1
00:00:03,503 --> 00:00:06,256
심슨 가족
2
00:00:30,196 --> 00:00:34,242
오빠, 하지 마, 그만 해!
3
00:00:34,409 --> 00:00:36,661
엄마! 오빠가 놀려요!
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
그러지 마라
여보, 바트 좀 야단 쳐요
5
00:00:42,417 --> 00:00:43,960
동물들은 정말 멍청해
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,880
오늘 신문엔 뭐가 있을까?
7
00:00:47,088 --> 00:00:51,468
스프링필드 노숙자 센터에서
못 쓰는 침대를 공짜로 준대
8
00:00:51,634 --> 00:00:55,555
무료 광고란은 그만 봐요
괜찮은 물건은 없잖아요
9
00:00:56,598 --> 00:00:57,974
'덤블린 무료로 줌
센터 스트리트 534번지'
10
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
- 하나님, 감사합니다!
- 뭔데 그래요?
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
- 돔블린! 담블린이 공짜래!
- 뭐라고?
12
00:01:03,730 --> 00:01:07,108
낡은 목발일랑
제발 그만 가져와요
13
00:01:10,695 --> 00:01:12,989
아니, 안 돼
덤블린은 내 거라구!
14
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
이봐, 탄산수는 공짜가 아니요
15
00:01:28,713 --> 00:01:32,842
- 크러스티군요!
- 그래요
16
00:01:33,009 --> 00:01:36,096
- 덤블린 가지러 왔어요?
- 네, 어떻게 된 거죠?
17
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
내가 쇼할 때
공중 제비 많이 했죠
18
00:01:39,015 --> 00:01:41,559
야한 삼행시를 시작하면서
필요 없게 됐어요
19
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
에노스란 놈이 있었는데
20
00:01:44,020 --> 00:01:50,068
- 그냥 공짜로 가져가도 돼요?
- 네, 가져 가세요
21
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
넌 순한 개야, 그렇지?
그렇지?
22
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
안녕, 아들아
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,874
안녕, 얘야
24
00:02:05,041 --> 00:02:07,001
안녕, 아들아
25
00:02:09,379 --> 00:02:11,965
세상에!
26
00:02:14,425 --> 00:02:18,638
아빠가 그 동안 잘못하신 거
이제 용서해 드릴게요
27
00:02:19,889 --> 00:02:23,560
바트, 아빠 좀 봐라!
28
00:02:23,768 --> 00:02:28,189
- 덤블린은 절대 안 지겨울 거야
- 난 결혼할 때 덤블린 탈 거야
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,404
- 이게 잘 한 건지 모르겠어요
- 여보, 운동하기에 딱이야
30
00:02:34,571 --> 00:02:38,366
우리 집 값도 뛸 것이고
어쨌든 공짜잖아!
31
00:02:38,575 --> 00:02:41,327
- 안전하긴 해요?
- 물론이지
32
00:02:41,494 --> 00:02:46,416
이건 시작에 불과해
나한테 좋은 생각이 있어
33
00:02:47,041 --> 00:02:49,961
'홈 랜드'
'입장료 50달러'
34
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
'덤블린 세상'
35
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
'진흙 체험장'
36
00:02:55,466 --> 00:02:57,051
'요새 탐험'
37
00:02:57,677 --> 00:03:01,431
- 저기서 이상한 냄새가 나요
- 무슨 냄새가 난다고 그러니
38
00:03:13,484 --> 00:03:17,947
- 오토 아저씨, 괜찮아요?
- 괜찮다, 어깨 좀 끼워 맞춰 줘
39
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
고맙다
아이고, 내 차례를 놓쳤군
40
00:03:23,453 --> 00:03:24,954
내 팔!
41
00:03:26,206 --> 00:03:27,957
혀 깨물었어
42
00:03:28,124 --> 00:03:30,960
덤블린을 뛰면 하나님과
가까워질 수 있어
43
00:03:31,127 --> 00:03:34,130
하나님, 우릴 잡아 보세요
44
00:03:35,215 --> 00:03:38,468
- 하나님이 화 나셨나봐
- 너 때문이야
45
00:03:38,676 --> 00:03:41,346
내 위로 뛰지마
나 아프다구
46
00:03:41,596 --> 00:03:45,350
얘들아, 다치면 옆으로 나오고
다음 사람이 뛰는 거야
47
00:03:45,558 --> 00:03:50,480
- 여보, 이건 너무 끔찍해요
- 알았어, 내가 처리하지
48
00:03:50,688 --> 00:03:53,107
'주의'
49
00:04:04,744 --> 00:04:07,872
- 내가 말렸잖아요
- 알았어, 알았다구
50
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
덤블린을 갖다 버리면 되잖아
51
00:04:12,043 --> 00:04:16,839
- 크러스티, 덤블린 돌려 줄
- 계속 운전해서 사라져
52
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
자, 이제 됐다
53
00:04:28,101 --> 00:04:31,062
덤블린아, 이게 네 마지막이야
54
00:04:31,229 --> 00:04:34,357
드디어 처리했군
55
00:04:40,989 --> 00:04:45,910
이게 만화였다면 지금쯤
절벽이 무너졌을거야
56
00:04:51,082 --> 00:04:53,584
목말라
57
00:05:00,800 --> 00:05:04,512
덤블린아, 이제는 끝이다
58
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
그래, 이번엔 네가 이겼다
59
00:05:14,814 --> 00:05:17,942
그래도 언젠간 녹이 슬거다
60
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
녹이 슬거라구!
61
00:05:22,989 --> 00:05:28,077
아빠, 정말 덤블린을 없애고 싶어요?
62
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
잘 봐요, 자전거 열쇠예요
63
00:05:32,248 --> 00:05:34,751
이제 뒤돌아 서서
셋까지 세세요
64
00:05:34,959 --> 00:05:37,795
하나, 둘, 셋
65
00:05:39,380 --> 00:05:40,673
다섯까지 세요
66
00:05:40,840 --> 00:05:44,052
재수! 침대가 공짜로 생겼군
67
00:05:44,761 --> 00:05:47,055
조용히 해, 심슨 아저씨가 깰라
68
00:05:47,221 --> 00:05:52,477
- 뭐야, 덤블린이 없잖아
- 그럼 차에 올라가 뛰자!
69
00:05:54,979 --> 00:05:57,523
덤블린을 가져온 건 실수였어
70
00:05:57,690 --> 00:06:01,069
그래도 내가 새로운 걸
시도했잖아
71
00:06:01,235 --> 00:06:04,364
당신은 나보고 일하고
교회 다니라고만 하잖아
72
00:06:04,530 --> 00:06:05,990
그렇지 않아요
73
00:06:06,199 --> 00:06:08,409
지난 달에 한
재밌는 일 있음 얘기해 봐
74
00:06:08,576 --> 00:06:10,745
10가지는 댈 수 있어요
75
00:06:11,579 --> 00:06:14,791
- 샌드위치 만들었잖아요
- 그게 무슨 재미가 있어
76
00:06:14,999 --> 00:06:18,795
얘들아, 솔직하게 얘기해라
엄마가 재미 없고 잔소리만 하니?
77
00:06:21,506 --> 00:06:23,508
그게 말이죠
78
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
걱정하는데 전화를 했어야죠
79
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
우린 그거 살 돈 없어요
바트, 욕하지 마
80
00:06:30,181 --> 00:06:32,683
당신이 제 머리 깎을 순 없어요
81
00:06:36,771 --> 00:06:38,689
그것 보라구
82
00:06:38,898 --> 00:06:41,818
난 사람들이 날 그렇게
생각하는 줄 몰랐어요
83
00:06:41,984 --> 00:06:44,904
- 엄마 화났어요?
- 아니, 괜찮다
84
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
언니네 집에 다녀올게요
85
00:06:49,951 --> 00:06:51,994
조심해요, 마지
칠 뻔했잖아요
86
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
혈압 수치가 너무 높아
87
00:06:55,706 --> 00:06:58,543
소변 검사 결과도 안 좋아
88
00:06:58,793 --> 00:07:01,546
신경 쇠약 초기 증세야
브래드 굿맨과 상담해 봐
89
00:07:01,712 --> 00:07:05,550
그 사람 광고가 채널 77번에서
24시간동안 나오거든
90
00:07:05,716 --> 00:07:08,386
고마워요, 마사 퀸 양
방금 보셨죠
91
00:07:08,553 --> 00:07:11,931
유명 연예인의 솔직한
증언이었습니다
92
00:07:12,098 --> 00:07:16,936
제가 좋아하는 배운데
무슨 영화에 멋지게 출연했어요
93
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
이 세미나는 무지개처럼 다양한
94
00:07:20,398 --> 00:07:23,568
성격 장애를 가진 분을
위한 것입니다
95
00:07:23,734 --> 00:07:26,028
무지개를 보세요
뭐가 있습니까?
96
00:07:26,237 --> 00:07:29,407
우울증, 불면증, 수다에
눈 충혈, 우유부단에
97
00:07:29,574 --> 00:07:32,326
고집에 으스대고
그냥 넘어지고
98
00:07:32,535 --> 00:07:37,540
노인의 언어 장애
즉 GPD나 잔소리가 심해지죠
99
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
잔소리, 잔소리, 잔소리
100
00:07:40,585 --> 00:07:43,212
- 미안, TV가 종종 말썽을 부려
- 잔소리, 잔소리
101
00:07:48,009 --> 00:07:50,178
- 당신 뭐 해?
- 우리 인생을 바꿀
102
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
비디오를 보고 있어요
103
00:07:52,680 --> 00:07:54,724
'기분 조절하는 방법'
104
00:07:55,308 --> 00:07:57,351
안녕하세요
트로이 맥큘러입니다
105
00:07:57,518 --> 00:08:01,314
'흡연으로 다이어트하는 비결'
비디오와
106
00:08:01,481 --> 00:08:03,524
'자신감 찾기' 비디오에서
호스트로 나왔죠
107
00:08:03,691 --> 00:08:07,737
오늘은 정신 건강을 지키는
방법을 알려 드리겠습니다
108
00:08:07,945 --> 00:08:12,158
맞습니다, 브래드 굿맨인가
뭔가 하는 사람이 제시했죠
109
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
여보, 우리 외출하는 게 어때?
110
00:08:15,077 --> 00:08:17,955
음주 문제를 가진
한 물 간 배우였던 나를
111
00:08:18,122 --> 00:08:23,920
브래드 굿맨이 찾아와
일과 독한 포도주를 주었죠
112
00:08:25,421 --> 00:08:27,465
술은 슬픔을 잊게 하죠
113
00:08:27,632 --> 00:08:29,675
이제 여러분이
114
00:08:29,800 --> 00:08:33,804
자기 계발을 하도록 도와 줄
브래드 굿맨을 소개합니다
115
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
트로이, 정말 고맙네
116
00:08:36,432 --> 00:08:38,976
자네가 아직 술을 마신다니
안타깝군
117
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
그래도 자네 음주량은
많이 줄였으니 다행이네
118
00:08:44,148 --> 00:08:46,609
여러분, 제 자격을 의심하는
사람들이 있습니다
119
00:08:46,776 --> 00:08:51,781
전 학벌은 높지 않지만
120
00:08:51,948 --> 00:08:56,911
삶의 고통에 대한 문제에는
절 따를 자가 없죠
121
00:08:57,078 --> 00:09:01,499
이제 여러분이 인생을
바꾸는 방법을 제시하죠
122
00:09:01,707 --> 00:09:05,086
트로이, 자넬 이 원이라고 하지
123
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
세상에, 절 평생 아신 분 같군요
124
00:09:12,510 --> 00:09:15,846
박사님이 제 모든 고민을
풀어 주셨어요
125
00:09:19,433 --> 00:09:21,227
이제 내 관점이 달라졌어요
126
00:09:21,435 --> 00:09:24,522
나는 그 동안 소극적 공격적으로
당신을 비난해왔어요
127
00:09:24,689 --> 00:09:29,068
당신이 엉뚱한 짓을 할 때마다
잔소리해서 더 그렇게 됐죠
128
00:09:29,235 --> 00:09:33,447
- 그럴 때마다 난 수치심을 느꼈어
- 맞아요
129
00:09:33,656 --> 00:09:36,867
이제 잔소리는 그만하고
재미있게 살래요
130
00:09:38,661 --> 00:09:39,954
'행복해지는 비법'
131
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
당신이 브라우니
다 먹었어요?
132
00:09:42,373 --> 00:09:43,916
이제 큰일났군요
133
00:09:45,876 --> 00:09:49,213
여보, 나 수치감을 느끼고 있어
134
00:09:49,422 --> 00:09:51,757
나도 당신이 수치심을
느끼고 있는 거 알겠어요
135
00:09:51,966 --> 00:09:57,221
- 내 수치심을 이해한다는 것 알아
- 지금 화나고 분하지만
136
00:09:57,430 --> 00:10:00,558
- 참고 있어요
- 나도 알겠어
137
00:10:00,766 --> 00:10:05,104
- 대화로 문제를 풀어서 기뻐요
- 나도 기뻐
138
00:10:09,900 --> 00:10:15,072
"사막의 폭풍 작전에서 쓰고 남은
마요네즈를 공짜로 준대!"
139
00:10:15,281 --> 00:10:17,158
브래드 굿맨 박사가
우리 동네에 온대요!
140
00:10:17,325 --> 00:10:22,079
여보, 우린 이제 정상이야
무슨 박사의 도움이 필요해?
141
00:10:24,957 --> 00:10:26,709
'스프링필드 시민 회관
오늘밤 굿맨 박사 초청 세미나'
142
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
브래드 굿맨 박사의
세미나에 도착했다
143
00:10:30,463 --> 00:10:31,631
아빠, 우리도 알아요
144
00:10:31,797 --> 00:10:36,510
상기시킨거다, 모두 자기 계발
세미나에 오는 거 찬성했지
145
00:10:36,761 --> 00:10:38,596
아빠, 헛소리 하지 마세요
146
00:10:38,804 --> 00:10:40,264
'브래드 굿맨 박사의
내면 동심에 관한 워크샵'
147
00:10:40,473 --> 00:10:43,517
고맙습니다
여러분의 고민을 들어보죠
148
00:10:43,726 --> 00:10:46,103
부끄러워하지 말고
크게 말씀하세요, 시작합시다
149
00:10:46,312 --> 00:10:49,732
- 난 정절을 못 지켜요
- 난 너무 성격이 좋아요
150
00:10:49,940 --> 00:10:52,526
- 난 문제가 있어
- 난 사람 말에 잘 끼어 들어요
151
00:10:52,777 --> 00:10:58,115
알겠습니다, 이제 여러분
모두 재밌는 걸 해보도록 하죠
152
00:10:58,324 --> 00:11:00,868
속임수가 아니라
간단한 방법이죠
153
00:11:01,035 --> 00:11:05,831
지금 눈을 잠시 감고
내면의 소리를 들어보세요
154
00:11:05,998 --> 00:11:09,710
내면의 동심을 들어보세요
뭐라고 합니까?
155
00:11:10,836 --> 00:11:13,714
네드, 계속 그렇게 해
넌 아주 잘하고 있어
156
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
음식은 입으로 들어가
157
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
맞아
158
00:11:20,429 --> 00:11:24,475
모, 왜 그래?
왜 이제 사투리는 안 써?
159
00:11:26,852 --> 00:11:30,439
스키너 교장 선생님
화를 내 보세요
160
00:11:30,606 --> 00:11:33,984
이 인형이 어머니라고 생각하고
감정을 표출하세요
161
00:11:34,235 --> 00:11:35,861
그렇게 해보죠
162
00:11:36,070 --> 00:11:40,324
지금 느끼는 기분을
어머니에게 말하세요
163
00:11:40,491 --> 00:11:44,328
나 엄마한테 화났어요
아니 열 받았어요!
164
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
나도 이제 성인이라구요
165
00:11:46,455 --> 00:11:49,583
내 인생은 내 거예요
166
00:11:51,252 --> 00:11:54,130
진정하세요
정말 감동적이군요
167
00:11:54,296 --> 00:11:56,257
이제 자리로 돌아가세요
168
00:11:56,799 --> 00:11:59,427
엄마, 우리 토요일에
골동품 쇼핑 갈 거죠?
169
00:11:59,802 --> 00:12:04,223
보셨죠, 우리는 다른 사람을
기쁘게 해주려고 합니다
170
00:12:04,390 --> 00:12:07,685
사람은 "수동적"으로
사는 게 아니라
171
00:12:07,852 --> 00:12:10,688
"적극적"으로 살아야 합니다
172
00:12:10,855 --> 00:12:14,900
- 그 다음엔 어떻게 해야 할까요?
- 집에 돌아가요!
173
00:12:15,860 --> 00:12:18,362
바트, 조용히 해라
174
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
얘야, 잘했다
무대로 올라오렴
175
00:12:22,283 --> 00:12:25,619
- 왜 그 말을 했니?
- 모르겠어요
176
00:12:25,870 --> 00:12:29,039
넌 그냥 네 생각을
말한 거지, 그렇지?
177
00:12:29,248 --> 00:12:31,292
- 난 내 맘대로 해요
- 멋진 표현이구나
178
00:12:31,459 --> 00:12:33,919
나도 그런 표현은
생각하지 못했을 거야
179
00:12:34,086 --> 00:12:38,632
"난 내 맘대로 한다"
180
00:12:38,799 --> 00:12:42,219
여러분, 바로 이 꼬마가
제가 말씀드린
181
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
- 내면의 동심에 따라 살고 있어요
- 뭐라고요?
182
00:12:45,556 --> 00:12:48,309
꼬마야, 아저씨 책 읽은 적 없지?
183
00:12:48,476 --> 00:12:51,103
아저씨 책은 따분하잖아요
184
00:12:51,729 --> 00:12:54,774
그럼 안 읽었구나
난 고리타분한 사람 아니다
185
00:12:54,940 --> 00:12:57,318
네 부모님이 널 아주 잘 키웠구나
186
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
이 아이 부모님
무대로 올라오세요
187
00:13:00,279 --> 00:13:01,822
- 축하해요!
- 축하해요!
188
00:13:02,364 --> 00:13:05,159
대단히 감사합니다
189
00:13:05,326 --> 00:13:07,578
정말 대단합니다
190
00:13:07,745 --> 00:13:09,830
아버지는 거식증에다
191
00:13:09,955 --> 00:13:16,170
어머니는 튀어 보려고
괴상한 헤어스타일을 했군요
192
00:13:16,337 --> 00:13:21,884
그래도 아들은 정신이 건강한
아이로 잘 키웠군요
193
00:13:22,092 --> 00:13:24,011
- 정말 훌륭합니다
- 오, 고맙습니다
194
00:13:24,178 --> 00:13:27,097
우린 이 꼬마에게 배울 점이
많습니다, 이름이
195
00:13:27,264 --> 00:13:29,266
- 루티거요
- 루티거
196
00:13:29,475 --> 00:13:32,186
우리 모두가 루티거 처럼만
될 수 있다면
197
00:13:32,353 --> 00:13:34,522
- 제 아들은 바트예요
- 이름은 상관 없어요
198
00:13:34,688 --> 00:13:39,443
중요한 건 이 꼬마가
자아 통합을 완벽히 이루고
199
00:13:39,610 --> 00:13:44,114
싫고 좋은 경계가
분명하다는 겁니다
200
00:13:50,538 --> 00:13:52,873
여러분, 정말 기쁩니다
201
00:13:53,040 --> 00:13:55,876
오늘밤에 여러분도
변할 수 있을 거라 믿습니다
202
00:13:56,043 --> 00:14:00,172
여러분 모두 진정한 인생을
살게 될 것입니다
203
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
살자! 살자!
204
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
꼬마처럼 살자!
205
00:14:05,553 --> 00:14:08,347
꼬마처럼 살자! 꼬마처럼 살자!
206
00:14:08,556 --> 00:14:12,434
- 여성분들만 구호하세요
- 꼬마처럼 살자!
207
00:14:12,643 --> 00:14:14,061
뒷자리의
노인 분들만 하세요
208
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
우린 로이가 좋다! 로이가 좋다!
209
00:14:25,406 --> 00:14:29,159
난장판이군, 저 아저씬
뻔한 대답으로 책을 파는 거잖아
210
00:14:29,326 --> 00:14:31,495
그래, 쉬운 방법이야!
211
00:14:36,250 --> 00:14:40,588
스프링필드의 분위기가
물수건처럼 산뜻해졌습니다
212
00:14:40,754 --> 00:14:43,966
사람들이 자기 감정을 받아들이고
진정한 대화를 하고
213
00:14:44,091 --> 00:14:48,012
감정을 숨기지 않고 있습니다
이제 그럴 시대도 됐죠, 뭐
214
00:14:48,178 --> 00:14:52,057
이 좋은 분위기는
맘대로 해라라고 말했던
215
00:14:52,224 --> 00:14:55,644
건방진 꼬마 녀석 때문에
벌어진 것이라고 합니다
216
00:14:59,940 --> 00:15:03,110
리사, 이제 내가 신이야
217
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
그래서 아이스크림 샌드위치
깔고 앉은 거야?
218
00:15:09,867 --> 00:15:12,661
'스프링필드의 제일 교회
주제: 그 아이처럼 하라'
219
00:15:12,786 --> 00:15:14,997
이제부터 제 지겨운
설교는 그만두고
220
00:15:15,164 --> 00:15:18,125
바트처럼 행동하겠습니다
221
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
제가 오랫동안 꿈꾸던 거죠
222
00:15:23,797 --> 00:15:26,550
피쉬 부인, 좀 쉬세요
223
00:15:32,014 --> 00:15:35,017
잠깐만요
이곡 연주할 줄 알아요
224
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
아니, 잠깐만요
225
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
무선 전화를 발명한 사람은
길레르모 마르코니였어요
226
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
그 전화로 처음 뭐라고 했는지
아는 사람?
227
00:15:47,529 --> 00:15:50,532
"내 이름 바꾸고 싶어!"요
228
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
재밌구나, 밀하우스
다른 사람은?
229
00:15:55,663 --> 00:15:57,581
- 처음 한 말이 뭔지 말예요
- 그건
230
00:15:57,790 --> 00:16:01,502
"열 번째 사람에게 수퍼트램
콘서트 티켓을 준다"요
231
00:16:03,504 --> 00:16:06,006
맙소사, 다들 웃기는군
232
00:16:06,966 --> 00:16:11,679
우울하니까 내 특허인
육교 밑에다 침 뱉기나 하자
233
00:16:11,845 --> 00:16:14,306
아이고, 맙소사
234
00:16:21,021 --> 00:16:25,401
리사, 모든 사람들이 날
따라하는데 왜 우울하지?
235
00:16:25,567 --> 00:16:27,361
오빤 반항아처럼 행동해왔는데
236
00:16:27,528 --> 00:16:32,574
이제 반항할 게 없고
자신의 영역을 빼앗긴 거야
237
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
- 그렇구나
- 그 박사가 우리 마을에 오고 나서
238
00:16:35,494 --> 00:16:36,954
오빤 정체성을 잃었어
239
00:16:37,162 --> 00:16:41,458
오빠는 만능주의, 인스턴트
사회의 미아가 된 거야
240
00:16:41,667 --> 00:16:44,169
- 무슨 수가 없을까?
- 오빠가 착하게 변하면
241
00:16:44,336 --> 00:16:48,799
방법은 있어, 착하고
띨 한 사람이 되는 거야
242
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
좋은 생각이야
내가 뭘 해야 하지?
243
00:16:50,926 --> 00:16:53,846
스프링필드에서
제 1회 '맘대로 해라' 축제를
244
00:16:54,013 --> 00:16:56,432
오는 토요일에 개최합니다
언제라도 오세요
245
00:16:56,598 --> 00:16:59,977
1946년에 독일 이민자들이
창립했던
246
00:17:00,185 --> 00:17:02,855
우리 마을의 시키는 대로 해라
축제를 변형시키기로 했습니다
247
00:17:03,063 --> 00:17:04,440
'맘대로 해라 축제'
248
00:17:04,606 --> 00:17:08,402
내가 시장이 되면 제일 먼저
사람들을 모조리 죽이고
249
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
마을을 불질러서 재로 만들 거야
250
00:17:10,779 --> 00:17:12,740
- 마이크 켜져 있어요
- 나도 알아!
251
00:17:12,906 --> 00:17:14,283
'축제 주차장'
252
00:17:14,450 --> 00:17:17,745
아무 데나 주차해요
오늘은 주차 규정이 없어요
253
00:17:28,589 --> 00:17:30,632
자유인이 된 것 같네
254
00:17:30,799 --> 00:17:35,262
"아이스크림"이란 거
정말 맛있구만
255
00:17:35,429 --> 00:17:40,934
사장님, 축제 기분에
말씀드릴게 있어요
256
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
사장님 사랑합니다
257
00:17:45,314 --> 00:17:47,900
그 셔츠 멋있네요
258
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
난 멍청이야, 보트하우스에
있을 때 고백했어야 했어
259
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
- 맙소사, 저 여자들 누드야
- 마을 사람들, 두 배로 즐기세요
260
00:17:54,782 --> 00:17:58,160
난 땀 나
세차장에 가서 샤워나 하자
261
00:17:59,912 --> 00:18:04,666
혼자 항해하면서 외로울 때
이 사진을 꺼내 봐야지
262
00:18:04,833 --> 00:18:10,506
정말 신나는 군, 상사에게
안 들볶여도 되고 맘대로 하니까
263
00:18:10,672 --> 00:18:12,883
비켜요
264
00:18:16,178 --> 00:18:20,015
스케이트보드잖아
불쌍한 모방자들 같으니
265
00:18:20,390 --> 00:18:22,267
꼬마야, 나 잡아봐라
266
00:18:22,518 --> 00:18:25,437
맘대로 해라 축제에 오신 걸
환영합니다
267
00:18:25,604 --> 00:18:29,358
사실 전 이 젊은 여자와
아내 몰래 바람피고 있습니다
268
00:18:29,525 --> 00:18:33,028
고백하건대 전
바람둥이 기질이 있습니다
269
00:18:34,988 --> 00:18:37,616
여러분께 새로운 쾌락의
세계로 인도할
270
00:18:37,783 --> 00:18:41,286
영혼의 대가인
제임스 브라운을 소개합니다
271
00:19:06,478 --> 00:19:11,817
여러분, 이것 좀 보세요
무대가 날림 공사예요
272
00:19:12,234 --> 00:19:15,696
- 대충하고 싶었어요
- 그래, 이해하네
273
00:19:15,863 --> 00:19:19,324
아저씨 성향에 대해
비판하고 싶지 않지만
274
00:19:19,533 --> 00:19:22,327
목수가 할 일을
제대로 해야 하는 거 아녜요
275
00:19:22,494 --> 00:19:26,331
마지, 이 친구에겐
의무라는 말 쓰지 말아요
276
00:19:26,540 --> 00:19:31,628
맞아, 다음엔 놀이기구에 기름을
안 칠했다고 날 비난하겠군
277
00:19:48,645 --> 00:19:51,273
축제의 정신에 맞춰
내 생각을 말하지
278
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
자네 두 사람이 완전히 망쳤어
279
00:19:53,066 --> 00:19:56,361
난 비난 받을 기분 아녜요
280
00:19:56,528 --> 00:19:58,739
입다물라고 하고 싶구만
281
00:19:58,906 --> 00:20:00,657
스키너 교장, 당신의
282
00:20:00,782 --> 00:20:03,785
개성 없는 헤어스타일과
곧은 자세가 거슬려
283
00:20:03,994 --> 00:20:06,455
전 사장님 목소리
더 이상 못 참아요
284
00:20:06,622 --> 00:20:08,040
그러셔?
285
00:20:08,207 --> 00:20:11,251
그만 하세요, 폭력을
쓸 필요는 없잖아요
286
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
그럴 필요 있어요!
287
00:20:17,257 --> 00:20:19,551
이럴 줄 알았어
내가 잔소리를 더 하는건데
288
00:20:19,718 --> 00:20:24,473
브래드 굿맨을 잘못 우상화해서
하나님이 노하신 거야
289
00:20:24,640 --> 00:20:28,518
목사님, 자책하지 마세요
모든 게 저 꼬마 탓이에요
290
00:20:28,810 --> 00:20:31,104
- 저 꼬마가 시작했어요
- 잡아라!
291
00:20:36,610 --> 00:20:38,987
아들아, 여기다
292
00:20:41,782 --> 00:20:43,116
'새처럼 자유롭게'
293
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
아들아, 꼭 잡아라
294
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
멍청이들아, 안녕!
295
00:20:58,548 --> 00:21:02,052
짜증나게 진짜 천천히도
도망가는군
296
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
- 그 유서 깊은 술집에 가는 거야
- 아냐
297
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
어쨌든 과실주도 마실 겸
그 술집에 갑시다
298
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
- 좋은 생각이에요!
- 과실주 마시러 가자
299
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
정말 큰일날 뻔했다
300
00:21:14,022 --> 00:21:17,025
바트가 사람들에게
좋은 모범이었다면 좋았을 텐데
301
00:21:17,192 --> 00:21:20,112
바트는 잘못 없어요
그러니까 자기 계발은
302
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
대도시에 사는 사람들이나
하는 거예요
303
00:21:23,365 --> 00:21:26,702
아녜요, 자기 계발이란
하루아침에 이루어지지 않아요
304
00:21:26,868 --> 00:21:30,455
오래 참고 살면서
인격을 형성해 나가는 거예요
305
00:21:30,706 --> 00:21:34,042
내 말이 그 말이란다
우린 지금이 정상이야
306
00:21:34,960 --> 00:21:38,463
짬날 때 수사를 하는
경찰에 관한 새 드라마구나
307
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
- 소리 크게 틀어요
- 마약을 찾자고
308
00:21:41,425 --> 00:21:44,970
난장판으로 만들었군
저 많은 가구를 꼭 부셔야 했나?
309
00:21:45,178 --> 00:21:49,057
서장님은 책상에 앉아
일하시면서 뭘 아시죠?
310
00:21:49,266 --> 00:21:52,769
난 맥고니클이 있어서 살지
311
00:21:52,978 --> 00:21:56,898
- 맥고니클, 그 사건에서 손떼!
- 서장님이나 손떼시죠
312
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
그게 무슨 뜻인가?
313
00:21:58,817 --> 00:22:01,445
돌머리 서장아, 맥고니클이
해결사란 말이다!
314
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
- 아빠, 앉으세요
- 그래, 미안하다