1
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
Kes şunu Bart. Yapma!
2
00:00:33,783 --> 00:00:38,621
-Yapma! Anne, Bart surat yapıyor!
-Yapma şunu Bart. Homer, konuş şununla.
3
00:00:42,667 --> 00:00:43,668
Aptal hayvanlar.
4
00:00:45,170 --> 00:00:46,838
Günlük gazete.
5
00:00:47,005 --> 00:00:47,881
BEDAVA
6
00:00:47,964 --> 00:00:51,760
Springfield erkekler sığınma evi
60 tane sidikli yatak veriyormuş.
7
00:00:51,885 --> 00:00:55,597
O "bedava" köşesini niye okuyorsun Homer?
Hiç güzel bir şey olmuyor.
8
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
BEDAVA TRAMBOLİN
9
00:00:57,682 --> 00:00:59,350
Aman tanrım!
10
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
-Ne oldu?
-Trambobolin! Trarabolin!
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Ne dedi?
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Lütfen, eve başka eski değnek getirme.
13
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Hayır, mümkün değil. O trambolin benim!
14
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
-Evet!
-Hey! O maden suyu bedava değil.
15
00:01:28,797 --> 00:01:31,174
-Krusty!
-O benim.
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,387
-Trambolin için mi geldin?
-Evet. Olay ne?
17
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
Şakalarımda çok takla atardım
18
00:01:38,848 --> 00:01:41,351
ama yerini daha fazla
müstehcen şiirlerle dolduruyorum.
19
00:01:41,601 --> 00:01:45,563
-Bir zamanlar Enis adında biri varmış…
-Yani bunu götürebilir miyim? Bedavaya.
20
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
Evet. Hepsi senin.
21
00:01:58,743 --> 00:02:01,621
Sen uslu bir köpeksin,
değil mi oğlum? Değil mi?
22
00:02:01,830 --> 00:02:04,415
Selam evlat!
23
00:02:05,166 --> 00:02:07,418
-Selam evlat!
-Vay be!
24
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
İnanamıyorum!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
Yaşasın!
26
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
Baba, bu güzel davranışın
27
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
yetersiz babalığını
neredeyse telafi ediyor.
28
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
Hey, bana bakın!
29
00:02:21,808 --> 00:02:26,146
-Bart, bak!
-Bundan asla sıkılmayacağım.
30
00:02:26,229 --> 00:02:28,148
Düğünümü burada yapacağım!
31
00:02:30,733 --> 00:02:32,318
Bu iyi bir fikir mi bilemedim.
32
00:02:32,402 --> 00:02:36,197
Marge, bundan iyi egzersiz yok.
Evimizin değerini katlayacak
33
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
-ve bedavaydı. Bedava!
-Güvenli olduğundan emin misin?
34
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Kesinlikle.
35
00:02:41,578 --> 00:02:46,207
Bu daha sadece başlangıç.
Çok büyük planlarım var.
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,878
HOMERLAND
GİRİŞ 50 DOLAR
37
00:02:49,961 --> 00:02:52,505
TRAMBOLİN DÜNYASI
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,175
ÇAMURKÖY ABD
39
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
MACERA KALESİ
40
00:02:57,594 --> 00:03:00,889
-İçerisi tuhaf kokuyor.
-Hayır, kokmuyor.
41
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Evet!
42
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
-Otto, iyi misin?
-Evet. Omzumu yerine tak yeter.
43
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
Sağ ol dostum. Hey, sıramı kaybettim.
44
00:03:23,411 --> 00:03:24,954
Kolum!
45
00:03:26,247 --> 00:03:27,624
Dilimi ısırdım!
46
00:03:28,208 --> 00:03:31,169
Her zıplayış bizi Tanrı'ya
daha da yaklaştırıyor.
47
00:03:31,252 --> 00:03:33,171
Tut beni İsa! Tut!
48
00:03:35,089 --> 00:03:38,468
-Tanrı'yı kızdıracak ne yaptık?
-Sen yaptın.
49
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Zıplamayı kesin. Yaralandım.
50
00:03:41,471 --> 00:03:45,683
Çocuklar. Yaralanınca kenara çekilin
ve başkalarının zıplamasına izin verin.
51
00:03:45,767 --> 00:03:50,355
-Homer, bu korkunç.
-Tamam. Ben ilgilenirim.
52
00:03:50,563 --> 00:03:54,734
DİKKAT
53
00:04:04,619 --> 00:04:06,663
Kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
54
00:04:06,746 --> 00:04:09,666
Tamam! Trambolinden kurtulurum.
55
00:04:11,960 --> 00:04:16,756
-Hey Krusty! Trambolini…
-Sürmeye devam et.
56
00:04:21,427 --> 00:04:22,428
İşte oldu.
57
00:04:27,934 --> 00:04:31,062
Bay Trambolin'i bu son görüşümdü.
58
00:04:31,312 --> 00:04:33,439
Evet, nihayet gitti.
59
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
Bu çizgi film olsaydı
kayalık şimdi kopardı.
60
00:04:51,165 --> 00:04:52,625
Susadım.
61
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
Şah mat Bay Trambolin.
62
00:05:11,811 --> 00:05:17,942
Tamam. Bu sefer sen kazandın
ama bir gün paslanacaksın!
63
00:05:18,109 --> 00:05:19,902
Paslanacaksın diyorum!
64
00:05:23,281 --> 00:05:25,116
Baba?
65
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Trambolinden kurtulmak istiyor musun?
66
00:05:28,202 --> 00:05:30,371
İzle. Bisiklet kilidi.
67
00:05:32,373 --> 00:05:37,003
Şimdi arkanı dön
ve üçe kadar say. Bir, iki, üç.
68
00:05:39,505 --> 00:05:43,968
-Beş yapalım.
-Tamam. Kendime bir yatak buldum.
69
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Sessiz ol. İhtiyar Simpson'ı
uyandıracaksın.
70
00:05:47,263 --> 00:05:51,851
-Hey, artık trambolin yok.
-O zaman arabasında zıplayalım.
71
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
Tamam, trambolin kötü bir fikirdi.
72
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
Ama biliyor musun?
En azından yeni şeyler deniyorum.
73
00:06:01,402 --> 00:06:04,405
Sana kalsa sadece
iş yapar kiliseye gideriz.
74
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Bu doğru değil.
75
00:06:05,990 --> 00:06:08,368
Geçtiğimiz ayda yaptığın
eğlenceli bir şey söyle.
76
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
On tane şey söyleyebilirim.
77
00:06:11,788 --> 00:06:14,457
-Sloppy joe yaptım.
-O eğlenceli değil.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,836
Çocuklar, doğruyu söyleyin. Eğlenceli
değil miyim? Hep dırdır mı ediyorum?
79
00:06:21,839 --> 00:06:22,924
Yani…
80
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Aramalıydın. Endişelendim.
81
00:06:26,135 --> 00:06:28,262
Çok kısıtlı bir bütçemiz var.
82
00:06:28,346 --> 00:06:29,972
Bart, laflarına dikkat et.
83
00:06:30,056 --> 00:06:32,642
Ameliyatını kendin yapmayacaksın.
84
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Gördün mü Marge?
85
00:06:38,815 --> 00:06:41,734
İnsanların beni
böyle gördüklerini bilmiyordum.
86
00:06:41,943 --> 00:06:44,946
-Kızdın mı?
-Hayır, ben iyiyim.
87
00:06:45,029 --> 00:06:47,073
Kardeşlerime gidiyorum.
88
00:06:49,784 --> 00:06:51,911
Dikkatli ol Marge.
Beni az daha çiziyordun.
89
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
Tansiyonun aşırı yüksek.
90
00:06:55,790 --> 00:06:58,584
İdrar örneğini de hiç beğenmedim.
91
00:06:58,668 --> 00:07:01,838
Sinir krizi geçirmek üzeresin.
Sana Brad Goodman lazım.
92
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
Tanıtım reklamı gece gündüz
Kanal 77'de yayınlanıyor.
93
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
Teşekkürler Martha Quinn. İşte gördünüz.
94
00:07:08,636 --> 00:07:11,931
Önemli ünlülerden provasız ifadeler.
95
00:07:12,223 --> 00:07:16,394
O en sevdiklerimden.
Onu izlediğim şeyde sevmiştim.
96
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Programım "keyifsiz" gökkuşağındaki
97
00:07:20,565 --> 00:07:23,484
tüm kişilik bozukluklarınızda
yardımcı olabilir.
98
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
Gökkuşağına bir bakalım. İçinde ne var?
99
00:07:26,529 --> 00:07:30,116
Depresyon, uykusuzluk, gevezelik,
göz titremesi, kararsızlık, kararlılık,
100
00:07:30,241 --> 00:07:35,329
buyurganlık, istemsiz düşme,
ihtiyar küfür bozukluğu ya da İKB
101
00:07:35,663 --> 00:07:40,293
ve kronik dırdır…
102
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
-Affedersin. Bazen böyle oluyor.
-Dırdır…
103
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
Ne haber Marge?
104
00:07:49,594 --> 00:07:52,221
Hayatımızı değiştirebilecek
bir video kaseti izliyorum.
105
00:07:52,680 --> 00:07:54,849
KENDİNİ DÜZELTME
106
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
Merhaba. Ben Troy McClure.
107
00:07:57,768 --> 00:08:00,563
Beni şunun gibi kişisel gelişim
videolarından hatırlıyor olabilirsiniz.
108
00:08:00,646 --> 00:08:03,566
Sigarayla Zayıfla ve Cesur Olsana, Salak.
109
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Sizlere akıl sağlığı için var olan
tek gerçek yoldan bahsedeceğim.
110
00:08:07,862 --> 00:08:12,200
Doğru. Brad Goodman'ın bir şeyi gibi.
111
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
Marge, dışarı çıkıp oynayabilir miyim?
112
00:08:14,994 --> 00:08:18,206
Birkaç hafta önce
içki sorunu olan bitik bir aktördüm.
113
00:08:18,289 --> 00:08:23,127
Sonra Brad Goodman gelip bana bu işi
ve yüksek alkollü bir kutu şarap verdi.
114
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
Tatlı likör acıları azaltıyor.
115
00:08:27,840 --> 00:08:30,384
Şimdi sizleri iyileşmenin İ'sini keşfeden
116
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
adamla tanıştıracağım.
117
00:08:32,678 --> 00:08:36,265
-Brad Goodman.
-Çok teşekkürler Troy.
118
00:08:36,349 --> 00:08:38,976
Bu arada hâlâ içiyor olmandan
hoşnut değilim.
119
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
Ama en azından
50'den fazla değil de bir tane içiyorsun.
120
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Sık sık vasfımın
ne olduğuyla ilgili sorular alıyorum.
121
00:08:47,068 --> 00:08:51,739
Çok fazla yeterliliğim
ya da eğitimim olmayabilir
122
00:08:52,073 --> 00:08:56,702
ama size şunu söyleyeyim,
acı çekmede doktoram var.
123
00:08:57,245 --> 00:09:01,499
Şimdi sizlere hayatınızı
nasıl değiştirebileceğinizi göstereyim.
124
00:09:01,874 --> 00:09:05,211
Troy. Bu daire sensin.
125
00:09:05,461 --> 00:09:07,880
Tanrım, sanki hayatım boyunca
beni tanıyorsun gibi.
126
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
Doktor, tüm sorunlarımı çözdün.
127
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
Bu video gerçekten gözlerimi açtı.
128
00:09:21,561 --> 00:09:24,438
Yarı suçlu, pasif, agresif
biri olduğumu görebiliyorum.
129
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
Aptalca şeyler yaptığında dırdır ederek
130
00:09:27,275 --> 00:09:32,029
-sana hayatında destek oluyorum.
-Ve ben de utanç boşluğuna düşüyorum.
131
00:09:32,113 --> 00:09:36,742
Kesinlikle. Bundan böyle
dırdır etmeyip daha çok eğleneceğim.
132
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
SIRADANLIĞINI KABULLENMEK
133
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
Homer, bir tepsi brownie'yi sen mi yedin?
134
00:09:42,498 --> 00:09:43,916
İşte şimdi yandın baba.
135
00:09:45,918 --> 00:09:49,130
Marge, şu anda çok utanç hissediyorum.
136
00:09:49,255 --> 00:09:53,843
-Çok utandığını duyabiliyorum.
-Utancımı duyduğunu hissedebiliyorum.
137
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
Rahatsızlık ve hayal kırıklığı seziyorum,
aynı zamanda hoşgörü de.
138
00:09:58,764 --> 00:10:03,060
-Kendimi onaylanmış hissettim.
-Güzel. Bunu konuşmamıza sevindim.
139
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
Ben de.
140
00:10:10,026 --> 00:10:14,572
Bedava! Çöl Fırtınası Harekâtı'ndan
fazlalık mayonez fıçıları!
141
00:10:15,323 --> 00:10:17,408
Brad Goodman şehre geliyor!
142
00:10:17,783 --> 00:10:21,329
Marge, artık aramız iyi.
Brad Goodman'a kimin ihtiyacı var?
143
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ
BU AKŞAM: BRAD GOODMAN
144
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
İşte Brad Goodman'ın konferansına geldik.
145
00:10:30,671 --> 00:10:33,424
-Biliyoruz baba.
-Herkese bir hatırlatayım dedim.
146
00:10:33,507 --> 00:10:36,385
Ne de olsa kişisel gelişim seminerine
katılmaya hep birlikte karar verdik.
147
00:10:36,677 --> 00:10:38,387
Söylediğin çok garip bir şey.
148
00:10:38,638 --> 00:10:40,222
BRAD GOODMAN'IN
İÇİNDEKİ ÇOCUK SEMİNERİ
149
00:10:40,348 --> 00:10:43,809
Teşekkürler. Pekâlâ, millet.
Derdinizi söyleyin.
150
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
Utanmayın. Haykırın. Herkes. Hadi.
151
00:10:46,187 --> 00:10:49,649
-Bir ilişkiye sadık kalamıyorum.
-Fazla iyiyim.
152
00:10:49,815 --> 00:10:52,526
-Bazı insanlarla…
-Sürekli insanları bölüyorum.
153
00:10:52,610 --> 00:10:57,907
Tamam. Şimdi her birinizin
ilginç bir şey yapmasını istiyorum.
154
00:10:58,449 --> 00:11:00,660
Bir numarası yok. Sadece küçük bir numara.
155
00:11:01,202 --> 00:11:03,954
Şimdi gözlerinizi yumun ve içinizdeki sesi
156
00:11:04,497 --> 00:11:08,084
gerçekten bir dinleyin.
İçinizdeki o çocuğu.
157
00:11:08,668 --> 00:11:09,710
Dinleyin. Ne diyor?
158
00:11:10,961 --> 00:11:13,589
Bu yolda devam et Koca Ned.
Süper gidiyorsun.
159
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
Yiyecek buraya giriyor.
160
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Kesinlikle.
161
00:11:20,638 --> 00:11:24,433
Hey Moe. Sorun ne?
Neden artık aksanlı konuşmuyorsun?
162
00:11:27,061 --> 00:11:30,106
Müdür Skinner,
biraz öfke çalışması yapalım.
163
00:11:30,690 --> 00:11:33,943
Şuradaki kuklanın anneniz olduğunu
düşünmenizi istiyorum.
164
00:11:34,151 --> 00:11:35,444
Tamam, denerim.
165
00:11:35,986 --> 00:11:40,116
Bu kukla anneye tam olarak
ne hissettiğinizi söyleyin.
166
00:11:40,741 --> 00:11:44,161
Keyfimi kaçırıyorsun anne.
Ayrıca sana öfkeliyim de.
167
00:11:44,829 --> 00:11:48,457
Artık bir yetişkinim
ve kendi hayatımı kendim yürütebilirim!
168
00:11:51,544 --> 00:11:55,715
Sakinleşin. Çok dokunaklı.
Artık oturabilirsiniz.
169
00:11:57,091 --> 00:11:59,218
Cumartesi hâlâ
antikalara bakacağız değil mi anne?
170
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Gördünüz mü? Hepimiz
bir başkasını memnun etmeye çalışıyoruz.
171
00:12:04,515 --> 00:12:10,187
Kendi insanınız olmaktan çıkıp
başkasının insanı oluyorsunuz.
172
00:12:10,938 --> 00:12:14,108
-Sonra ne oluyor?
-Bu insan kaçıyor!
173
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
Bart, sessiz ol.
174
00:12:18,362 --> 00:12:21,073
Evlat, bu harikaydı. Gel. Buraya gel.
175
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
O yorumu haykırmana neden olan nedir?
176
00:12:24,952 --> 00:12:28,873
-Bilmiyorum.
-Kendini ifade etmek istiyordun, değil mi?
177
00:12:29,081 --> 00:12:30,124
Ne istersem onu yapıyorum.
178
00:12:30,207 --> 00:12:34,003
Bu muhteşem.
Ben daha iyisini söyleyemezdim.
179
00:12:34,336 --> 00:12:38,257
"Ne istersem onu yapıyorum."
180
00:12:38,924 --> 00:12:44,054
Millet, işte bu genç adam
şu bahsettiğim içinizdeki çocuk.
181
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
-Ne?
-Evlat,
182
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
kitaplarımı okumadın, değil mi?
183
00:12:48,642 --> 00:12:49,894
Dünyadan sıkıcı adama.
184
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Sanırım bu hayır demek.
O kadar eski kafalı değilim.
185
00:12:55,107 --> 00:12:59,862
Ailen muazzam bir iş çıkarmış.
Annesi ve babası buraya gelebilirler mi?
186
00:13:00,488 --> 00:13:01,530
Evet!
187
00:13:02,490 --> 00:13:04,825
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
188
00:13:05,409 --> 00:13:09,955
Bu gerçekten olağanüstü. Karşımızda
bariz bir yeme bozukluğu olan bir adam
189
00:13:10,039 --> 00:13:15,544
ve tuhaf saç stili olan bir kadın var.
Eminim şok etme amaçlıdır.
190
00:13:16,420 --> 00:13:21,717
Yine de duygusal açıdan sağlıklı
bir çocuk yetiştirmeyi başarmışlar.
191
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
-Bu harika.
-Teşekkürler.
192
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
Bu genç adamdan çok şey öğrenebiliriz.
193
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
-Bu…
-Rudiger.
194
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Rudiger. Hepimiz biraz daha
küçük Rudiger gibi olabilirsek…
195
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
-Onun adı Bart.
-Adı önemli değil.
196
00:13:34,855 --> 00:13:39,485
Asıl önemli olan bu oğlanın
sınırları oldukça belirli,
197
00:13:39,568 --> 00:13:43,364
tamamen gelişmiş
bir ego bütünlüğüne sahip olması.
198
00:13:48,911 --> 00:13:49,912
Ne kadar da…
199
00:13:50,579 --> 00:13:55,876
Çok heyecanlıyım millet.
Havada bir değişiklik kokusu alıyorum.
200
00:13:55,960 --> 00:14:00,214
Hepiniz yaşamaya başlayacaksınız.
Gerçekten yaşamaya.
201
00:14:00,464 --> 00:14:03,843
Evet! Yaşamak!
202
00:14:03,968 --> 00:14:05,386
Çocuk gibi ol!
203
00:14:05,553 --> 00:14:08,430
Çocuk gibi ol!
204
00:14:08,514 --> 00:14:12,518
-Sadece kadınlar!
-Çocuk gibi ol!
205
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
Şimdi arkadaki yaşlılar.
206
00:14:14,186 --> 00:14:17,857
Gocuğunu al!
207
00:14:25,781 --> 00:14:29,535
Bu çılgınlık. Tek yaptığı şey
kolay cevapları insanlara dayatmak.
208
00:14:29,618 --> 00:14:30,870
Hem de nasıl!
209
00:14:36,125 --> 00:14:37,334
Springfield'ın havası değişti…
210
00:14:37,418 --> 00:14:38,460
NAÇİZANE FİKRİM
211
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
…nemlendirilmiş bir havlu gibi iç açıyor.
212
00:14:40,754 --> 00:14:42,756
İnsanlar nihayet hislerini kabulleniyor
213
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
ve hiç çekinmeden iletişim kuruyorlar.
214
00:14:45,384 --> 00:14:48,012
Ve bu gazeteci de
artık zamanı gelmişti diyor.
215
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
Tabii tüm bu güzel hislerin izini
216
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
enerjik bir yaramaza sürebiliriz,
217
00:14:52,141 --> 00:14:54,643
o bizlere içimizden geleni
yapmayı öğretti.
218
00:14:59,815 --> 00:15:03,152
Lis, bugün ben bir tanrıyım.
219
00:15:03,235 --> 00:15:05,279
Bu yüzden mi dondurmalı sandviçe oturdun?
220
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
SPRINGFIELD KİLİSESİ
BUGÜNÜN KONUSU "ÇOCUK GİBİ OL"
221
00:15:12,745 --> 00:15:15,247
Her zamanki sıkıcı vaazım yerine
222
00:15:15,331 --> 00:15:18,083
Bart'ın kitabından bir sayfa koparacağım
223
00:15:18,417 --> 00:15:20,753
ve her zaman yapmak istediğim
bir şeyi yapacağım.
224
00:15:23,964 --> 00:15:25,674
Biraz dinlenin Bayan Feesh.
225
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Durun. Bunu becerebiliyorum.
226
00:15:37,478 --> 00:15:39,271
Durun. Bekleyin.
227
00:15:41,857 --> 00:15:44,944
Telsiz telgraf,
Guglielmo Marconi'nin bir icadıdır.
228
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
İlk mesajını bana kim söyleyebilir?
229
00:15:47,404 --> 00:15:50,366
Adımı değiştirmek istiyorum!
230
00:15:53,619 --> 00:15:54,995
Güzeldi Milhouse.
231
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Başka? İlk telsiz mesaj.
232
00:15:57,289 --> 00:15:58,749
-Şey…
-Onuncu arayanımız
233
00:15:58,832 --> 00:16:01,251
Supertramp'e bilet kazanacak.
234
00:16:03,837 --> 00:16:05,965
Tanrım. Herkes komedyen olmuş.
235
00:16:07,132 --> 00:16:10,928
Mutsuzum. Patentli üst geçitten tükürme
eylemimi yapma zamanı geldi.
236
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
Adamım!
237
00:16:21,230 --> 00:16:25,359
Lis, şehirdeki herkes benim
gibi davranıyor. Peki bu neden kötü?
238
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
Çok basit Bart.
Kendini asi olarak tanımlamıştın.
239
00:16:27,736 --> 00:16:32,032
Baskıcı bir çevrenin yokluğunda,
toplumsal çağrına el koyuldu.
240
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
Anladım.
241
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
Şu kişisel gelişimci adam geldiğinden beri
242
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
kimliğini kaybettin.
243
00:16:37,329 --> 00:16:39,164
Hızlı tamir, bir saatte fotoğraf,
244
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
hazır yulaf toplumumuzun
çatlaklarına düştün.
245
00:16:41,542 --> 00:16:43,877
-Bunun cevabı ne?
-Kendine yeni ve daha iyi
246
00:16:43,961 --> 00:16:48,674
bir kimlik üretmen için bir şans bu.
İyi huylu bir kapı paspası nasıl sence?
247
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
Bence güzel kardeşim.
Ne yapacağımı söyle.
248
00:16:50,801 --> 00:16:51,885
İÇİNDEN GELENİ YAP FESTİVALİ
249
00:16:51,969 --> 00:16:54,930
Springfield'ın ilk geleneksel "İçinden
Geleni Yap" festivali bu cumartesi.
250
00:16:55,097 --> 00:16:56,515
İçinizden gelince gidebilirsiniz.
251
00:16:56,765 --> 00:17:00,185
Alman yerleşimcilerin 1946'da başlattığı
geleneksel "Ne Diyorsak Yapın"
252
00:17:00,269 --> 00:17:02,813
festivalinden sonra iyi gelecek.
253
00:17:02,938 --> 00:17:04,648
İÇİNDEN GELENİ YAP FESTİVALİ
254
00:17:04,732 --> 00:17:05,983
Belediye başkanı seçilirsem
255
00:17:06,066 --> 00:17:10,821
ilk icraatım hepinizi gebertmek
ve şehrinizi kül etmek olacak.
256
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
-Mikrofon açık.
-Biliyorum.
257
00:17:12,740 --> 00:17:13,657
FESTİVAL OTOPARKI
258
00:17:13,741 --> 00:17:16,493
İstediğin yere park et.
Hiçbirinize kural dayatmayacağım.
259
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
DONDURMA
ZESTY PİZZA VE SANDVİÇ
260
00:17:28,630 --> 00:17:30,758
Tam bir özgür ruhlu biri gibi hissediyorum
261
00:17:30,841 --> 00:17:34,970
ve şu sözde dondurma da
gerçekten hoşuma gidiyor.
262
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
Efendim, festivalin ve her şeyin ruhuyla
263
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
demek istiyorum ki…
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,605
…size âşığım.
265
00:17:45,397 --> 00:17:46,565
Üzerinizdeki şu renklere!
266
00:17:48,484 --> 00:17:50,944
Kimi kandırıyorum ki?
Kayıkhanede yapmalıydım.
267
00:17:51,111 --> 00:17:54,698
-Tanrım. Çıplaklar!
-Zevkini ikiye katla Springfield.
268
00:17:54,823 --> 00:17:57,201
Terliyorum. Araba yıkamadan geçelim.
269
00:17:59,995 --> 00:18:03,624
Bu fotoğraf denizde geçireceğim
yalnız gecelere iyi gelecek.
270
00:18:04,792 --> 00:18:07,878
Bu harika. Nihayet istediğim gibi giyinip
271
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
dalga geçilmeyeceğim.
272
00:18:10,714 --> 00:18:11,757
Cowabunga!
273
00:18:16,220 --> 00:18:19,014
Kaykay mı? Kopyacı özentiler.
274
00:18:20,349 --> 00:18:22,142
Şortumu ye genç adam.
275
00:18:22,643 --> 00:18:25,646
Tünaydın ve İçinden Geleni Yap
Festivali'ne hoş geldiniz.
276
00:18:25,729 --> 00:18:29,566
Bu arada, bu genç kadın eşim değil
ama onunla yatıyorum.
277
00:18:29,733 --> 00:18:33,028
Bunu söylüyorum çünkü
zamparalığım konusunda içim rahat.
278
00:18:33,112 --> 00:18:34,321
Evet!
279
00:18:35,114 --> 00:18:37,866
Ve bu yeni çağın da müjdecisi olarak
280
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
karşınızda Soul'un Babası James Brown.
281
00:19:06,728 --> 00:19:11,066
Hey. Bir dakika. Durun!
Bu sahne çift cıvatalı değilmiş!
282
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
-İçimden gelmedi.
-Seni çok iyi anlıyorum ahbap.
283
00:19:16,071 --> 00:19:19,408
Ego yöneliminin doğruluğunu
sorgulamak istemiyorum
284
00:19:19,491 --> 00:19:22,703
ama içsel eleştirmenim diyor ki
işini yapmalıydın.
285
00:19:22,786 --> 00:19:26,373
Yapma Marge. Yapmalıydın,
etmeliydinlerle adamı boğmayalım.
286
00:19:26,498 --> 00:19:30,794
Evet. Sonra da dönme dolabı yağlamadığım
için vicdan azabı çektirirsin.
287
00:19:38,510 --> 00:19:43,974
HAYVANAT BAHÇESİ
288
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
Günün şerefine içimden geçeni
söylemek zorundayım.
289
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
Çok fena berbat ettiniz!
290
00:19:53,275 --> 00:19:56,695
Suçlanmak hiç işime gelmiyor.
291
00:19:56,778 --> 00:19:58,614
Bence çeneni kapamalısın!
292
00:19:58,697 --> 00:20:00,991
Beni çok gıcık ediyorsun Skinner.
293
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
Kusursuz saç kesimin
ve mükemmel duruşunla.
294
00:20:04,244 --> 00:20:06,788
Bayım, sesinize katlanamıyorum.
295
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Gerçekten mi? Buraya gel!
296
00:20:08,540 --> 00:20:11,335
Yapmayın. Şiddete başvurmanın gereği yok.
297
00:20:11,710 --> 00:20:12,878
Tabii ki var!
298
00:20:17,507 --> 00:20:19,843
Biliyordum. Keşke daha çok
dırdır etseydim.
299
00:20:19,927 --> 00:20:24,056
Tanrı öfkeli. Brad Goodman'ı putlaştırdık.
300
00:20:24,932 --> 00:20:27,184
Hayır. Kendinizi suçlamayın Rahip.
301
00:20:27,267 --> 00:20:30,270
O küçük çocuğu suçlamalısınız.
Her şeyi o başlattı.
302
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
Yakalayın onu!
303
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
ANTİKACI
304
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Buraya evlat. Gel.
305
00:20:40,113 --> 00:20:43,200
KUŞ GİBİ ÖZGÜRÜM
306
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Sıkı tutun oğlum.
307
00:20:56,713 --> 00:20:58,423
Görüşürüz enayiler!
308
00:20:58,799 --> 00:21:02,427
Kahretsin. Çok yavaş
bir şekilde kaçıyorlar.
309
00:21:02,511 --> 00:21:04,096
Eski değirmene gidiyorlar.
310
00:21:04,304 --> 00:21:05,347
Hayır gitmiyoruz!
311
00:21:05,430 --> 00:21:08,433
Yine de eski değirmene gidip
elma şarabı alalım.
312
00:21:08,517 --> 00:21:10,936
-Güzel bir fikir.
-Elma şarabı alalım.
313
00:21:12,646 --> 00:21:17,276
Tanrım. Keşke Bart herkes için
daha iyi bir rol modeli olsaydı.
314
00:21:17,359 --> 00:21:19,569
Bu hiç âdil değil.
Buradan çıkarılacak ders
315
00:21:19,653 --> 00:21:23,156
kişisel gelişimin büyük şehirlerde yaşayan
insanlara bırakılması gerektiği.
316
00:21:23,240 --> 00:21:26,910
Hayır. Kişisel gelişim ulaşılabilecek
bir şey, sadece hemen olmaz.
317
00:21:26,994 --> 00:21:30,455
Bu uzun, zorlu bir yolculuk.
Kişisel ve ruhani keşiflerle dolu.
318
00:21:30,580 --> 00:21:34,001
Ben de bunu diyordum işte!
Biz olduğumuz gibi iyiyiz.
319
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Boş zamanında
320
00:21:36,336 --> 00:21:38,839
suçları çözen polisin olduğu yeni dizi.
321
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Aç sesini Homer.
322
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Keşlerin evini fena patlattın McGonigle.
323
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Onca mobilyaya
zarar vermek zorunda mıydın?
324
00:21:45,220 --> 00:21:47,848
Sen söyle Şef. Masanın arkasında
325
00:21:47,931 --> 00:21:49,057
manzaran çok daha iyiydi.
326
00:21:49,891 --> 00:21:52,811
McGonigle ağrı falan bırakmıyor.
327
00:21:52,894 --> 00:21:56,815
-Bu dosyadan alındın McGonigle!
-Sen de fazla alındın Şef!
328
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
Bu da ne demek?
329
00:21:58,984 --> 00:22:01,695
Yani sonuç alıyor aptal Şef!
330
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
-Baba, otur.
-Özür dilerim.
331
00:22:55,248 --> 00:22:57,250
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım