1 00:00:03,503 --> 00:00:06,256 심슨 가족 2 00:00:30,196 --> 00:00:34,242 오빠, 하지 마, 그만 해! 3 00:00:34,409 --> 00:00:36,661 엄마! 오빠가 놀려요! 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,831 그러지 마라 여보, 바트 좀 야단 쳐요 5 00:00:42,417 --> 00:00:43,960 동물들은 정말 멍청해 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,880 오늘 신문엔 뭐가 있을까? 7 00:00:47,088 --> 00:00:51,468 스프링필드 노숙자 센터에서 못 쓰는 침대를 공짜로 준대 8 00:00:51,634 --> 00:00:55,555 무료 광고란은 그만 봐요 괜찮은 물건은 없잖아요 9 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 '덤블린 무료로 줌 센터 스트리트 534번지' 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 - 하나님, 감사합니다! - 뭔데 그래요? 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 - 돔블린! 담블린이 공짜래! - 뭐라고? 12 00:01:03,730 --> 00:01:07,108 낡은 목발일랑 제발 그만 가져와요 13 00:01:10,695 --> 00:01:12,989 아니, 안 돼 덤블린은 내 거라구! 14 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 이봐, 탄산수는 공짜가 아니요 15 00:01:28,713 --> 00:01:32,842 - 크러스티군요! - 그래요 16 00:01:33,009 --> 00:01:36,096 - 덤블린 가지러 왔어요? - 네, 어떻게 된 거죠? 17 00:01:36,262 --> 00:01:38,765 내가 쇼할 때 공중 제비 많이 했죠 18 00:01:39,015 --> 00:01:41,559 야한 삼행시를 시작하면서 필요 없게 됐어요 19 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 에노스란 놈이 있었는데 20 00:01:44,020 --> 00:01:50,068 - 그냥 공짜로 가져가도 돼요? - 네, 가져 가세요 21 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 넌 순한 개야, 그렇지? 그렇지? 22 00:02:01,663 --> 00:02:03,206 안녕, 아들아 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,874 안녕, 얘야 24 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 안녕, 아들아 25 00:02:09,379 --> 00:02:11,965 세상에! 26 00:02:14,425 --> 00:02:18,638 아빠가 그 동안 잘못하신 거 이제 용서해 드릴게요 27 00:02:19,889 --> 00:02:23,560 바트, 아빠 좀 봐라! 28 00:02:23,768 --> 00:02:28,189 - 덤블린은 절대 안 지겨울 거야 - 난 결혼할 때 덤블린 탈 거야 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,404 - 이게 잘 한 건지 모르겠어요 - 여보, 운동하기에 딱이야 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,366 우리 집 값도 뛸 것이고 어쨌든 공짜잖아! 31 00:02:38,575 --> 00:02:41,327 - 안전하긴 해요? - 물론이지 32 00:02:41,494 --> 00:02:46,416 이건 시작에 불과해 나한테 좋은 생각이 있어 33 00:02:47,041 --> 00:02:49,961 '홈 랜드' '입장료 50달러' 34 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 '덤블린 세상' 35 00:02:52,839 --> 00:02:55,300 '진흙 체험장' 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,051 '요새 탐험' 37 00:02:57,677 --> 00:03:01,431 - 저기서 이상한 냄새가 나요 - 무슨 냄새가 난다고 그러니 38 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 - 오토 아저씨, 괜찮아요? - 괜찮다, 어깨 좀 끼워 맞춰 줘 39 00:03:18,072 --> 00:03:21,117 고맙다 아이고, 내 차례를 놓쳤군 40 00:03:23,453 --> 00:03:24,954 내 팔! 41 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 혀 깨물었어 42 00:03:28,124 --> 00:03:30,960 덤블린을 뛰면 하나님과 가까워질 수 있어 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,130 하나님, 우릴 잡아 보세요 44 00:03:35,215 --> 00:03:38,468 - 하나님이 화 나셨나봐 - 너 때문이야 45 00:03:38,676 --> 00:03:41,346 내 위로 뛰지마 나 아프다구 46 00:03:41,596 --> 00:03:45,350 얘들아, 다치면 옆으로 나오고 다음 사람이 뛰는 거야 47 00:03:45,558 --> 00:03:50,480 - 여보, 이건 너무 끔찍해요 - 알았어, 내가 처리하지 48 00:03:50,688 --> 00:03:53,107 '주의' 49 00:04:04,744 --> 00:04:07,872 - 내가 말렸잖아요 - 알았어, 알았다구 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 덤블린을 갖다 버리면 되잖아 51 00:04:12,043 --> 00:04:16,839 - 크러스티, 덤블린 돌려 줄 - 계속 운전해서 사라져 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 자, 이제 됐다 53 00:04:28,101 --> 00:04:31,062 덤블린아, 이게 네 마지막이야 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,357 드디어 처리했군 55 00:04:40,989 --> 00:04:45,910 이게 만화였다면 지금쯤 절벽이 무너졌을거야 56 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 목말라 57 00:05:00,800 --> 00:05:04,512 덤블린아, 이제는 끝이다 58 00:05:11,811 --> 00:05:14,647 그래, 이번엔 네가 이겼다 59 00:05:14,814 --> 00:05:17,942 그래도 언젠간 녹이 슬거다 60 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 녹이 슬거라구! 61 00:05:22,989 --> 00:05:28,077 아빠, 정말 덤블린을 없애고 싶어요? 62 00:05:28,286 --> 00:05:30,496 잘 봐요, 자전거 열쇠예요 63 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 이제 뒤돌아 서서 셋까지 세세요 64 00:05:34,959 --> 00:05:37,795 하나, 둘, 셋 65 00:05:39,380 --> 00:05:40,673 다섯까지 세요 66 00:05:40,840 --> 00:05:44,052 재수! 침대가 공짜로 생겼군 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,055 조용히 해, 심슨 아저씨가 깰라 68 00:05:47,221 --> 00:05:52,477 - 뭐야, 덤블린이 없잖아 - 그럼 차에 올라가 뛰자! 69 00:05:54,979 --> 00:05:57,523 덤블린을 가져온 건 실수였어 70 00:05:57,690 --> 00:06:01,069 그래도 내가 새로운 걸 시도했잖아 71 00:06:01,235 --> 00:06:04,364 당신은 나보고 일하고 교회 다니라고만 하잖아 72 00:06:04,530 --> 00:06:05,990 그렇지 않아요 73 00:06:06,199 --> 00:06:08,409 지난 달에 한 재밌는 일 있음 얘기해 봐 74 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 10가지는 댈 수 있어요 75 00:06:11,579 --> 00:06:14,791 - 샌드위치 만들었잖아요 - 그게 무슨 재미가 있어 76 00:06:14,999 --> 00:06:18,795 얘들아, 솔직하게 얘기해라 엄마가 재미 없고 잔소리만 하니? 77 00:06:21,506 --> 00:06:23,508 그게 말이죠 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,968 걱정하는데 전화를 했어야죠 79 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 우린 그거 살 돈 없어요 바트, 욕하지 마 80 00:06:30,181 --> 00:06:32,683 당신이 제 머리 깎을 순 없어요 81 00:06:36,771 --> 00:06:38,689 그것 보라구 82 00:06:38,898 --> 00:06:41,818 난 사람들이 날 그렇게 생각하는 줄 몰랐어요 83 00:06:41,984 --> 00:06:44,904 - 엄마 화났어요? - 아니, 괜찮다 84 00:06:45,113 --> 00:06:48,157 언니네 집에 다녀올게요 85 00:06:49,951 --> 00:06:51,994 조심해요, 마지 칠 뻔했잖아요 86 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 혈압 수치가 너무 높아 87 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 소변 검사 결과도 안 좋아 88 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 신경 쇠약 초기 증세야 브래드 굿맨과 상담해 봐 89 00:07:01,712 --> 00:07:05,550 그 사람 광고가 채널 77번에서 24시간동안 나오거든 90 00:07:05,716 --> 00:07:08,386 고마워요, 마사 퀸 양 방금 보셨죠 91 00:07:08,553 --> 00:07:11,931 유명 연예인의 솔직한 증언이었습니다 92 00:07:12,098 --> 00:07:16,936 제가 좋아하는 배운데 무슨 영화에 멋지게 출연했어요 93 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 이 세미나는 무지개처럼 다양한 94 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 성격 장애를 가진 분을 위한 것입니다 95 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 무지개를 보세요 뭐가 있습니까? 96 00:07:26,237 --> 00:07:29,407 우울증, 불면증, 수다에 눈 충혈, 우유부단에 97 00:07:29,574 --> 00:07:32,326 고집에 으스대고 그냥 넘어지고 98 00:07:32,535 --> 00:07:37,540 노인의 언어 장애 즉 GPD나 잔소리가 심해지죠 99 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 잔소리, 잔소리, 잔소리 100 00:07:40,585 --> 00:07:43,212 - 미안, TV가 종종 말썽을 부려 - 잔소리, 잔소리 101 00:07:48,009 --> 00:07:50,178 - 당신 뭐 해? - 우리 인생을 바꿀 102 00:07:50,344 --> 00:07:52,138 비디오를 보고 있어요 103 00:07:52,680 --> 00:07:54,724 '기분 조절하는 방법' 104 00:07:55,308 --> 00:07:57,351 안녕하세요 트로이 맥큘러입니다 105 00:07:57,518 --> 00:08:01,314 '흡연으로 다이어트하는 비결' 비디오와 106 00:08:01,481 --> 00:08:03,524 '자신감 찾기' 비디오에서 호스트로 나왔죠 107 00:08:03,691 --> 00:08:07,737 오늘은 정신 건강을 지키는 방법을 알려 드리겠습니다 108 00:08:07,945 --> 00:08:12,158 맞습니다, 브래드 굿맨인가 뭔가 하는 사람이 제시했죠 109 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 여보, 우리 외출하는 게 어때? 110 00:08:15,077 --> 00:08:17,955 음주 문제를 가진 한 물 간 배우였던 나를 111 00:08:18,122 --> 00:08:23,920 브래드 굿맨이 찾아와 일과 독한 포도주를 주었죠 112 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 술은 슬픔을 잊게 하죠 113 00:08:27,632 --> 00:08:29,675 이제 여러분이 114 00:08:29,800 --> 00:08:33,804 자기 계발을 하도록 도와 줄 브래드 굿맨을 소개합니다 115 00:08:34,013 --> 00:08:36,224 트로이, 정말 고맙네 116 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 자네가 아직 술을 마신다니 안타깝군 117 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 그래도 자네 음주량은 많이 줄였으니 다행이네 118 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 여러분, 제 자격을 의심하는 사람들이 있습니다 119 00:08:46,776 --> 00:08:51,781 전 학벌은 높지 않지만 120 00:08:51,948 --> 00:08:56,911 삶의 고통에 대한 문제에는 절 따를 자가 없죠 121 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 이제 여러분이 인생을 바꾸는 방법을 제시하죠 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,086 트로이, 자넬 이 원이라고 하지 123 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 세상에, 절 평생 아신 분 같군요 124 00:09:12,510 --> 00:09:15,846 박사님이 제 모든 고민을 풀어 주셨어요 125 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 이제 내 관점이 달라졌어요 126 00:09:21,435 --> 00:09:24,522 나는 그 동안 소극적 공격적으로 당신을 비난해왔어요 127 00:09:24,689 --> 00:09:29,068 당신이 엉뚱한 짓을 할 때마다 잔소리해서 더 그렇게 됐죠 128 00:09:29,235 --> 00:09:33,447 - 그럴 때마다 난 수치심을 느꼈어 - 맞아요 129 00:09:33,656 --> 00:09:36,867 이제 잔소리는 그만하고 재미있게 살래요 130 00:09:38,661 --> 00:09:39,954 '행복해지는 비법' 131 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 당신이 브라우니 다 먹었어요? 132 00:09:42,373 --> 00:09:43,916 이제 큰일났군요 133 00:09:45,876 --> 00:09:49,213 여보, 나 수치감을 느끼고 있어 134 00:09:49,422 --> 00:09:51,757 나도 당신이 수치심을 느끼고 있는 거 알겠어요 135 00:09:51,966 --> 00:09:57,221 - 내 수치심을 이해한다는 것 알아 - 지금 화나고 분하지만 136 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 - 참고 있어요 - 나도 알겠어 137 00:10:00,766 --> 00:10:05,104 - 대화로 문제를 풀어서 기뻐요 - 나도 기뻐 138 00:10:09,900 --> 00:10:15,072 "사막의 폭풍 작전에서 쓰고 남은 마요네즈를 공짜로 준대!" 139 00:10:15,281 --> 00:10:17,158 브래드 굿맨 박사가 우리 동네에 온대요! 140 00:10:17,325 --> 00:10:22,079 여보, 우린 이제 정상이야 무슨 박사의 도움이 필요해? 141 00:10:24,957 --> 00:10:26,709 '스프링필드 시민 회관 오늘밤 굿맨 박사 초청 세미나' 142 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 브래드 굿맨 박사의 세미나에 도착했다 143 00:10:30,463 --> 00:10:31,631 아빠, 우리도 알아요 144 00:10:31,797 --> 00:10:36,510 상기시킨거다, 모두 자기 계발 세미나에 오는 거 찬성했지 145 00:10:36,761 --> 00:10:38,596 아빠, 헛소리 하지 마세요 146 00:10:38,804 --> 00:10:40,264 '브래드 굿맨 박사의 내면 동심에 관한 워크샵' 147 00:10:40,473 --> 00:10:43,517 고맙습니다 여러분의 고민을 들어보죠 148 00:10:43,726 --> 00:10:46,103 부끄러워하지 말고 크게 말씀하세요, 시작합시다 149 00:10:46,312 --> 00:10:49,732 - 난 정절을 못 지켜요 - 난 너무 성격이 좋아요 150 00:10:49,940 --> 00:10:52,526 - 난 문제가 있어 - 난 사람 말에 잘 끼어 들어요 151 00:10:52,777 --> 00:10:58,115 알겠습니다, 이제 여러분 모두 재밌는 걸 해보도록 하죠 152 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 속임수가 아니라 간단한 방법이죠 153 00:11:01,035 --> 00:11:05,831 지금 눈을 잠시 감고 내면의 소리를 들어보세요 154 00:11:05,998 --> 00:11:09,710 내면의 동심을 들어보세요 뭐라고 합니까? 155 00:11:10,836 --> 00:11:13,714 네드, 계속 그렇게 해 넌 아주 잘하고 있어 156 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 음식은 입으로 들어가 157 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 맞아 158 00:11:20,429 --> 00:11:24,475 모, 왜 그래? 왜 이제 사투리는 안 써? 159 00:11:26,852 --> 00:11:30,439 스키너 교장 선생님 화를 내 보세요 160 00:11:30,606 --> 00:11:33,984 이 인형이 어머니라고 생각하고 감정을 표출하세요 161 00:11:34,235 --> 00:11:35,861 그렇게 해보죠 162 00:11:36,070 --> 00:11:40,324 지금 느끼는 기분을 어머니에게 말하세요 163 00:11:40,491 --> 00:11:44,328 나 엄마한테 화났어요 아니 열 받았어요! 164 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 나도 이제 성인이라구요 165 00:11:46,455 --> 00:11:49,583 내 인생은 내 거예요 166 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 진정하세요 정말 감동적이군요 167 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 이제 자리로 돌아가세요 168 00:11:56,799 --> 00:11:59,427 엄마, 우리 토요일에 골동품 쇼핑 갈 거죠? 169 00:11:59,802 --> 00:12:04,223 보셨죠, 우리는 다른 사람을 기쁘게 해주려고 합니다 170 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 사람은 "수동적"으로 사는 게 아니라 171 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 "적극적"으로 살아야 합니다 172 00:12:10,855 --> 00:12:14,900 - 그 다음엔 어떻게 해야 할까요? - 집에 돌아가요! 173 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 바트, 조용히 해라 174 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 얘야, 잘했다 무대로 올라오렴 175 00:12:22,283 --> 00:12:25,619 - 왜 그 말을 했니? - 모르겠어요 176 00:12:25,870 --> 00:12:29,039 넌 그냥 네 생각을 말한 거지, 그렇지? 177 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 - 난 내 맘대로 해요 - 멋진 표현이구나 178 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 나도 그런 표현은 생각하지 못했을 거야 179 00:12:34,086 --> 00:12:38,632 "난 내 맘대로 한다" 180 00:12:38,799 --> 00:12:42,219 여러분, 바로 이 꼬마가 제가 말씀드린 181 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 - 내면의 동심에 따라 살고 있어요 - 뭐라고요? 182 00:12:45,556 --> 00:12:48,309 꼬마야, 아저씨 책 읽은 적 없지? 183 00:12:48,476 --> 00:12:51,103 아저씨 책은 따분하잖아요 184 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 그럼 안 읽었구나 난 고리타분한 사람 아니다 185 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 네 부모님이 널 아주 잘 키웠구나 186 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 이 아이 부모님 무대로 올라오세요 187 00:13:00,279 --> 00:13:01,822 - 축하해요! - 축하해요! 188 00:13:02,364 --> 00:13:05,159 대단히 감사합니다 189 00:13:05,326 --> 00:13:07,578 정말 대단합니다 190 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 아버지는 거식증에다 191 00:13:09,955 --> 00:13:16,170 어머니는 튀어 보려고 괴상한 헤어스타일을 했군요 192 00:13:16,337 --> 00:13:21,884 그래도 아들은 정신이 건강한 아이로 잘 키웠군요 193 00:13:22,092 --> 00:13:24,011 - 정말 훌륭합니다 - 오, 고맙습니다 194 00:13:24,178 --> 00:13:27,097 우린 이 꼬마에게 배울 점이 많습니다, 이름이 195 00:13:27,264 --> 00:13:29,266 - 루티거요 - 루티거 196 00:13:29,475 --> 00:13:32,186 우리 모두가 루티거 처럼만 될 수 있다면 197 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 - 제 아들은 바트예요 - 이름은 상관 없어요 198 00:13:34,688 --> 00:13:39,443 중요한 건 이 꼬마가 자아 통합을 완벽히 이루고 199 00:13:39,610 --> 00:13:44,114 싫고 좋은 경계가 분명하다는 겁니다 200 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 여러분, 정말 기쁩니다 201 00:13:53,040 --> 00:13:55,876 오늘밤에 여러분도 변할 수 있을 거라 믿습니다 202 00:13:56,043 --> 00:14:00,172 여러분 모두 진정한 인생을 살게 될 것입니다 203 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 살자! 살자! 204 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 꼬마처럼 살자! 205 00:14:05,553 --> 00:14:08,347 꼬마처럼 살자! 꼬마처럼 살자! 206 00:14:08,556 --> 00:14:12,434 - 여성분들만 구호하세요 - 꼬마처럼 살자! 207 00:14:12,643 --> 00:14:14,061 뒷자리의 노인 분들만 하세요 208 00:14:14,228 --> 00:14:17,773 우린 로이가 좋다! 로이가 좋다! 209 00:14:25,406 --> 00:14:29,159 난장판이군, 저 아저씬 뻔한 대답으로 책을 파는 거잖아 210 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 그래, 쉬운 방법이야! 211 00:14:36,250 --> 00:14:40,588 스프링필드의 분위기가 물수건처럼 산뜻해졌습니다 212 00:14:40,754 --> 00:14:43,966 사람들이 자기 감정을 받아들이고 진정한 대화를 하고 213 00:14:44,091 --> 00:14:48,012 감정을 숨기지 않고 있습니다 이제 그럴 시대도 됐죠, 뭐 214 00:14:48,178 --> 00:14:52,057 이 좋은 분위기는 맘대로 해라라고 말했던 215 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 건방진 꼬마 녀석 때문에 벌어진 것이라고 합니다 216 00:14:59,940 --> 00:15:03,110 리사, 이제 내가 신이야 217 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 그래서 아이스크림 샌드위치 깔고 앉은 거야? 218 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 '스프링필드의 제일 교회 주제: 그 아이처럼 하라' 219 00:15:12,786 --> 00:15:14,997 이제부터 제 지겨운 설교는 그만두고 220 00:15:15,164 --> 00:15:18,125 바트처럼 행동하겠습니다 221 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 제가 오랫동안 꿈꾸던 거죠 222 00:15:23,797 --> 00:15:26,550 피쉬 부인, 좀 쉬세요 223 00:15:32,014 --> 00:15:35,017 잠깐만요 이곡 연주할 줄 알아요 224 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 아니, 잠깐만요 225 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 무선 전화를 발명한 사람은 길레르모 마르코니였어요 226 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 그 전화로 처음 뭐라고 했는지 아는 사람? 227 00:15:47,529 --> 00:15:50,532 "내 이름 바꾸고 싶어!"요 228 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 재밌구나, 밀하우스 다른 사람은? 229 00:15:55,663 --> 00:15:57,581 - 처음 한 말이 뭔지 말예요 - 그건 230 00:15:57,790 --> 00:16:01,502 "열 번째 사람에게 수퍼트램 콘서트 티켓을 준다"요 231 00:16:03,504 --> 00:16:06,006 맙소사, 다들 웃기는군 232 00:16:06,966 --> 00:16:11,679 우울하니까 내 특허인 육교 밑에다 침 뱉기나 하자 233 00:16:11,845 --> 00:16:14,306 아이고, 맙소사 234 00:16:21,021 --> 00:16:25,401 리사, 모든 사람들이 날 따라하는데 왜 우울하지? 235 00:16:25,567 --> 00:16:27,361 오빤 반항아처럼 행동해왔는데 236 00:16:27,528 --> 00:16:32,574 이제 반항할 게 없고 자신의 영역을 빼앗긴 거야 237 00:16:32,741 --> 00:16:35,327 - 그렇구나 - 그 박사가 우리 마을에 오고 나서 238 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 오빤 정체성을 잃었어 239 00:16:37,162 --> 00:16:41,458 오빠는 만능주의, 인스턴트 사회의 미아가 된 거야 240 00:16:41,667 --> 00:16:44,169 - 무슨 수가 없을까? - 오빠가 착하게 변하면 241 00:16:44,336 --> 00:16:48,799 방법은 있어, 착하고 띨 한 사람이 되는 거야 242 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 좋은 생각이야 내가 뭘 해야 하지? 243 00:16:50,926 --> 00:16:53,846 스프링필드에서 제 1회 '맘대로 해라' 축제를 244 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 오는 토요일에 개최합니다 언제라도 오세요 245 00:16:56,598 --> 00:16:59,977 1946년에 독일 이민자들이 창립했던 246 00:17:00,185 --> 00:17:02,855 우리 마을의 시키는 대로 해라 축제를 변형시키기로 했습니다 247 00:17:03,063 --> 00:17:04,440 '맘대로 해라 축제' 248 00:17:04,606 --> 00:17:08,402 내가 시장이 되면 제일 먼저 사람들을 모조리 죽이고 249 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 마을을 불질러서 재로 만들 거야 250 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 - 마이크 켜져 있어요 - 나도 알아! 251 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 '축제 주차장' 252 00:17:14,450 --> 00:17:17,745 아무 데나 주차해요 오늘은 주차 규정이 없어요 253 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 자유인이 된 것 같네 254 00:17:30,799 --> 00:17:35,262 "아이스크림"이란 거 정말 맛있구만 255 00:17:35,429 --> 00:17:40,934 사장님, 축제 기분에 말씀드릴게 있어요 256 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 사장님 사랑합니다 257 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 그 셔츠 멋있네요 258 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 난 멍청이야, 보트하우스에 있을 때 고백했어야 했어 259 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 - 맙소사, 저 여자들 누드야 - 마을 사람들, 두 배로 즐기세요 260 00:17:54,782 --> 00:17:58,160 난 땀 나 세차장에 가서 샤워나 하자 261 00:17:59,912 --> 00:18:04,666 혼자 항해하면서 외로울 때 이 사진을 꺼내 봐야지 262 00:18:04,833 --> 00:18:10,506 정말 신나는 군, 상사에게 안 들볶여도 되고 맘대로 하니까 263 00:18:10,672 --> 00:18:12,883 비켜요 264 00:18:16,178 --> 00:18:20,015 스케이트보드잖아 불쌍한 모방자들 같으니 265 00:18:20,390 --> 00:18:22,267 꼬마야, 나 잡아봐라 266 00:18:22,518 --> 00:18:25,437 맘대로 해라 축제에 오신 걸 환영합니다 267 00:18:25,604 --> 00:18:29,358 사실 전 이 젊은 여자와 아내 몰래 바람피고 있습니다 268 00:18:29,525 --> 00:18:33,028 고백하건대 전 바람둥이 기질이 있습니다 269 00:18:34,988 --> 00:18:37,616 여러분께 새로운 쾌락의 세계로 인도할 270 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 영혼의 대가인 제임스 브라운을 소개합니다 271 00:19:06,478 --> 00:19:11,817 여러분, 이것 좀 보세요 무대가 날림 공사예요 272 00:19:12,234 --> 00:19:15,696 - 대충하고 싶었어요 - 그래, 이해하네 273 00:19:15,863 --> 00:19:19,324 아저씨 성향에 대해 비판하고 싶지 않지만 274 00:19:19,533 --> 00:19:22,327 목수가 할 일을 제대로 해야 하는 거 아녜요 275 00:19:22,494 --> 00:19:26,331 마지, 이 친구에겐 의무라는 말 쓰지 말아요 276 00:19:26,540 --> 00:19:31,628 맞아, 다음엔 놀이기구에 기름을 안 칠했다고 날 비난하겠군 277 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 축제의 정신에 맞춰 내 생각을 말하지 278 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 자네 두 사람이 완전히 망쳤어 279 00:19:53,066 --> 00:19:56,361 난 비난 받을 기분 아녜요 280 00:19:56,528 --> 00:19:58,739 입다물라고 하고 싶구만 281 00:19:58,906 --> 00:20:00,657 스키너 교장, 당신의 282 00:20:00,782 --> 00:20:03,785 개성 없는 헤어스타일과 곧은 자세가 거슬려 283 00:20:03,994 --> 00:20:06,455 전 사장님 목소리 더 이상 못 참아요 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,040 그러셔? 285 00:20:08,207 --> 00:20:11,251 그만 하세요, 폭력을 쓸 필요는 없잖아요 286 00:20:11,418 --> 00:20:12,794 그럴 필요 있어요! 287 00:20:17,257 --> 00:20:19,551 이럴 줄 알았어 내가 잔소리를 더 하는건데 288 00:20:19,718 --> 00:20:24,473 브래드 굿맨을 잘못 우상화해서 하나님이 노하신 거야 289 00:20:24,640 --> 00:20:28,518 목사님, 자책하지 마세요 모든 게 저 꼬마 탓이에요 290 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 - 저 꼬마가 시작했어요 - 잡아라! 291 00:20:36,610 --> 00:20:38,987 아들아, 여기다 292 00:20:41,782 --> 00:20:43,116 '새처럼 자유롭게' 293 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 아들아, 꼭 잡아라 294 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 멍청이들아, 안녕! 295 00:20:58,548 --> 00:21:02,052 짜증나게 진짜 천천히도 도망가는군 296 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 - 그 유서 깊은 술집에 가는 거야 - 아냐 297 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 어쨌든 과실주도 마실 겸 그 술집에 갑시다 298 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 - 좋은 생각이에요! - 과실주 마시러 가자 299 00:21:12,437 --> 00:21:13,772 정말 큰일날 뻔했다 300 00:21:14,022 --> 00:21:17,025 바트가 사람들에게 좋은 모범이었다면 좋았을 텐데 301 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 바트는 잘못 없어요 그러니까 자기 계발은 302 00:21:20,279 --> 00:21:23,156 대도시에 사는 사람들이나 하는 거예요 303 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 아녜요, 자기 계발이란 하루아침에 이루어지지 않아요 304 00:21:26,868 --> 00:21:30,455 오래 참고 살면서 인격을 형성해 나가는 거예요 305 00:21:30,706 --> 00:21:34,042 내 말이 그 말이란다 우린 지금이 정상이야 306 00:21:34,960 --> 00:21:38,463 짬날 때 수사를 하는 경찰에 관한 새 드라마구나 307 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 - 소리 크게 틀어요 - 마약을 찾자고 308 00:21:41,425 --> 00:21:44,970 난장판으로 만들었군 저 많은 가구를 꼭 부셔야 했나? 309 00:21:45,178 --> 00:21:49,057 서장님은 책상에 앉아 일하시면서 뭘 아시죠? 310 00:21:49,266 --> 00:21:52,769 난 맥고니클이 있어서 살지 311 00:21:52,978 --> 00:21:56,898 - 맥고니클, 그 사건에서 손떼! - 서장님이나 손떼시죠 312 00:21:57,107 --> 00:21:58,650 그게 무슨 뜻인가? 313 00:21:58,817 --> 00:22:01,445 돌머리 서장아, 맥고니클이 해결사란 말이다! 314 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 - 아빠, 앉으세요 - 그래, 미안하다