大的計劃 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,878 (荷馬樂園,入場費50元) 38 00:02:49,961 --> 00:02:52,505 (彈床世界) 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,175 (美國泥巴村) 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 (堡壘冒險) 41 00:02:57,594 --> 00:03:00,889 -裡面好臭啊 -沒有這回事 42 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 真棒 43 00:03:13,401 --> 00:03:17,030 -奧托,你還好嗎? -沒事,幫我把膊頭托回去就可以了 44 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 謝謝你,兄弟,他佔了我的位置 45 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 我的手 46 00:03:26,247 --> 00:03:27,624 我咬到舌頭 47 00:03:28,208 --> 00:03:31,169 每跳一次就更接近上帝 48 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 接住我,主啊,接住我 49 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 -我們做了什麼讓上帝生氣了? -都是你的錯 50 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 別在我身上跳,我受傷了 51 00:03:41,471 --> 00:03:45,683 小朋友,萬一受傷了 快到旁邊去讓別人跳 52 00:03:45,767 --> 00:03:50,355 -荷馬,這樣怎麼行? -好了好了,我來處理 53 00:03:50,563 --> 00:03:54,734 (小心) 54 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 我一早就說這樣行不通 55 00:04:06,746 --> 00:04:09,666 好了好了,我會丟掉彈床 56 00:04:11,960 --> 00:04:16,756 -庫斯提,我把這個還給你… -不准停車 57 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 大功告成 58 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 以後再也不會見到彈床先生了 59 00:04:31,312 --> 00:04:33,439 沒錯,終於結束了 60 00:04:34,482 --> 00:04:35,525 噢 61 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 如果這是卡通 這座懸崖現在應該會斷裂 62 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 我好口渴 63 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 受死吧,彈床先生 64 00:05:11,811 --> 00:05:17,942 好吧,好吧,這局你贏了 但總有一天你會生鏽的 65 00:05:18,109 --> 00:05:19,902 一定生鏽,我告訴你 66 00:05:23,281 --> 00:05:25,116 老爸,老爸? 67 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 你真的想扔掉彈床? 68 00:05:28,202 --> 00:05:30,371 你看,一個單車鎖 69 00:05:32,373 --> 00:05:37,003 轉過去數到三,一、二、三 70 00:05:39,505 --> 00:05:43,968 -數到五好了 -我太強了,偷到一張床 71 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 安靜點,你會吵醒那老頭子辛普森 72 00:05:47,263 --> 00:05:51,851 -咦?彈床不見了 -那我們去跳車子吧 73 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 好吧,那彈床真的很麻煩 74 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 但你知道嗎? 至少我有嘗試新事物 75 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 如果只聽你的,我們就只會上班和 上教堂而已 76 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 才不是這樣 77 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 你說說上個月做過哪些好玩的事? 78 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 我可以說出十件事 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 -我做了髒髒潛艇堡 -那又不好玩 80 00:06:14,957 --> 00:06:18,836 小朋友,你們老實說,我很無聊嗎? 我整天都在管東管西嗎? 81 00:06:21,839 --> 00:06:22,924 這個嘛… 82 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 你應該打個電話回來的 我好擔心你 83 00:06:26,135 --> 00:06:28,262 我們的預算沒有那麼多 84 00:06:28,346 --> 00:06:29,972 巴特,不可以這樣說話 85 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 不准你一個人去做這件事 86 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 懂了吧,美枝? 87 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 我不知道其他人是這樣看我的 88 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 -你生氣了嗎? -沒有,我沒生氣 89 00:06:45,029 --> 00:06:47,073 我去找我姊姊 90 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 小心啊,美枝,你差點撞到我 91 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 你的血壓太高 92 00:06:55,790 --> 00:06:58,584 而且尿液檢查結果也慘不忍睹 93 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 你快要神經衰弱了,你需要畢古德曼 94 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 看77台,他的帶貨節目播足一整天 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 謝謝你,坤瑪莎 就是這樣 96 00:07:08,636 --> 00:07:11,931 未經綵排的重要名人見證 97 00:07:12,223 --> 00:07:16,394 我最喜歡她了,上次看她那什麼節目 她表現得真好 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 各位,我的課程可以協助改善 任何人格異常問題 99 00:07:20,565 --> 00:07:23,484 只要是覺得“不開心”都能救 100 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 來看看“不開心”包括什麼吧? 101 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 憂鬱、失眠、喋喋不休、眼神飄忽 優柔寡斷、太武斷… 102 00:07:30,241 --> 00:07:35,329 管東管西、不受控制一直摔倒 瘋狂爆狂失調症 103 00:07:35,663 --> 00:07:40,293 還有慢性碎碎唸…碎碎唸… 104 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 -抱歉,電視有時候會這樣 -碎碎唸… 105 00:07:48,176 --> 00:07:49,427 你在做什麼,美枝? 106 00:07:49,594 --> 00:07:52,221 我在看這錄影帶 可能可以改善我們的生活 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 (調整自我的程度) 108 00:07:55,808 --> 00:07:57,643 大家好,我是特洛伊麥克盧爾 109 00:07:57,768 --> 00:08:00,563 大家之前可能在某些自助影片中 見過我 110 00:08:00,646 --> 00:08:03,566 例如《抽煙變苗條》和 《白痴仔,自信一點》 111 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 現在我要向各位介紹 唯一真正通往心理健康的道路 112 00:08:07,862 --> 00:08:12,200 沒錯,就是要畢古德曼的… 什麼東西來著? 113 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 美枝,我可以出去玩嗎? 114 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 幾個禮拜前,我只是個過氣演員 還有酗酒問題 115 00:08:18,289 --> 00:08:23,127 結果畢古德曼給了我這份工作 和這瓶加烈酒 116 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 甜美的烈酒能減輕痛苦 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 接下來我介紹的這位人物 他會讓你… 118 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 自己提升 119 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 -請歡迎畢古德曼 -非常感謝,特洛伊 120 00:08:36,349 --> 00:08:38,976 順便一提,我不是很滿意看到你 還在喝酒 121 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 但至少你已經從50幾瓶 減到只喝一瓶了 122 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 各位觀眾,很多人常會問我 有什麼學歷 123 00:08:47,068 --> 00:08:51,739 我可能沒有很多正式學歷或是 訓練證明 124 00:08:52,073 --> 00:08:56,702 但我可以告訴各位 我可是有疼痛的博士學位 125 00:08:57,245 --> 00:09:01,499 接下來我要教各位怎麼改變你的人生 126 00:09:01,874 --> 00:09:05,211 特洛伊,這個圓圈就是你 127 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 我的天,你好像認識我一輩子 128 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 醫生,你解決了我所有的問題 129 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 這影片讓我眼界大開 130 00:09:21,561 --> 00:09:24,438 我發現我只是一個 有被動攻擊型行為的從犯 131 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 你們做蠢事時,我就會碎碎念 132 00:09:27,275 --> 00:09:32,029 -我只是促使你們演出你們的人生啊 -然後讓我陷入無盡的羞恥 133 00:09:32,113 --> 00:09:36,742 沒錯,所以從今以後 我不會再說你們了,我要放鬆點 134 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 《理直氣壯地覺得理所當然》 135 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 荷馬,你吃光了所有布朗尼? 136 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 老爸,你玩完了 137 00:09:45,918 --> 00:09:49,130 美枝,我現在覺得相當慚愧 138 00:09:49,255 --> 00:09:53,843 -我聽到你說你覺得很慚愧 -我也感覺到你聽到我的慚愧 139 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 我覺得很煩惱無助,但同時能同理 140 00:09:58,764 --> 00:10:03,060 -我覺得你認同我的感受 -很好,很高興我們這樣談了 141 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 我也是 142 00:10:10,026 --> 00:10:14,572 免費領取沙漠風暴行動 剩下的大桶沙律醬 143 00:10:15,323 --> 00:10:17,408 畢古德曼要來這個鎮 144 00:10:17,783 --> 00:10:21,329 美枝,我們之間都沒事了 為什麼還需要畢古德曼? 145 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 (春田社區中心 今晚歡迎畢古德曼) 146 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 到了,畢古德曼的演講地點 147 00:10:30,671 --> 00:10:33,424 -我們知道,老爸 -只是想提醒大家一下 148 00:10:33,507 --> 00:10:36,385 畢竟我們同意參加一場自我療癒講座 149 00:10:36,677 --> 00:10:38,387 這樣說出口有點奇怪 150 00:10:38,638 --> 00:10:40,222 (畢古德曼的赤子之心工作坊) 151 00:10:40,348 --> 00:10:43,809 謝謝大家,說來聽聽 你們有什麼煩惱吧 152 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 別害羞,大聲說出來,大家一起來 153 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 -我…不能維持忠實關係 -我太好人 154 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 -我有些問題… -我總是打斷別人說話 155 00:10:52,610 --> 00:10:57,907 很好,很好, 現在我要每個人試一樣有趣的事情 156 00:10:58,449 --> 00:11:00,660 不需要任何技巧 那只是一個很簡單的技巧 157 00:11:01,202 --> 00:11:03,954 現在閉上眼睛,仔細聽 158 00:11:04,497 --> 00:11:08,084 傾聽你內心的聲音,你的赤子之心 159 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 仔細聽,他在說什麼? 160 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 繼續這樣走下去 長大了的內德,你最出色 161 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 這裡要放食物 162 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 一點都沒錯 163 00:11:20,638 --> 00:11:24,433 老莫,你怎麼了? 你為什麼不用鄉音說話了? 164 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 我的媽媽咪 165 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 斯金納校長,我們來處理一下 你的憤怒問題 166 00:11:30,690 --> 00:11:33,943 請你假裝這個假人是你的母親 167 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 好,我試試看 168 00:11:35,986 --> 00:11:40,116 跟這個母親假人說說你現在的感受 169 00:11:40,741 --> 00:11:44,161 我覺得你很討厭,媽媽 不只很討厭,我很生你的氣 170 00:11:44,829 --> 00:11:48,457 我是成年人了,我可以獨立自主 171 00:11:51,544 --> 00:11:55,715 冷靜、冷靜,非常好 你可以回座位了 172 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 我們週六還是去逛古董店,對吧 媽媽? 173 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 大家看吧,我們都是為了別人開心 在做事 174 00:12:04,515 --> 00:12:10,187 一旦你突破身為人的限制 你才能真正地做人 175 00:12:10,938 --> 00:12:14,108 -然後呢? -快樂似神仙啊 176 00:12:15,943 --> 00:12:17,778 巴特,安靜點 177 00:12:18,362 --> 00:12:21,073 小子,接得真好,上來,上來吧 178 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 你怎麼會直接說出這樣的答案? 179 00:12:24,952 --> 00:12:28,873 -我不知道 -你只是想表達自我,對吧? 180 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 我想做什麼就做什麼 181 00:12:30,207 --> 00:12:34,003 太棒了,我都沒辦法講得這麼清楚 182 00:12:34,336 --> 00:12:38,257 “我想做什麼就做什麼” 183 00:12:38,924 --> 00:12:44,054 各位,這個孩子有的 就是我一直在說的赤子之心 184 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 -什麼? -孩子 185 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 你從沒看過我的書,對吧? 186 00:12:48,642 --> 00:12:49,894 你覺得你很有趣嗎? 187 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 我想那是沒看過的意思? 我沒那麼古板 188 00:12:55,107 --> 00:12:59,862 你的父母把你教得非常好 爸爸媽媽在哪裡?可以上來嗎? 189 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 好棒 190 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 謝謝,非常感謝 191 00:13:05,409 --> 00:13:09,955 真是太棒了,一個很明顯 有飲食障礙的男人 192 00:13:10,039 --> 00:13:15,544 以及一位有特異髮型的女士 我相信你的髮型是為了標奇立異 193 00:13:16,420 --> 00:13:21,717 但他們還是有辦法 教出一個情緒健全的兒子 194 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 -真是太厲害了 -謝謝 195 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 大家都可以從這個小男孩上學到很多 196 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 -這個…這個… -小胖 197 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 小胖,如果大家能都向這位小胖學習 198 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 -他叫巴特 -他的名字不重要 199 00:13:34,855 --> 00:13:39,485 重要的是這個孩子 完整發展出他的人格自我 200 00:13:39,568 --> 00:13:43,364 而且很有規矩 201 00:13:48,911 --> 00:13:49,912 對吧? 202 00:13:50,579 --> 00:13:55,876 各位,我好興奮啊 我覺得今晚的氣氛不一樣了 203 00:13:55,960 --> 00:14:00,214 各位會開始好好過生活, 真正地好好過人生 204 00:14:00,464 --> 00:14:03,843 好,過人生、過人生 205 00:14:03,968 --> 00:14:05,386 學學這男孩 206 00:14:05,553 --> 00:14:08,430 學學男孩… 207 00:14:08,514 --> 00:14:12,518 -女士來 -學學男孩… 208 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 輪到後面的老人家 209 00:14:14,186 --> 00:14:17,857 謝謝奶怪… 210 00:14:25,781 --> 00:14:29,535 太瘋狂了,他只是講些 簡單的老生常談 211 00:14:29,618 --> 00:14:30,870 還有做法呢 212 00:14:36,125 --> 00:14:37,334 春田現在有新氣象 213 00:14:37,418 --> 00:14:38,460 (肯特布拉克曼的主播觀點) 214 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 這個氛圍像濕紙巾一樣令人煥然一新 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 大眾終於願意接受自己的感覺 216 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 真心溝通,口沒遮攔 217 00:14:45,384 --> 00:14:48,012 本主播認為…早該如此 218 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 當然,這些很棒的氛圍都要歸功於 219 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 一個精力充沛的小流氓 220 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 他讓我們知道如果那讓你舒服 那就去做吧 221 00:14:59,815 --> 00:15:03,152 麗莎,我現在是神了 222 00:15:03,235 --> 00:15:05,279 所以你要坐在雪糕三明治上? 223 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 (春田第一教堂,今日主題 學學那男孩) 224 00:15:12,745 --> 00:15:15,247 接下來我不講我那無聊的尋常講道 225 00:15:15,331 --> 00:15:18,083 我要學學巴特的模式 226 00:15:18,417 --> 00:15:20,753 做一件我一直想做的事 227 00:15:23,964 --> 00:15:25,674 你休息一下吧,費許先生 228 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 等等,我可以的 229 00:15:37,478 --> 00:15:39,271 等一下,等等 230 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 無線電是古列爾莫馬可尼發明的 231 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 誰知道他發的第一則訊息 內容是什麼? 232 00:15:47,404 --> 00:15:50,366 我想要啊…改個名…啊 233 00:15:53,619 --> 00:15:54,995 好幽默,米爾豪斯 234 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 還有人知道嗎? 無線電發出的第一則訊息 235 00:15:57,289 --> 00:15:58,749 -是… -第十位打上來的聽眾 236 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 能獲得超級流浪漢合唱團 的演唱會門票 237 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 天啊,大家都好搞笑 238 00:16:07,132 --> 00:16:10,928 心情好差,應該來點我專利的 “從天橋上吐口水” 239 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 老天爺啊 240 00:16:21,230 --> 00:16:25,359 麗莎,全鎮的人都在學我 但感覺為什麼麼這麼糟? 241 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 很簡單,巴特 你一直自認為是獨斷獨行的人物 242 00:16:27,736 --> 00:16:32,032 但現在大家都和你一樣了 你的特色在這個社會上反而不見了 243 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 原來如此 244 00:16:33,909 --> 00:16:35,703 自從那個自我療癒的傢伙來了之後 245 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 你就失去自我了 246 00:16:37,329 --> 00:16:39,164 你被這個短視的社會忽略 247 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 這個一小時相片沖印 愛吃即食麥皮的社會 248 00:16:41,542 --> 00:16:43,877 -所以我該怎麼辦? -這是你的機會 249 00:16:43,961 --> 00:16:48,674 可以開發出一個更新更好的自我 我提議你做個任人魚肉的老好人? 250 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 聽起來不錯,妹妹 跟我說要怎麼辦吧 251 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 (愛做什麼就做什麼慶典) 252 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 春田本週六將迎來第一屆年度 253 00:16:53,137 --> 00:16:54,930 “愛做什麼就做什麼慶典” 254 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 愛什麼時候悉隨尊便 255 00:16:56,765 --> 00:17:00,185 這是一個很棒的改變,以往我們只有 “叫你做什麼就做什麼慶典” 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 1946年由德國移民創立 257 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 (愛做什麼就做什麼慶典) 258 00:17:04,732 --> 00:17:05,983 如果我當選市長 259 00:17:06,066 --> 00:17:10,821 第一件事就是把你們全部殺死 然後將整座小鎮燒成平地 260 00:17:10,988 --> 00:17:12,614 -麥克風還沒關 -我知道啊 261 00:17:12,740 --> 00:17:13,657 (慶典停車場) 262 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 隨便泊車,今天我不會執行任何規矩 263 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 (雪糕,好滋味的薄餅和潛艇堡) 264 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 我覺得好無拘無束 265 00:17:30,841 --> 00:17:34,970 而且我真的好喜歡所謂的“雪糕” 266 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 老闆,我要延續這慶典的精神 267 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 我想說… 268 00:17:42,019 --> 00:17:44,605 我…愛你 269 00:17:45,397 --> 00:17:46,565 穿這些顏色的樣子 270 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 我在搞什麼? 在船屋那時是最佳時機啊 271 00:17:51,111 --> 00:17:54,698 -我的天,她們沒穿衣服 -好好享受雙重春光吧,春田 272 00:17:54,823 --> 00:17:57,201 我滿身大汗,我們去隧道式洗車機吧 273 00:17:59,995 --> 00:18:03,624 等我孤獨一人在海上時 這畫面會是我最好的陪伴 274 00:18:04,792 --> 00:18:07,878 太好了,我終於可以打扮成 我想的樣子 275 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 然後還不會被其他人騷擾 276 00:18:10,714 --> 00:18:11,757 卡哇邦嘎 277 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 滑板?你們這些學人精 278 00:18:20,349 --> 00:18:22,142 你咬我啊,小子 279 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 各位午安,歡迎來到 “愛做什麼就做什麼慶典” 280 00:18:25,729 --> 00:18:29,566 順帶一提,這個女孩不是我老婆 但我跟她上床 281 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 我會跟各位說是因為我 282 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 對於自己到處偷吃很坦然自在 283 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 太好了 284 00:18:35,114 --> 00:18:37,866 接下來為了迎入這個舒適新世代 285 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 請歡迎靈魂樂教父,詹姆士布朗 286 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 我感覺很棒 287 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 我就知道現在會很自在 288 00:18:49,128 --> 00:18:51,004 我感覺很棒 289 00:18:51,421 --> 00:18:54,174 老天啊,我就知道我會… 290 00:18:56,426 --> 00:18:57,553 覺得超棒 291 00:18:57,970 --> 00:19:00,639 超棒的,一切都沒問題 292 00:19:06,728 --> 00:19:11,066 等等,等一下 這個樂隊台沒有使用雙螺絲啊 293 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 -我不想嘛 -我懂你,兄弟 294 00:19:16,071 --> 00:19:19,408 我不想批判你的價值觀是否正確 295 00:19:19,491 --> 00:19:22,703 但我內心是覺得 你應該把工作做好 296 00:19:22,786 --> 00:19:26,373 好了,美枝 別這樣一直說他“應該”怎樣 297 00:19:26,498 --> 00:19:30,794 對啊,否則等等你又要讓我 覺得沒有替摩天輪上油很內疚 298 00:19:38,510 --> 00:19:43,974 (動物園) 299 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 按照這個慶典的精神 我必須跟你說我在想什麼 300 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 你們兩個闖大禍了 301 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 你知道嗎?我不想被你罵 302 00:19:56,778 --> 00:19:58,614 我覺得你應該閉嘴 303 00:19:58,697 --> 00:20:00,991 我對你早就看不順眼,斯金納 304 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 你那一個標準理髮店髮型 和筆直的站姿 305 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 先生,我連你的聲音都受不了 306 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 真的?來啊 307 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 好了,不用因為這個打架吧 308 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 當然要打 309 00:20:17,507 --> 00:20:19,843 我早猜到了,早知道 應該加碼碎碎唸的 310 00:20:19,927 --> 00:20:24,056 上帝生氣了,我們神化了畢古德曼 311 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 不,你不能怪自己,牧師 312 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 要怪就怪那個小男孩 都是他一手造成的 313 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 快去捉他 314 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 (古董) 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 過來,小子,快進來 316 00:20:40,113 --> 00:20:43,200 (像鳥兒一樣自由) 317 00:20:44,243 --> 00:20:45,786 等等,兒子 318 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 再見啦,廢柴 319 00:20:58,799 --> 00:21:02,427 可惡,他們慢慢地逃走了 320 00:21:02,511 --> 00:21:04,096 他們去了舊磨坊那邊 321 00:21:04,304 --> 00:21:05,347 沒有這回事 322 00:21:05,430 --> 00:21:08,433 算了,我們去舊磨坊吧 去拿點蘋果汁 323 00:21:08,517 --> 00:21:10,936 -好主意 -我們去喝點蘋果汁 324 00:21:12,646 --> 00:21:17,276 老天啊,如果巴特能當 更好的榜樣就好了 325 00:21:17,359 --> 00:21:19,569 那不公平,這次學到的是 326 00:21:19,653 --> 00:21:23,156 自我精進課程還是留給 那些住在大城市裡的人算了 327 00:21:23,240 --> 00:21:26,910 不對,我們還是可以自我精進 但不能求速成 328 00:21:26,994 --> 00:21:30,455 個人與精神上的發掘之旅 是一段很漫長辛苦的過程 329 00:21:30,580 --> 00:21:34,001 我就是這個意思 我們這樣其實就很好了 330 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 是新的節目 331 00:21:36,336 --> 00:21:38,839 講那個警探沒事時,就去做偵探查案 332 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 大聲點,荷馬 333 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 你真的打爆了那個毒窟,麥康哥 334 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 但你一定要打爛那麼多傢俬嗎? 335 00:21:45,220 --> 00:21:47,848 你說呢,警長?你不是看得很清楚嗎 336 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 從頭到尾都躲在書桌後面 337 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 有麥康哥在,日子好過多了 338 00:21:52,894 --> 00:21:56,815 -這件案你不用查了,麥康哥 -你才不用查這件案,警長 339 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 那是什麼意思? 340 00:21:58,984 --> 00:22:01,695 意思是他一個人就能搞定,死蠢警長 341 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 -老爸,坐下吧 -不好意思 342 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 字幕翻譯:Elsie Leung