1 00:00:30,196 --> 00:00:34,451 Lopeta, Bart. Lopeta. Lopeta! 2 00:00:34,534 --> 00:00:36,786 Äiti, Bart irvistelee! 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,831 Lopeta, Bart. Homer, sano hänelle. 4 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 Tyhmät elukat. 5 00:00:44,127 --> 00:00:47,005 Aah, päivän sanomalehti. 6 00:00:47,088 --> 00:00:51,551 Springfieldin miesten yömaja lahjoittaa pois 60 likaista patjaa. 7 00:00:51,634 --> 00:00:55,555 Miksi luet sitä Ilmaista-palstaa? Siellä ei koskaan ole mitään hyvää. 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ILMAINEN TRAMPOLIINI 9 00:00:57,974 --> 00:01:00,018 -Voi hyvä luoja! -Mitä nyt? 10 00:01:00,101 --> 00:01:03,772 -Tramampoliini! Trambapoliini! -Mitä hän sanoi? 11 00:01:03,855 --> 00:01:07,025 Älä enää tuo kotiin vanhoja kainalosauvoja. 12 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 Älä luulekaan. Se trampoliini on minun! 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 Hei, se vissy ei ole ilmaista. 14 00:01:28,630 --> 00:01:32,842 -Hassu! -Minähän se olen. 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,179 -Tulitko hakemaan trampoliinia? -Tulin. Mikä juttu tämä on? 16 00:01:36,262 --> 00:01:41,559 Tein ennen paljon akrobatiatemppuja, mutta korvaan ne rivoilla runoilla. 17 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 Olipa kerran mies nimeltä Jaska 18 00:01:43,937 --> 00:01:50,026 -Saanko viedä sen ilmaiseksi? -Saat. Pidä hyvänäsi. 19 00:01:58,493 --> 00:02:01,496 Olet kiltti koira, vai mitä? Etkö olekin? 20 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 Hei, poika. 21 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 Hei, poika. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,876 Hei, poika. 23 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 Ei voi olla totta! 24 00:02:14,300 --> 00:02:18,471 Tämä melkein korvaa vuosien huteran isyyden. 25 00:02:19,764 --> 00:02:23,518 Hei, katsokaa minua! Katso, Bart! 26 00:02:23,601 --> 00:02:28,064 -En ikinä kyllästy tähän. -Pidän hääni tässä! 27 00:02:30,817 --> 00:02:34,362 -En tiedä, onko tämä hyvä ajatus. -Tämä on mainiota liikuntaa. 28 00:02:34,445 --> 00:02:38,366 Tämä kaksinkertaistaa talomme arvon ja oli ilmainen. Ilmainen! 29 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 -Onko se varmasti turvallinen? -Ilman muuta. 30 00:02:41,369 --> 00:02:46,457 Tämä on vasta alkua. Minulla on suuria suunnitelmia. 31 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 HOMER-MAA PÄÄSYMAKSU 50 DOLLARIA 32 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 TRAMPOLIINIMAAILMA 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 LANTALA USA 34 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 SEIKKAILULINNAKE 35 00:02:57,552 --> 00:03:01,306 -Tuolla haisee oudolta. -Eikä haise. 36 00:03:13,276 --> 00:03:17,822 -Otto, oletko kunnossa? -Joo. Muljauta olkapääni paikalleen. 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,950 Kiitos, kamu. Hei, vuoroni meni ohi! 38 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Ai, käsivarteni! 39 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Purin kieleeni. 40 00:03:27,957 --> 00:03:30,919 Joka loikka vie meidät lähemmäs Jumalaa. 41 00:03:31,002 --> 00:03:34,005 Ota kiinni, Herra! Ota kiinni. 42 00:03:35,173 --> 00:03:38,551 -Miten olemme suututtaneet Jumalan? -Sinä sen teit. 43 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 Älkää hyppikö päälläni. Minua sattui. 44 00:03:41,554 --> 00:03:45,433 Lapset, jos loukkaannutte, menkää sivuun ja antakaa muiden hyppiä. 45 00:03:45,516 --> 00:03:50,480 -Tämä on kauheaa. -Hyvä on, hyvä on. Hoidan tämän. 46 00:03:50,563 --> 00:03:53,066 VARO 47 00:04:04,661 --> 00:04:09,666 -Sanoin, että tämä on huono ajatus. -Hyvä on. Annan trampoliinin pois. 48 00:04:11,918 --> 00:04:16,714 -Hei, Hassu. Palautan... -Jatka matkaa. 49 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 Näin se käy. 50 00:04:28,017 --> 00:04:31,062 Se oli viimeinen kerta, kun näen herra Trampoliinin. 51 00:04:31,145 --> 00:04:34,232 Jep, se on viimein poissa. 52 00:04:40,905 --> 00:04:45,785 Jos tämä olisi piirretty, kallionkieleke murtuisi nyt. 53 00:04:50,957 --> 00:04:53,459 Minua janottaa. 54 00:05:00,717 --> 00:05:04,345 Šakki ja matti, herra Trampoliini. 55 00:05:11,894 --> 00:05:14,564 Hyvä on, voitit tämän erän. 56 00:05:14,647 --> 00:05:17,859 Mutta jonain päivänä sinä ruostut! 57 00:05:17,942 --> 00:05:20,987 Ruostut, sano minun sanoneen! 58 00:05:22,947 --> 00:05:28,119 Isä. Isä, haluatko tosiaan eroon tästä trampoliinista? 59 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 Katso, pyörän lukko. 60 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 Käänny ympäri ja laske kolmeen. 61 00:05:34,917 --> 00:05:37,545 Yksi, kaksi, kolme. 62 00:05:39,297 --> 00:05:40,757 Laske viiteen. 63 00:05:40,840 --> 00:05:44,093 Mahtavaa, sain sängyn. 64 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 Ole hiljaa, herätät Simpsonin äijän. 65 00:05:47,180 --> 00:05:52,435 -Hei, trampoliinia ei enää ole. -Hypitään auton päällä! 66 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 Hyvä on. Trampoliini oli huono ajatus, 67 00:05:57,648 --> 00:06:01,110 mutta minä sentään kokeilen uusia asioita. 68 00:06:01,194 --> 00:06:04,655 Jos saisit päättää, kävisimme vain töissä ja kirkossa. 69 00:06:04,739 --> 00:06:05,948 Tuo ei ole totta. 70 00:06:06,032 --> 00:06:08,451 Sano yksikin hauska asia, jonka olet tehnyt. 71 00:06:08,534 --> 00:06:10,661 Voin sanoa kymmenen asiaa. 72 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 -Tein jauhelihavoileipiä. -Se ei ole hauskaa. 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,795 Sanokaa suoraan, olenko tylsä. Nalkutanko koko ajan? 74 00:06:21,422 --> 00:06:23,383 Tuota... 75 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 Olisit soittanut. Olin hirveän huolissani. 76 00:06:26,135 --> 00:06:30,056 Homer, budjettimme on tiukka. Bart, siivoa suusi. 77 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Et tee leikkausta itse. 78 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 Siinä näet. 79 00:06:38,815 --> 00:06:41,859 En käsittänyt, että minua pidetään sellaisena. 80 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 -Oletko vihainen? -En. Olen kunnossa. 81 00:06:45,029 --> 00:06:48,157 Menen käymään siskojeni luona. 82 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 Varo, Marge. Olit kolhaista minua. 83 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 Verenpaineesi on huippukorkea. 84 00:06:55,581 --> 00:06:58,584 Tämä virtsanäyte ei näytä yhtään hyvältä. 85 00:06:58,668 --> 00:07:01,754 Olet hermoromahduksen partaalla. Kaipaat Brad Goodmania. 86 00:07:01,838 --> 00:07:05,508 Hänen mainoksensa pyörii kellon ympäri kanavalla 77. 87 00:07:05,591 --> 00:07:08,386 Kiitos, Martha Quinn. Siinä kuulitte. 88 00:07:08,469 --> 00:07:11,931 Tärkeät julkkikset kertovat asiasta harjoittelematta. 89 00:07:12,014 --> 00:07:16,936 Hän on suosikkejani. Hän oli mainio siinä jutussa, jossa hän oli. 90 00:07:17,019 --> 00:07:20,189 Kurssini voi auttaa kaikkiin persoonallisuushäiriöihin, 91 00:07:20,273 --> 00:07:23,568 joita pahan olon sateenkaaressa on. 92 00:07:23,651 --> 00:07:26,028 Katsotaan sateenkaarta. Mitä siellä on? 93 00:07:26,112 --> 00:07:29,407 Masennus, unettomuus, puheripuli, päättämättömyys, 94 00:07:29,490 --> 00:07:32,326 päättäväisyys, pomottelu, hallitsematon kaatuilu, 95 00:07:32,410 --> 00:07:37,498 vanhusten rivoushäiriö eli VRH ja krooninen nalkutus. 96 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 Nalkutus, nalkutus... 97 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 -Tämä tekee joskus näin. -Nalkutus, nalkutus... 98 00:07:48,092 --> 00:07:52,305 -Miten menee? -Tämä video voi muuttaa elämämme. 99 00:07:52,388 --> 00:07:54,807 SÄÄDÄ MINUUSTAATTISI 100 00:07:55,391 --> 00:07:57,518 Hei, olen Troy McClure. 101 00:07:57,602 --> 00:08:01,439 Muistat minut kehittävistä videoista Tupakoi itsesi laihaksi - 102 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 ja Ole itsevarma, mäntti. 103 00:08:03,691 --> 00:08:07,820 Kerron teille ainoasta oikeasta tiestä mielenterveyteen. 104 00:08:07,904 --> 00:08:12,241 Näin on, se on Brad Goodmanin mikä se sitten onkin. 105 00:08:12,325 --> 00:08:14,911 Saanko mennä ulos leikkimään? 106 00:08:14,994 --> 00:08:18,039 Olin pari viikkoa sitten juoppo entinen näyttelijä. 107 00:08:18,122 --> 00:08:23,920 Brad Goodman antoi minulle tämän työn ja tölkillisen väkevää viiniä. 108 00:08:25,421 --> 00:08:27,548 Ihana alkoholi lievittää tuskaa. 109 00:08:27,632 --> 00:08:32,386 Tässä on mies, joka tuo kehityksen kehiin. 110 00:08:32,470 --> 00:08:36,307 -Brad Goodman! -Paljon kiitoksia, Troy. 111 00:08:36,390 --> 00:08:39,101 En ole iloinen siitä, että juot edelleen. 112 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Olet sentään vähentänyt yli 50:stä yhteen. 113 00:08:44,148 --> 00:08:46,692 Minulta kysytään usein pätevyydestäni. 114 00:08:46,776 --> 00:08:51,864 Minulla ei ehkä ole lukuisia "toimilupia" eikä "koulutusta". 115 00:08:51,948 --> 00:08:56,994 Sen voin sanoa, että olen tuskan tohtori. 116 00:08:57,078 --> 00:09:01,582 Anna minun näyttää sinulle, miten voit muuttaa elämäsi. 117 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 Troy, tämä ympyrä olet sinä. 118 00:09:05,169 --> 00:09:08,089 Voi luoja, ihan kuin olisit tuntenut minut koko ikäni. 119 00:09:12,426 --> 00:09:15,763 Tohtori, ratkaisit kaikki ongelmani. 120 00:09:19,392 --> 00:09:21,269 Tuo video avasi silmäni. 121 00:09:21,352 --> 00:09:24,647 Käsitän, että olen passiivis- aggressiivinen kanssasyyllinen. 122 00:09:24,730 --> 00:09:29,110 Nalkuttamalla sinulle, kun hölmöilet, mahdollistan elämäsi käsikirjoituksen. 123 00:09:29,193 --> 00:09:32,029 Se syöksee minut häpeän kierteeseen. 124 00:09:32,113 --> 00:09:36,867 Juuri niin. Tästä lähtien lakkaan nalkuttamasta ja pidän hauskaa. 125 00:09:38,494 --> 00:09:39,996 TUNNUSTA, ETTÄ OLET OK 126 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 -Söitkö pellillisen suklaaneliöitä? -Nyt olet pulassa, isä. 127 00:09:45,793 --> 00:09:49,213 Tunnen nyt paljon häpeää. 128 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Kuulen, että tunnet paljon häpeää. 129 00:09:51,924 --> 00:09:57,221 -Tunnen, että kuulet häpeäni. -Tunnen ärtymystä ja turhautumista. 130 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 -Mutta myös suvaitsevuutta. -Tunnen saaneeni oikeutuksen. 131 00:10:00,641 --> 00:10:05,062 -Hyvä. Hyvä, että keskustelimme. -Niin on. 132 00:10:09,859 --> 00:10:15,114 "Ilmaiseksi! Majoneesitynnyreitä operaatio Aavikkomyrskystä." 133 00:10:15,197 --> 00:10:17,199 Brad Goodman on tulossa kaupunkiin! 134 00:10:17,283 --> 00:10:21,912 Meillä menee nyt hyvin. Kuka Brad Goodmania kaipaa? 135 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 MONITOIMITALO TÄNÄÄN BRAD GOODMAN 136 00:10:28,002 --> 00:10:31,631 -Nyt ollaan Brad Goodmanin luennolla. -Tiedetään. 137 00:10:31,714 --> 00:10:36,552 Ajattelin vain muistuttaa kaikkia. Suostuimme kehitysseminaariin. 138 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Onpa oudosti sanottu. 139 00:10:38,679 --> 00:10:40,264 SISÄINEN LAPSI -TYÖPAJA 140 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 Kiitos. No niin, hyvä väki. Kertokaa, mikä teitä vaivaa. 141 00:10:43,643 --> 00:10:46,145 Älkää ujostelko. Kakistakaa ulos vain. 142 00:10:46,228 --> 00:10:49,732 -En pysty sitoutumaan suhteeseen. -Olen liian kiltti. 143 00:10:49,815 --> 00:10:52,568 -Minulla on ongelmia... -Keskeytän toiset aina. 144 00:10:52,652 --> 00:10:58,157 No niin. Haluan teidän kokeilevan mielenkiintoista juttua. 145 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 Tässä ei ole mitään kikkaa. Se on helppo kikka. 146 00:11:00,993 --> 00:11:05,790 Sulkekaa silmänne ja kuunnelkaa sisäistä ääntänne, 147 00:11:05,873 --> 00:11:09,669 sisäistä lastanne. Kuunnelkaa. Mitä se sanoo? 148 00:11:10,836 --> 00:11:13,714 Jatka samaan malliin, iso Ned. Hienosti menee. 149 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 Ruoka menee tänne. 150 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Niin tosiaan menee. 151 00:11:20,429 --> 00:11:24,475 Hei, Moe, mikä sinua riivaa? Et enää puhu murtaen. 152 00:11:26,852 --> 00:11:30,523 Rehtori Skinner, kokeillaan raivon työstämistä. 153 00:11:30,606 --> 00:11:34,068 Leikitään, että tämä nukke on äitinne. 154 00:11:34,151 --> 00:11:35,945 Hyvä on. Minä yritän. 155 00:11:36,028 --> 00:11:40,408 Kertokaa tälle nukkeäidille, miltä teistä nyt tuntuu. 156 00:11:40,491 --> 00:11:44,453 Olen ärtynyt, äiti. En vain ärtynyt, vaan vihainen. 157 00:11:44,537 --> 00:11:46,372 Olen nyt aikuinen mies! 158 00:11:46,455 --> 00:11:49,583 Osaan elää omaa elämääni! 159 00:11:51,210 --> 00:11:56,215 Rauhoittukaa. Olipa liikuttavaa. Voitte nyt istuutua. 160 00:11:56,799 --> 00:11:59,510 Menemmehän sunnuntaina antiikkiostoksille? 161 00:11:59,593 --> 00:12:04,223 Me kaikki yritämme miellyttää jotakuta muuta. 162 00:12:04,306 --> 00:12:07,685 Niin kauan kuin ette ole sitä, mitä olette, 163 00:12:07,768 --> 00:12:10,688 te vain suoritatte. 164 00:12:10,771 --> 00:12:14,817 -Mitä seuraavaksi seuraa? -Lähteminen! 165 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Bart, ole hiljaa. 166 00:12:18,446 --> 00:12:21,031 Poika, tuo on hienoa. Tulehan tänne lavalle. 167 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 -Mikä sai sinut huutamaan tuon? -En minä tiedä. 168 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 Halusit vain ilmaista itseäsi, niinkö? 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,292 -Teen, mitä huvittaa. -Loistavaa! 170 00:12:31,375 --> 00:12:33,919 En olisi itse sanonut tuota paremmin. 171 00:12:34,003 --> 00:12:38,632 "Teen, mitä huvittaa." 172 00:12:38,716 --> 00:12:42,303 Hyvä väki, tämä nuori mies on se sisäinen lapsi, 173 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 -josta olen puhunut. -Mitä? 174 00:12:45,473 --> 00:12:48,309 Poika, ethän ole ikinä lukenut kirjojani? 175 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Maa kutsuu tylsimystä. 176 00:12:51,645 --> 00:12:54,774 Tuo taisi tarkoittaa "ei". En ole ihan vanhanaikainen. 177 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 Vanhempasi ovat tehneet loistavaa työtä. 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,820 Äiti ja isä, voisitteko tulla lavalle? 179 00:13:02,281 --> 00:13:05,117 Kiitos. Paljon kiitoksia. 180 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Tämä on suurenmoista. 181 00:13:07,620 --> 00:13:09,747 Miehellä on selvästi syömishäiriö. 182 00:13:09,830 --> 00:13:16,128 Naisella on eriskummallinen tukka varmasti vain hätkähdyttämisen takia. 183 00:13:16,212 --> 00:13:19,215 He ovat silti onnistuneet kasvattamaan - 184 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 tunne-elämältään terveen pojan. 185 00:13:21,926 --> 00:13:23,969 -Se on suurenmoista. -Kiitos. 186 00:13:24,053 --> 00:13:27,056 Voimme kaikki oppia paljon tältä nuorelta... 187 00:13:27,139 --> 00:13:29,225 -Rutigerilta. -Rutigerilta. 188 00:13:29,308 --> 00:13:32,144 Jos voimme olla enemmän Rutigerin kaltaisia... 189 00:13:32,228 --> 00:13:34,480 -Hän on Bart. -Nimi ei ole tärkeä. 190 00:13:34,563 --> 00:13:39,401 Tärkeää on se, että tällä pojalla on täysin eheytynyt minä, 191 00:13:39,485 --> 00:13:43,989 jolla on hyvin määritellyt rajat. 192 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 Olen todella innoissani. 193 00:13:53,165 --> 00:13:55,793 Aistin ilmassa muutoksen. 194 00:13:55,876 --> 00:14:00,297 Te kaikki alatte elää. Alatte todella elää. 195 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Eletään, eletään! 196 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 Ollaan kuin poika! 197 00:14:05,594 --> 00:14:08,472 Ollaan kuin poika! Ollaan kuin poika! 198 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 -Nyt pelkästään naiset. -Ollaan kuin poika! 199 00:14:12,643 --> 00:14:14,186 Nyt takarivin vanhukset. 200 00:14:14,270 --> 00:14:17,815 Polla kuin soikaan! 201 00:14:25,447 --> 00:14:29,285 Tämä on hullua. Hän vain latelee helppoja ratkaisuja. 202 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 Totisesti! 203 00:14:36,041 --> 00:14:40,462 Springfieldissä on vallalla uusi vire, raikas kuin kosteuspyyhe. 204 00:14:40,546 --> 00:14:45,134 Ihmiset hyväksyvät tunteensa ja kommunikoivat estoitta. 205 00:14:45,217 --> 00:14:47,887 Olen sitä mieltä, että jo oli aikakin. 206 00:14:47,970 --> 00:14:51,932 Hyvät tunnelmat johtuvat ärhäkästä pikku vintiöstä, 207 00:14:52,016 --> 00:14:55,436 joka opetti meitä tekemään sitä, mikä hyvältä tuntuu. 208 00:14:59,732 --> 00:15:03,027 Lis, olen tänään jumala. 209 00:15:03,110 --> 00:15:06,363 Siksikö istut jätskin päällä? 210 00:15:09,867 --> 00:15:12,745 SPRINGFIELDING KIRKKO TÄNÄÄN: "NIIN KUIN POIKA" 211 00:15:12,828 --> 00:15:15,122 En pidä pitkäveteistä saarnaa - 212 00:15:15,205 --> 00:15:18,250 vaan luen sivun Bartin kirjasta. 213 00:15:18,334 --> 00:15:21,337 Teen jotain, mitä olen aina halunnut tehdä. 214 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 Pitäkää tauko, rva Feesh. 215 00:15:32,097 --> 00:15:35,100 Odottakaa, osaan kyllä. 216 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 Odottakaa. 217 00:15:41,732 --> 00:15:44,985 Langaton lennätin oli Guglielmo Marconin keksintö. 218 00:15:45,069 --> 00:15:47,863 Kuka tietää, mikä hänen ensimmäinen viestinsä oli? 219 00:15:47,947 --> 00:15:50,616 "Haluan muuttaa nimeni!" 220 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Tuo oli hyvä juttu, Milhouse. Entä muut? 221 00:15:56,038 --> 00:15:57,957 -Ensimmäinen viesti. -Se oli... 222 00:15:58,040 --> 00:16:01,502 "Kymmenes soittaja saa liput Supertrampin keikalle." 223 00:16:03,545 --> 00:16:06,006 Jessus, kaikki murjovat vitsejä. 224 00:16:06,966 --> 00:16:11,679 Kyllä masentaa. On aika räkiä ylikulkukäytävältä. 225 00:16:12,012 --> 00:16:13,263 Voi rähmä. 226 00:16:21,021 --> 00:16:25,442 Lis, kaikki käyttäytyvät kuin minä. Miksi se on minusta kamalaa? 227 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 Olet määritellyt olevasi kapinallinen. 228 00:16:27,528 --> 00:16:32,116 Kun sortoilmapiiriä ei ole, sosiaalinen lokerosi on kadonnut. 229 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Ymmärrän. 230 00:16:33,909 --> 00:16:37,037 Kun se kehitysguru tuli, menetit identiteettisi. 231 00:16:37,121 --> 00:16:41,542 Olet pudonnut pikaratkaisuja suosivan yhteiskunnan halkeamien läpi. 232 00:16:41,625 --> 00:16:45,963 -Mikä ratkaisu on? -Voit kehittää paremman identiteetin. 233 00:16:46,046 --> 00:16:48,841 Suosittelen hyväluonteista kynnysmattoa. 234 00:16:48,924 --> 00:16:50,801 Hyvä homma. Sano, mitä teen. 235 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Springfieldin ensimmäiset Tee, mitä tahdot -juhlat - 236 00:16:54,013 --> 00:16:56,515 ovat sunnuntaina, kun teitä huvittaa tulla. 237 00:16:56,598 --> 00:17:00,060 Se on hyvää vaihtelua Tee, niin kuin käskemme -juhlille, 238 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 jotka saksalaiset uudisasukkaat aloittivat 1946. 239 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 TEE, MITÄ TAHDOT -JUHLAT 240 00:17:04,565 --> 00:17:08,402 Jos pääsen pormestariksi, tapan ensi töikseni monta teistä. 241 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Poltan kaupunkinne poroksi. 242 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 -Mikrofoni on päällä. -Tiedän! 243 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 Pysäköikää mihin vain. En rupea latelemaan sääntöjä. 244 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 Minulla on niin vapaa olo. 245 00:17:30,716 --> 00:17:35,262 Nautin tästä niin sanotusta jäädytetystä kermasta. 246 00:17:35,345 --> 00:17:40,893 Kun nyt kerran on tällaiset juhlat, haluaisin sanoa, 247 00:17:41,810 --> 00:17:45,147 että rakastan teitä. 248 00:17:45,230 --> 00:17:47,900 Siis tuo väri pukee teitä. 249 00:17:47,983 --> 00:17:51,028 Miksi enää yritän? Tilaisuuteni meni venevajassa. 250 00:17:51,111 --> 00:17:54,615 -Voi luoja, he ovat alasti. -Tuplaa nautintosi, Springfield. 251 00:17:54,698 --> 00:17:57,826 Minulla on hiki. Ratsastetaan autopesulan läpi. 252 00:17:59,787 --> 00:18:04,625 Tämä kuva viihdyttää minua yksinäisinä öinä merellä. 253 00:18:04,708 --> 00:18:10,464 Tämä on hienoa. Saan näyttää siltä kuin haluan, eikä minua morkata. 254 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Cowabunga. 255 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Skeittilautoja! Senkin onnettomat matkijat. 256 00:18:20,432 --> 00:18:22,434 Syö sortsini, nuori mies. 257 00:18:22,518 --> 00:18:25,562 Hyvää iltapäivää ja tervetuloa Tee, mitä haluat -juhliin. 258 00:18:25,646 --> 00:18:29,483 Tämä nuori nainen ei ole vaimoni, mutta makaan hänen kanssaan. 259 00:18:29,566 --> 00:18:33,028 Kerron tämän, koska olen hyväksynyt sen, että olen hamesankari. 260 00:18:34,988 --> 00:18:37,741 Meidät saattelee uudelle hyvän olon aikakaudelle - 261 00:18:37,825 --> 00:18:41,328 soulin kummisetä James Brown. 262 00:18:42,371 --> 00:18:47,417 Tuntuu hyvältä Tiesin sen 263 00:18:48,877 --> 00:18:54,633 Tuntuu hyvältä Tiesin sen 264 00:18:56,301 --> 00:19:01,056 Niin hyvältä Kun mulla on sut 265 00:19:06,562 --> 00:19:11,900 Hetkinen, odottakaa! Esiintymislavaa ei ollut kiinnitetty tuplapulteilla. 266 00:19:12,317 --> 00:19:15,863 -Minua ei huvittanut. -Ymmärrän hyvin, kaveri. 267 00:19:15,946 --> 00:19:19,408 En halua tuomita egosi suuntautumisen oikeellisuutta, 268 00:19:19,491 --> 00:19:22,786 mutta sisäisen arvostelijani mukaan sinun olisi pitänyt hoitaa työsi. 269 00:19:22,870 --> 00:19:26,498 Älähän nyt, Marge. Älä moiti sitä kaveria hengiltä. 270 00:19:26,582 --> 00:19:31,712 Niin. Kohta alat syytellä minua, kun en öljynnyt maailmanpyörää. 271 00:19:48,729 --> 00:19:53,066 Minun täytyy sanoa, mitä ajattelen. Te kaksi munasitte kuninkaallisesti. 272 00:19:53,150 --> 00:19:56,528 Minua ei huvita olla syyteltävänä. 273 00:19:56,612 --> 00:19:58,906 Minusta tuntuu, että voit pitää suusi kiinni. 274 00:19:58,989 --> 00:20:00,824 Ärsytät minua, Skinner, 275 00:20:00,908 --> 00:20:03,994 siisteine kampauksinesi ja ryhteinesi. 276 00:20:04,077 --> 00:20:08,207 -En siedä ääntäsi. -Vai niin. 277 00:20:08,290 --> 00:20:11,418 Älkäähän nyt. Väkivaltaan ei tarvitse turvautua. 278 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Kyllä tarvitsee. 279 00:20:17,341 --> 00:20:19,885 Tiesin tämän. Olisinpa nalkuttanut enemmän. 280 00:20:19,968 --> 00:20:24,640 Jumala on vihainen. Olemme tehneet tästä Brad Goodmanista epäjumalan. 281 00:20:24,723 --> 00:20:28,685 Älkää syyttäkö itseänne, pastori. Syyttäkää tuota pikkupoikaa. 282 00:20:28,769 --> 00:20:31,188 -Hän tämän aloitti. -Hoidellaan hänet! 283 00:20:36,693 --> 00:20:39,071 Tule tänne, poika. 284 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 VAPAA KUIN TAIVAAN LINTU 285 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Pidä kiinni. 286 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Heippa, mäntit! 287 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 Piru vieköön, he pääsevät hitaasti karkuun. 288 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 -He menevät vanhalle tehtaalle. -Emme mene. 289 00:21:05,055 --> 00:21:08,225 Mennään silti vanhalle tehtaalle ja otetaan siideriä. 290 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 -Se on hyvä ajatus! -Moe on oikeassa. Otetaan siideriä. 291 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 Voi veljet. 292 00:21:13,981 --> 00:21:17,109 Olisipa Bart ollut kaikille parempi roolimalli. 293 00:21:17,192 --> 00:21:20,237 Tuo ei ole reilua. Opimme, että itsensä kehittäminen - 294 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 on parempi jättää isoissa kaupungeissa asuville. 295 00:21:23,323 --> 00:21:26,785 Ei. Itseään voi kehittää, mutta ei pikaratkaisuilla. 296 00:21:26,868 --> 00:21:30,580 Se on pitkä, työläs matka, jonka aikana tutkaillaan omaa itseä. 297 00:21:30,664 --> 00:21:34,042 Sitähän minä olen sanonut. Olemme ihan hyviä tällaisina. 298 00:21:34,835 --> 00:21:38,588 Tämä on se ohjelma poliisista, joka ratkoo rikoksia vapaa-aikanaan. 299 00:21:38,672 --> 00:21:42,467 -Anna tulla. -Panit sen crack-talon päreiksi. 300 00:21:42,551 --> 00:21:45,095 Pitikö sinun rikkoa niin paljon huonekaluja? 301 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 Sano sinä, pomo. Sinulla on hyvät näkymät sieltä työpöydän takaa. 302 00:21:49,224 --> 00:21:52,894 McGonickle lievittää tuskaa. 303 00:21:52,978 --> 00:21:57,024 -Et enää tutki tätä juttua! -Etkä sinä omaasi, pomo. 304 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Mitä tuo muka tarkoittaa? 305 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 Sitä, että hän saa tuloksia aikaan, typerä pomo! 306 00:22:01,653 --> 00:22:03,780 -Käy istumaan, isä. -Anteeksi. 307 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Suomennos: Katja Juutistenaho