1
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
Termină, Bart! Termină!
2
00:00:33,783 --> 00:00:38,621
- Termină! Mama, Bart se scălâmbă!
- Oprește-te, Bart! Homer, vorbește cu el.
3
00:00:42,667 --> 00:00:43,668
Animale idioate.
4
00:00:45,170 --> 00:00:46,838
Cotidianul.
5
00:00:47,005 --> 00:00:47,881
GRATIS
6
00:00:47,964 --> 00:00:51,760
Adăpostul pentru vagabonzi
donează 60 de saltele murdare.
7
00:00:51,885 --> 00:00:55,597
De ce citești coloana cu lucruri gratis?
Nu au niciodată nimic bun.
8
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
TRAMBULINĂ GRATIS
9
00:00:57,682 --> 00:00:59,350
Dumnezeule!
10
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
- Ce este?
- „Tarumblină.” „Tramublină.”
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Ce a spus?
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Te rog, nu mai aduce acasă cârje vechi.
13
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Ba n-ai s-o faci!
Trambulina aia e a mea.
14
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
- Da.
- Hei! Sifonul nu-i gratis!
15
00:01:28,797 --> 00:01:31,174
- Krusty!
- Eu sunt.
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,387
- Ai venit pentru trambulină?
- Da. Care-i treaba?
17
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
Păi, am folosit-o mult
pentru jongleriile mele,
18
00:01:38,848 --> 00:01:41,351
dar renunț la ea
pentru versuri murdare.
19
00:01:41,601 --> 00:01:45,563
- A fost odată un bărbat pe nume Enis...
- Și o dai pe gratis?
20
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
Da. E doar a ta.
21
00:01:58,743 --> 00:02:01,621
Ești un câine bun, nu-i așa?
Nu-i așa?
22
00:02:01,830 --> 00:02:04,415
Bună, fiule!
23
00:02:05,166 --> 00:02:07,418
Bună, fiule!
24
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
Nu pot să cred.
25
00:02:14,217 --> 00:02:18,263
Tată, gestul ăsta aproape compensează
anii de paternitate zguduită.
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
Hei, uitați-vă la mine!
27
00:02:21,808 --> 00:02:26,146
- Bart, uite!
- Nu mă mai satur de asta.
28
00:02:26,229 --> 00:02:28,148
O să-mi țin nunta aici.
29
00:02:30,733 --> 00:02:32,318
Nu știu dacă e o idee bună.
30
00:02:32,402 --> 00:02:36,197
Marge, e exercițiul perfect.
Va dubla valoarea casei noastre
31
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
- ...și a fost moca. Moca!
- Știi tu că e sigur?
32
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Absolut.
33
00:02:41,578 --> 00:02:46,207
Și ăsta-i doar începutul.
Am planuri mari.
34
00:02:46,499 --> 00:02:49,878
TĂRÂMUL LUI HOMER
INTRARE 50 DE DOLARI
35
00:02:49,961 --> 00:02:52,505
LUMEA TRAMBULINELOR
36
00:02:52,589 --> 00:02:55,175
BĂLEGAR SUA
37
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
AVENTURA FORTĂREȚEI
38
00:02:57,594 --> 00:03:00,889
- Miroase ciudat aici.
- Ba nu.
39
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Da!
40
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
- Otto, ești bine?
- Da. Bagă-mi umărul la loc.
41
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
Mersi, amice.
Hei, mi-am pierdut rândul!
42
00:03:23,411 --> 00:03:24,954
Brațul meu.
43
00:03:26,247 --> 00:03:27,624
Mi-am mușcat limba.
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,169
Fiecare săritură ne aduce
mai aproape de Dumnezeu.
45
00:03:31,252 --> 00:03:33,171
Prinde-mă, Doamne! Prinde-mă!
46
00:03:35,089 --> 00:03:38,468
- Cum l-am supărat pe Dumnezeu?
- Tu ai fost!
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Nu mai sări pe mine! Sunt rănit.
48
00:03:41,471 --> 00:03:45,683
Copii, odată ce vă răniți,
dați-vă la o parte și lăsați-i pe alții.
49
00:03:45,767 --> 00:03:50,355
- Homer, asta e oribil.
- Bine. Rezolv eu.
50
00:03:50,563 --> 00:03:54,734
ATENȚIE
51
00:04:04,619 --> 00:04:06,663
Ți-am spus că e o idee rea.
52
00:04:06,746 --> 00:04:09,666
Bine, fie!
Scap de trambulină.
53
00:04:11,960 --> 00:04:16,756
- Hei, Krusty, îți aduc înapoi...
- Continuă să mergi.
54
00:04:21,427 --> 00:04:22,428
Așa.
55
00:04:27,934 --> 00:04:31,062
E ultima dată
când îl văd pe domnul Trambulină.
56
00:04:31,312 --> 00:04:33,439
Da. S-a zis cu el.
57
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
Dacă era un desen animat,
acum s-ar prăbuși stânca.
58
00:04:51,165 --> 00:04:52,625
Mi-e sete.
59
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
Șah-mat, domnule Trambulină.
60
00:05:11,811 --> 00:05:17,942
Bine, fie. Tu câștigi acum,
dar într-o zi vei rugini!
61
00:05:18,109 --> 00:05:19,902
Vei rugini, îți spun!
62
00:05:23,281 --> 00:05:25,116
Tată. Tată?
63
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Chiar vrei să scapi
de trambulina asta?
64
00:05:28,202 --> 00:05:30,371
Observă.
Un lanț pentru biciclete.
65
00:05:32,373 --> 00:05:37,003
Acum întoarce-te cu spatele și numără
până la trei. Unu, doi, trei.
66
00:05:39,505 --> 00:05:43,968
- Mai bine până la cinci.
- Bine! M-am făcut cu un pat.
67
00:05:44,969 --> 00:05:47,138
Liniște! O să-l trezești pe dl Simpson.
68
00:05:47,263 --> 00:05:51,851
- Hei, gata cu trambulina.
- Să sărim pe mașină, atunci.
69
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
Bine, trambulina a fost o idee rea.
70
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
Dar știi ceva?
Măcar eu încerc chestii noi.
71
00:06:01,402 --> 00:06:04,405
Dacă era după tine,
mergeam doar la muncă și la biserică.
72
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Nu e adevărat.
73
00:06:05,990 --> 00:06:08,368
Spune un lucru distractiv
pe care l-ai făcut luna trecută.
74
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
Știu câteva lucruri.
75
00:06:11,788 --> 00:06:14,457
- Am făcut burgeri.
- Asta nu-i distractiv.
76
00:06:14,957 --> 00:06:18,836
Copii, spuneți-mi adevărul.
Nu sunt distractivă? Sunt cicălitoare?
77
00:06:21,839 --> 00:06:22,924
Păi...
78
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Trebuia să suni.
Am fost foarte îngrijorată.
79
00:06:26,135 --> 00:06:28,262
Avem un buget restrâns.
80
00:06:28,346 --> 00:06:29,972
Bart, vezi cum vorbești!
81
00:06:30,056 --> 00:06:32,642
Nu o să-ți faci singur
operația aia.
82
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Vezi, Marge?
83
00:06:38,815 --> 00:06:41,734
Nu știam că oamenii mă văd așa.
84
00:06:41,943 --> 00:06:44,946
- Ești supărată?
- Nu, sunt bine.
85
00:06:45,029 --> 00:06:47,073
Mă duc la surorile mele acum.
86
00:06:49,784 --> 00:06:51,911
Ai grijă, Marge.
Aproape că m-ai lovit.
87
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
Păi, ai tensiune mare.
88
00:06:55,790 --> 00:06:58,584
Și nu-mi place nici mostra asta de urină.
89
00:06:58,668 --> 00:07:01,838
Te îndrepți înspre o cădere nervoasă.
Ai nevoie de Brad Goodman.
90
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
Reclama lui se difuzează
la ore fixe pe canalul 77.
91
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
Mulțumesc, Martha Quinn. Poftim.
92
00:07:08,636 --> 00:07:11,931
Mărturii nerepetate
de la celebrității importante.
93
00:07:12,223 --> 00:07:16,394
Ea e una din preferatele mele.
Mi-a plăcut mult în ce a jucat.
94
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Știi, cursul meu te poate ajuta
cu orice tulburare de personalitate
95
00:07:20,565 --> 00:07:23,484
din sfera „mă simt rău.”
96
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
Să ne uităm la sfera aia.
Ce e acolo?
97
00:07:26,529 --> 00:07:30,116
Depresie, insomnie, gură-spartă,
ochii-săgeți, nehotărâre, hotărâre...
98
00:07:30,241 --> 00:07:35,329
...șefie, căderi necontrolate,
tulburarea înjurăturilor geriatrice, TÎJ,
99
00:07:35,663 --> 00:07:40,293
cicălire cronică, cicălire,
cicălire, cicălire...
100
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
- Scuze. Mai face așa uneori.
- Cicălire, cicălire.
101
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
Ce este, Marge?
102
00:07:49,594 --> 00:07:52,221
Mă uit la o casetă
care ne-ar putea schimba viața.
103
00:07:52,680 --> 00:07:54,849
AJUSTÂNDU-VĂ SINELE
104
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
Bune, sunt Troy McClure!
105
00:07:57,768 --> 00:08:00,563
Poate mă știți din clipuri
de ajutor personal ca...
106
00:08:00,646 --> 00:08:03,566
„Fumează Până Slăbești”
și „Ai Încredere, Proasto.”
107
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Acum sunt aici să îți spun
despre singura cale sănătoasă.
108
00:08:07,862 --> 00:08:12,200
Așa e. E... ceva, vreo emisiune,
a lui Brad Goodman.
109
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
Marge, pot să mă duc
și să mă joc afară?
110
00:08:14,994 --> 00:08:18,206
Acum câteva săptămâni, eram un actor
slab și cu o problemă cu băutura.
111
00:08:18,289 --> 00:08:23,127
Apoi Brad Goodman mi-a dat
o slujbă și niște vin fortificat.
112
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
Lichiorul dulce
care face durerea suportabilă.
113
00:08:27,840 --> 00:08:30,384
Și acum vreau să vă prezint
omul care va pune „sinele”
114
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
în „de-sine-zvoltare.”
115
00:08:32,678 --> 00:08:36,265
- Brad Goodman.
- Mulțumesc mult, Troy.
116
00:08:36,349 --> 00:08:38,976
Și, apropo,
nu sunt bucuros că încă bei.
117
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
Dar măcar ai scăzut la o sticlă
de la minim una.
118
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Oameni buni, sunt întrebat adeseori
ce calificări am.
119
00:08:47,068 --> 00:08:51,739
Păi, poate că nu am certificate
și adeverințe de absolvire,
120
00:08:52,073 --> 00:08:56,702
dar vă spun un lucru.
Am un doctorat... în durere.
121
00:08:57,245 --> 00:09:01,499
Acum, să vă arăt
cum vă puteți schimba viața.
122
00:09:01,874 --> 00:09:05,211
Troy, acest cerc ești tu.
123
00:09:05,461 --> 00:09:07,880
Doamne, e ca și când
mă cunoști de o viață.
124
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
Doctore, mi-ai rezolvat toate problemele.
125
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
Acel clip mi-a deschis ochii.
126
00:09:21,561 --> 00:09:24,438
Văd că sunt doar o co-vinovată
pasiv-agresivă.
127
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
Cicălindu-te când faci ceva stupid,
128
00:09:27,275 --> 00:09:32,029
- ...îți susțin punctul de vedere.
- Și asta mă duce într-o rușine continuă.
129
00:09:32,113 --> 00:09:36,742
Exact. De acum încolo,
renunț la cicălit și mă distrez mai mult.
130
00:09:38,494 --> 00:09:39,453
ACCEPTĂ CĂ EȘTI OK
131
00:09:39,537 --> 00:09:41,581
Homer, ai mâncat toată tava
de negrese?
132
00:09:42,498 --> 00:09:43,916
Ai dat de belea, tată.
133
00:09:45,918 --> 00:09:49,130
Marge, simt multă rușine acum.
134
00:09:49,255 --> 00:09:53,843
- Aud că simți multă rușine.
- Și eu simt că tu-mi auzi rușinea.
135
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
Simt nervi și frustrare, dar și toleranță.
136
00:09:58,764 --> 00:10:03,060
- Mă simt validat de asta.
- Bun. Mă bucur că am vorbit.
137
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
Și eu.
138
00:10:10,026 --> 00:10:14,572
Gratis. Maioneză rămasă
de la Operațiunea Furtună din Deșert.
139
00:10:15,323 --> 00:10:17,408
Brad Goodman vine în oraș!
140
00:10:17,783 --> 00:10:21,329
Merge, tu și cu mine suntem bine acum.
Cine are nevoie de Brad Goodman?
141
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
CASA DE CULTURĂ SPRINGFIELD
DISEARĂ, BRAD GOODMAN
142
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
Păi, am venit la prezentarea
lui Brad Goodman.
143
00:10:30,671 --> 00:10:33,424
- Știm, tată.
- Am vrut să vă reamintesc.
144
00:10:33,507 --> 00:10:36,385
La urma urmei, am fost de acord cu toții
să participăm la un seminar.
145
00:10:36,677 --> 00:10:38,387
Ce ciudat sună asta.
146
00:10:38,638 --> 00:10:40,222
COPILUL DIN TINE
147
00:10:40,348 --> 00:10:43,809
Mulțumesc! Bine, oameni buni,
Să aud ce vă deranjează.
148
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
Nu fiți timizi. Strigați!
Toată lumea, hai!
149
00:10:46,187 --> 00:10:49,649
- Eu... nu mă pot oferi unei relații.
- Eu sunt prea drăguț.
150
00:10:49,815 --> 00:10:52,526
- Eu am probleme cu...
- Eu întrerup mereu lumea.
151
00:10:52,610 --> 00:10:57,907
Bine, bine. Acum, vreau ca fiecare
să încerce ceva interesant.
152
00:10:58,449 --> 00:11:00,660
Nu e niciun truc.
E doar un truc simplu.
153
00:11:01,202 --> 00:11:03,954
Acum, închideți ochii o clipă
și ascultați cu adevărat
154
00:11:04,497 --> 00:11:08,084
acea voce dinăuntru.
Copilul din interior.
155
00:11:08,668 --> 00:11:09,710
Ascultați. Ce spune?
156
00:11:10,961 --> 00:11:13,589
Ține-o tot așa, Ned!
Te descurci super.
157
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
Mâncarea intră aici.
158
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Așa e.
159
00:11:20,638 --> 00:11:24,433
Hei, Moe! Ce e?
Nu mai vorbești cu accent.
160
00:11:25,184 --> 00:11:26,310
Mamma mia!
161
00:11:27,061 --> 00:11:30,106
Directore Skinner,
să lucrăm cu furia.
162
00:11:30,690 --> 00:11:33,943
Vreau să te prefaci că păpușa de aici
e mama ta.
163
00:11:34,151 --> 00:11:35,444
Bine. Voi încerca.
164
00:11:35,986 --> 00:11:40,116
Spune-i păpușii
exact ce simți acum.
165
00:11:40,741 --> 00:11:44,161
Mă enervezi, mamă.
Nu doar asta. Mă înfurii.
166
00:11:44,829 --> 00:11:48,457
Sunt om în toată firea acum
și pot să trăiesc singur!
167
00:11:51,544 --> 00:11:55,715
Calmează-te! Haide.
Poți lua loc acum.
168
00:11:57,091 --> 00:11:59,218
Mergem la cumpărături de antichități
sâmbătă, nu, mama?
169
00:11:59,844 --> 00:12:03,973
Vedeți? Toți încercăm
să satisfacem pe cineva.
170
00:12:04,515 --> 00:12:10,187
Și când nu mai ești o ființă umană,
ești un lucru uman.
171
00:12:10,938 --> 00:12:14,108
- Apoi ce urmează?
- Un loc uman!
172
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
Bart, fă liniște.
173
00:12:18,362 --> 00:12:21,073
Fiule, asta e minunat.
Vino aici sus.
174
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
Ce te-a făcut să strigi remarca aia?
175
00:12:24,952 --> 00:12:28,873
- Nu știu.
- Voiai doar să te exprimi, nu?
176
00:12:29,081 --> 00:12:30,124
Eu fac ce am chef.
177
00:12:30,207 --> 00:12:34,003
E minunat.
Nu puteam nici eu s-o spun mai bine.
178
00:12:34,336 --> 00:12:38,257
„Fac ce am chef.”
179
00:12:38,924 --> 00:12:44,054
Oameni buni, acest tânăr
e copilul interior de care vorbeam.
180
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
- Ce?
- Fiule,
181
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
n-ai citit nicio carte de-a mea, nu?
182
00:12:48,517 --> 00:12:49,894
Pământul către tipul plictisitor.
183
00:12:51,562 --> 00:12:54,565
Asta înseamnă că nu?
Nu-s așa demodat.
184
00:12:55,107 --> 00:12:59,862
Părinții tăi te-au crescut grozav.
Mama? Tata? Veniți aici sus.
185
00:13:00,488 --> 00:13:01,530
Da!
186
00:13:02,490 --> 00:13:04,825
Mulțumesc. Mulțumesc mult.
187
00:13:05,409 --> 00:13:09,955
E remarcabil. Avem aici un om
cu o problemă de alimentație
188
00:13:10,039 --> 00:13:15,544
și o femeie cu un păr bizar...
Sigur îl are doar pentru a șoca.
189
00:13:16,420 --> 00:13:21,717
Și totuși, au reușit să crească
un băiat stabil emoțional.
190
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
- E fantastic.
- Mulțumim!
191
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
Cu toții putem învăța multe
de la acest tânăr.
192
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
- Acest...
- Rudiger.
193
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Rudiger. Și dacă putem fi cu toții
mai mult ca Rudiger...
194
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
- Îl cheamă Bart.
- Neimportant.
195
00:13:34,855 --> 00:13:39,485
Important e că acest băiat
are o integritate a sinelui dezvoltată...
196
00:13:39,568 --> 00:13:43,364
și limite bine definite.
197
00:13:48,911 --> 00:13:49,912
Nu e...
198
00:13:50,579 --> 00:13:55,876
Oameni buni, sunt așa bucuros.
Simt schimbarea în aer în seara asta.
199
00:13:55,960 --> 00:14:00,214
O să începeți să trăiți cu toții.
Să trăiți cu adevărat.
200
00:14:00,464 --> 00:14:03,843
Da! Să trăim!
201
00:14:03,968 --> 00:14:05,386
Fiți ca băiatul.
202
00:14:05,553 --> 00:14:08,430
Suntem ca băiatul!
203
00:14:08,514 --> 00:14:12,518
- Doar doamnele.
- Suntem ca băiatul!
204
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
Acum, pensionarii din spate.
205
00:14:14,186 --> 00:14:17,857
Ne place altul!
206
00:14:25,781 --> 00:14:29,535
Ce nebunie!
Doar dă niște răspunsuri ușoare.
207
00:14:29,618 --> 00:14:30,870
Și încă cum!
208
00:14:36,041 --> 00:14:37,418
E o nouă atmosferă în Springfield...
209
00:14:37,543 --> 00:14:38,460
PĂREREA MEA
210
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
...proaspătă ca prosoapele înmuiate.
211
00:14:40,754 --> 00:14:42,756
Oamenii își acceptă
în sfârșit sentimentele
212
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
și comunică fără opreliști.
213
00:14:45,384 --> 00:14:48,012
Și acest reporter crede că...
era și cazul.
214
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
Desigur, toată pozitivitatea
ni se trage
215
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
de la un mic ticălos bătăios,
216
00:14:52,141 --> 00:14:54,643
care ne-a învățat
să facem ce avem chef.
217
00:14:59,815 --> 00:15:03,152
Lis, azi sunt un zeu.
218
00:15:03,235 --> 00:15:05,279
De-aia stai pe un sandviș
cu înghețată?
219
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
BISERICA DIN SPRINGFIELD
AZI „FII CA BĂIATUL”
220
00:15:12,745 --> 00:15:15,247
Acum, în loc de predica mea plictisitoare,
221
00:15:15,331 --> 00:15:18,083
voi lua o pagină
din cartea lui Bart
222
00:15:18,417 --> 00:15:20,753
și voi face ceva
ce am vrut mereu să fac.
223
00:15:23,964 --> 00:15:25,674
Ia o pauză, dră Feesh.
224
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Stați. Pot s-o fac.
225
00:15:37,478 --> 00:15:39,271
Stați așa.
226
00:15:41,857 --> 00:15:44,944
Wireless-ul a fost inventat
de Guglielmo Marconi.
227
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Cine-mi poate spune
care a fost primul lui mesaj?
228
00:15:47,404 --> 00:15:50,366
Vreau-ă să-mi schimb-ă numele-ă.
229
00:15:53,619 --> 00:15:54,995
Bună asta, Milhouse.
230
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Altcineva?
Primul mesaj printr-un wireless.
231
00:15:57,289 --> 00:15:58,749
- A fost...
- Al zecelea apelant
232
00:15:58,832 --> 00:16:01,251
va primi bilete la Supertramp.
233
00:16:03,837 --> 00:16:05,965
Doamne, toți sunt comedianți.
234
00:16:07,132 --> 00:16:10,928
Sunt cam trist.
E timpul să scuip pe trotuar.
235
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
Haide...
236
00:16:21,230 --> 00:16:25,359
Lis, toată lumea se poartă ca mine.
De ce e așa nasol?
237
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
E simplu, Bart.
Identitatea ta e de rebel.
238
00:16:27,736 --> 00:16:32,032
În absența unui mediu represiv,
nișa ta socială a fost co-optată.
239
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
Înțeleg.
240
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
De când a venit
tipul ăla cu dezvoltarea,
241
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
ți-ai pierdut identitatea.
242
00:16:37,329 --> 00:16:39,164
Ai căzut prin crăpăturile
societății noastre
243
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
care dorește satisfacție imediată.
244
00:16:41,542 --> 00:16:43,877
- Care-i răspunsul?
- Păi, asta e șansa ta
245
00:16:43,961 --> 00:16:48,674
să-ți dezvolți o nouă și mai bună
identitate. Sugerez un preș cumsecade.
246
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
Sună bine, surioară.
Spune-mi ce să fac.
247
00:16:50,801 --> 00:16:51,885
FESTIVALUL FĂ CE AI CHEF
248
00:16:51,969 --> 00:16:53,053
Springfield va organiza
249
00:16:53,137 --> 00:16:56,515
primul festival „Fă Ce Ai Chef” sâmbătă,
când aveți chef să veniți.
250
00:16:56,765 --> 00:17:00,185
Va fi o schimbare bine-venită
de la festivalul anual „Fă Ce-ți Spunem”,
251
00:17:00,269 --> 00:17:02,813
început de germanii coloniști în 1946.
252
00:17:02,938 --> 00:17:04,648
FESTIVALUL FĂ CE AI CHEF
253
00:17:04,732 --> 00:17:05,983
Dacă sunt ales primar,
254
00:17:06,066 --> 00:17:10,821
prima mea lege va fi să vă omor pe toți
și să dau foc la oraș.
255
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
- Merge microfonul.
- Știu.
256
00:17:12,740 --> 00:17:13,657
PARCARE
257
00:17:13,741 --> 00:17:16,493
Parchează oriunde.
Azi nu vă dau nicio indicație.
258
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
ÎNGHEȚATĂ & PIZZA
259
00:17:28,630 --> 00:17:30,758
Mă simt ca un spirit așa liber
260
00:17:30,841 --> 00:17:34,970
și chiar îmi place
așa-zisa „înghețată.”
261
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
Dle, în spiritul festivalului
și a tot ce ne înconjoară,
262
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
vreau să spun că...
263
00:17:42,019 --> 00:17:44,605
Vă... iubesc.
264
00:17:45,397 --> 00:17:46,565
În acele culori.
265
00:17:48,484 --> 00:17:50,944
Pe cine păcălesc?
Trebuia s-o fac pe barcă.
266
00:17:51,111 --> 00:17:54,698
- Doamne! Sunt goale.
- Dublă plăcere, Springfield!
267
00:17:54,823 --> 00:17:57,201
Transpir. Hai să călărim
până în spălătorie.
268
00:17:59,995 --> 00:18:03,624
Poza asta mă va ajuta
când sunt singur pe mare.
269
00:18:04,792 --> 00:18:07,878
E grozav.
În sfârșit pot să arăt cum vreau...
270
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
și statul să nu se ia de mine.
271
00:18:10,714 --> 00:18:11,757
Meserie!
272
00:18:16,220 --> 00:18:19,014
Plăci de skateboard?
Copiatori ieftini!
273
00:18:20,349 --> 00:18:22,142
Mănâncă-mi pantalonii, tinere!
274
00:18:22,643 --> 00:18:25,646
Bună ziua și bun venit
la festivalul „Fă Ce Ai Chef”!
275
00:18:25,729 --> 00:18:29,566
Apropo, această tânără nu-i soția mea,
dar mă culc cu ea.
276
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
Vă spun asta
fiindcă mă simt confortabil
277
00:18:31,819 --> 00:18:33,028
cu gagicăreala mea.
278
00:18:33,112 --> 00:18:34,321
Da!
279
00:18:35,114 --> 00:18:37,866
Și acum, să intrăm
în această nouă eră a binelui,
280
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
iată-l pe nașul muzicii soul,
James Brown!
281
00:19:06,728 --> 00:19:11,066
Hei, ia stați așa!
Lojele astea nu erau prinde bine.
282
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
- N-am avut chef.
- Te înțeleg, amice.
283
00:19:16,071 --> 00:19:19,408
Nu vreau să judec dreptatea
orientării sinelui tău,
284
00:19:19,491 --> 00:19:22,703
dar criticul meu interior spune
că trebuia să-ți faci treaba.
285
00:19:22,786 --> 00:19:26,373
Haide, Marge.
Să nu-l omorâm pe tip cu „trebuie.”
286
00:19:26,498 --> 00:19:30,794
Da. După aia mi-e că mă faci
să mă simt vinovat pentru roată.
287
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
În spiritul ocaziei,
trebuie să vă spun ce gândesc.
288
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
Voi doi ați dat-o-n bară ca lumea.
289
00:19:53,275 --> 00:19:56,695
Știi ceva? N-am chef
să fiu învinuit.
290
00:19:56,778 --> 00:19:58,614
Eu am chef să taci din gură.
291
00:19:58,697 --> 00:20:00,991
Mă iriți rău de tot, Skinner.
292
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
Cu tunsoarea ta de bani gata
și cu postura ta excelentă.
293
00:20:04,244 --> 00:20:06,788
Domnule, eu nu suport
sunetul vocii dumitale.
294
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Serios? Treci încoace!
295
00:20:08,540 --> 00:20:11,335
Haideți, violența nu e necesară.
296
00:20:11,710 --> 00:20:12,878
Ba cum să nu?
297
00:20:17,507 --> 00:20:19,843
Știam eu!
Dacă aș fi cicălit mai mult...
298
00:20:19,927 --> 00:20:24,056
Dumnezeu e furios. Am făcut un idol
din Brad Goodman ăsta.
299
00:20:24,932 --> 00:20:27,184
Nu. Nu da vine pe tine, părinte.
300
00:20:27,267 --> 00:20:30,270
Dă vina pe acel băiat.
El a început totul!
301
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
Pe el!
302
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
ANTICHITĂȚI
303
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Aici, băiete. Aici.
304
00:20:40,113 --> 00:20:43,200
LIBER CA PASĂREA CERULUI
305
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Ține-te, fiule.
306
00:20:56,713 --> 00:20:58,423
Adio, fraierilor!
307
00:20:58,799 --> 00:21:02,427
Fir-ar! Ne scapă foarte încet.
308
00:21:02,511 --> 00:21:04,096
Se duc la vechea moară.
309
00:21:04,304 --> 00:21:05,347
Ba nu.
310
00:21:05,430 --> 00:21:08,433
Să mergem la moară, oricum,
să luăm niște cidru.
311
00:21:08,517 --> 00:21:10,936
- E o idee bună.
- Să luăm niște cidru.
312
00:21:12,646 --> 00:21:17,276
Măi să fie! Dacă Bart ar fi fost
un model mai bun pentru lume...
313
00:21:17,359 --> 00:21:19,569
Nu e drept. Lecția de aici e
314
00:21:19,653 --> 00:21:23,156
că dezvoltarea de sine trebuie lăsată
oamenilor din orașele mari.
315
00:21:23,240 --> 00:21:26,910
Nu. Dezvoltarea de sine poate fi atinsă,
dar nu prin satisfacție de moment.
316
00:21:26,994 --> 00:21:30,455
E o călătorie lungă și complicată
a dezvoltării personale și spirituale.
317
00:21:30,580 --> 00:21:34,001
Asta am tot spus.
Suntem bine așa cum suntem.
318
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
E serialul ăla nou
319
00:21:36,336 --> 00:21:38,839
despre polițistul care rezolvă infracțiuni
în timpul liber.
320
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Dă-l mai tare, Homer.
321
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
Percheziția aia de droguri
a mers cam rău, McGonigle.
322
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Chiar trebuia să spargi
atâta mobilă?
323
00:21:45,220 --> 00:21:47,848
Tu să-mi spui, șefule.
Aveai o priveliște bună
324
00:21:47,931 --> 00:21:49,057
din spatele biroului tău.
325
00:21:49,891 --> 00:21:52,811
McGonigle ia durerea cu mâna.
326
00:21:52,894 --> 00:21:56,815
- Nu mai lucrezi la caz, McGonigle!
- Ba tu nu mai lucrezi, șefule!
327
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
Ce vrea să însemne asta?
328
00:21:58,984 --> 00:22:01,695
Înseamnă că el muncește,
șef cretin!
329
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
- Tată, stai jos!
- Îmi pare rău.