1 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 "Det har været en begivenhedsløs uge i Badger Falls - 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,617 - hvor kvinderne er stærke, og mændene rødmossede - 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,328 - og børnene er rødmossede og stærke." 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 Hvad er det, der er så skægt? 5 00:00:44,836 --> 00:00:50,091 "På Apple Biscuit Café, hvor folk som bekendt er venlige - 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,552 - læste Sven Ingqvist menukortet. 7 00:00:52,635 --> 00:00:56,181 Til sidst bestilte han det sædvanlige." 8 00:01:00,518 --> 00:01:04,689 - Måske er det fjernsynet. - Åndssvage fjernsyn. Vær sjovere. 9 00:01:06,399 --> 00:01:10,904 Nu tror jeg, det er tid til at overlade scenen til Troy McClure. 10 00:01:10,987 --> 00:01:14,908 Jeg kan ikke holde dette tempo i al evighed. 11 00:01:16,451 --> 00:01:19,871 Mit navn er Troy McClure. I husker mig nok fra - 12 00:01:19,954 --> 00:01:23,792 - "Skidt med gigt '88" og "Lad os redde Tony Orlandos hus." 13 00:01:23,875 --> 00:01:27,212 Uden jeres støtte, ville public service TV ikke - 14 00:01:27,295 --> 00:01:30,715 - kunne vise så berømte shows som "Angrende Edward." 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,468 Undskyld, undskyld, undskyld. 16 00:01:33,551 --> 00:01:36,096 "Undskyld" rækker desværre ikke. 17 00:01:37,722 --> 00:01:40,809 Hvad fanden? Åh, et opkald. 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,311 Der er en klovn, der ringer. 19 00:01:43,394 --> 00:01:45,730 - Hvad er navnet? - Marge Simpson. 20 00:01:46,523 --> 00:01:50,068 Jeg vil gerne donere $30. Jamen, Tak. 21 00:01:50,151 --> 00:01:54,239 Det er public service TV. De viser aldrig noget godt. 22 00:01:54,322 --> 00:01:57,200 Hvor er Geraldo'erne og Eubanks'erne? 23 00:01:57,283 --> 00:02:01,204 De har brug for det, og jeg fik billetter til balletten. 24 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Balletten? 25 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 - Kan du lide ballet? - Helt ærligt. 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,420 Jeg kan lide hele vores kulturelle gryderet. 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,215 Ballet. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 - Hej, Ruth. - Hej, Marge. 29 00:02:30,608 --> 00:02:33,403 Har I en rystepudser, jeg må låne? 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,363 - Homer? - Niks. 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,574 Der er en lige der. 32 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 All right, men husk at det er min. 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 TILHØRER NED FLANDERS 34 00:02:45,582 --> 00:02:48,459 Er dét ballet? 35 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 Du kan ikke bakke ud - 36 00:02:50,253 --> 00:02:54,632 - som da du meldte dig til det eksperiment for at undgå min søster. 37 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Du er klar over, at det kan medføre hårtab - 38 00:02:58,803 --> 00:03:03,308 - svimmelhed og balanceforstyrrelser? - Ja, gør det bare. 39 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 Det var det hele værd. 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 Skal vi tage en øl? 41 00:03:15,945 --> 00:03:19,449 Jeg kan ikke. Jeg skal til ballet med min kone. 42 00:03:19,532 --> 00:03:22,410 Skal du se bjørnen i den lille bil? 43 00:03:23,745 --> 00:03:25,496 PRØV DEN NYE COLA 44 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 Usynlig cola. 45 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 Så skal systemet snydes. 46 00:03:34,505 --> 00:03:37,634 Pas på. Der var engang en, der mistede en arm. 47 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 Det er en ammestuehistorie. 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,687 Bare lidt længere. 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,191 Jeg har den. 50 00:03:54,025 --> 00:03:55,652 Jeg sidder fast. Hjælp. 51 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 - Han er færdig. - Vi skrider. 52 00:04:04,077 --> 00:04:09,499 Skal til ballet. Lovede Marge. 53 00:04:10,625 --> 00:04:14,504 Hallo? Er der nogen, der kan hjælpe mig? 54 00:04:14,587 --> 00:04:17,757 Der er sket et snack-uheld. 55 00:04:22,345 --> 00:04:23,846 Slik. 56 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 - Hallo? - Marge. 57 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Du tror mig nok ikke - 58 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 - men jeg sidder fast i to automater. 59 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 Sikkert, Homer. Du sidder fast i to automater. Okay. 60 00:04:39,445 --> 00:04:42,073 Har I lyst til at se ballet? 61 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 Det er en tøseting. 62 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 Da min mand skred, tog han alt værktøjet - 63 00:04:48,496 --> 00:04:52,542 - vores bil, min ungdom og min tillid til menneskeheden. 64 00:04:52,625 --> 00:04:55,044 Nå, men vi ses. 65 00:04:55,837 --> 00:04:57,171 Hov, vent. 66 00:04:57,505 --> 00:05:00,591 I AFTEN: BALLET I MORGEN: LUKKET PGA. GASUDSLIP 67 00:05:11,060 --> 00:05:14,689 Vyachepovs underliv burde forbydes. 68 00:05:16,941 --> 00:05:20,361 Alt for meget danseri, ikke nok svanseri. 69 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 Og lidt trippen, tak. 70 00:05:32,790 --> 00:05:34,834 Tak for en dejlig aften. 71 00:05:34,917 --> 00:05:38,338 - Skal du allerede hjem? - Den er næsten halv ti. 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 Vi må hellere gå til køjs. 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,553 Nå, du mente det. 74 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Jeg får aldrig mine arme ud. 75 00:05:58,066 --> 00:06:01,319 Slik og sodavand til alle. 76 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 Praktisk. 77 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 Det her er aldrig let at få sagt. 78 00:06:07,367 --> 00:06:09,577 Jeg må save dine arme af. 79 00:06:09,660 --> 00:06:12,205 - De vokser ud igen, ikke? - Ja, ja. 80 00:06:14,457 --> 00:06:18,544 - Holder du bare fast i dåsen? - Hvad prøver du at sige? 81 00:06:18,628 --> 00:06:20,630 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 82 00:06:20,713 --> 00:06:22,340 PERSONALEINDGANG 83 00:06:22,423 --> 00:06:24,217 KUN ADGANG FOR PERSONALE 84 00:06:24,300 --> 00:06:26,219 NERVØSE JOES KAFFEBAR 85 00:06:26,636 --> 00:06:30,306 - Jeg misunder dig og Homer. - Tak. 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Hvorfor? 87 00:06:31,933 --> 00:06:34,102 Du skulle have mødt min eksmand. 88 00:06:34,185 --> 00:06:38,523 - Han åd, sov og drak altid. - Hvad prøver du at sige? 89 00:06:38,606 --> 00:06:42,402 Han har snydt mig for børnebidrag de sidste fire måneder. 90 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Du har været uheldig. Der findes masser af gode mænd. 91 00:06:47,281 --> 00:06:51,369 Hør, må jeg kaste op på toilettet? Jeg skal nok købe noget. 92 00:06:56,457 --> 00:07:00,002 Jeg ved, at du ikke tror på det med automaterne. 93 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 Så jeg fik en brandmand til at skrive en seddel. 94 00:07:03,965 --> 00:07:08,970 "Mens vi reddede Deres mand, udbrændte en tømmerplads." 95 00:07:09,345 --> 00:07:11,806 Tømmer kan bruges til tusind ting. 96 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 Du skuffer mig, men jeg har haft en dejlig aften med Ruth Powers. 97 00:07:16,477 --> 00:07:18,646 Vi skal ud igen i morgen. 98 00:07:18,729 --> 00:07:22,608 Det er to gange. Du er for meget sammen med hende. 99 00:07:22,692 --> 00:07:25,862 Du ved, det er svært for mig at få venner. 100 00:07:26,946 --> 00:07:29,407 Vi burde gøre det her hver torsdag. 101 00:07:29,490 --> 00:07:34,370 Det her stinkdyr sprøjtede på mig. Se, nu gør den det igen. 102 00:07:34,454 --> 00:07:35,913 INGEN FEDE TØSER 103 00:07:36,747 --> 00:07:40,960 Du kan da ikke gå ud en lørdag. Det er vores særlige aften. 104 00:07:41,043 --> 00:07:43,254 Hvad er så specielt ved den? 105 00:07:43,337 --> 00:07:49,719 Åh, det ved jeg såmænd ikke. "Lille doktor på prærien"? 106 00:07:52,180 --> 00:07:55,892 Hvor skal du hen? Hvornår kommer du hjem? 107 00:07:55,975 --> 00:08:00,688 Hvor skal du hen? Tager du noget med hjem til mig? 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,107 Du skal ikke vente oppe. 109 00:08:06,360 --> 00:08:10,239 Hvordan kan du gøre det? Hvordan kan du svigte dine børn? 110 00:08:10,323 --> 00:08:13,075 - Hav det fedt, mor. - Giv den gas. 111 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Menneskets bedste ven, ha! 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,917 Du ser sød ud. 113 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Det handler ikke om at være sød. I aften er det ... 114 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 Undskyld, Marge. Forkert bånd. 115 00:08:40,520 --> 00:08:43,439 Tænk, at jeres mor gik ud uden mig. 116 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 Bare rolig. 117 00:08:45,066 --> 00:08:49,195 Du får det bedre, når vi har sat dit hår og sminket dig. 118 00:08:49,278 --> 00:08:53,824 Hvor vidunderl ... Stille, knægt. Der er intet at skamme sig over. 119 00:08:53,908 --> 00:08:56,452 Kvinder har ret til at gå ud. 120 00:08:56,536 --> 00:08:58,746 Selvfølgelig, far. 121 00:08:58,829 --> 00:09:00,915 Jeg ringer til vennerne. 122 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Jeg kan også holde tøseaften. 123 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 Det kan jeg ikke, Homer. Jeg sidder og ser kampen. 124 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Barber op, ikke ned, din idiot. 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,427 Lyder labert. Jeg hopper lige i et par jeans ... 126 00:09:13,511 --> 00:09:15,638 Lige et øjeblik. Hvem er det? 127 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 Jamen, halløjsovs! 128 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 Hallo? 129 00:09:21,310 --> 00:09:23,020 Halløjsa-løjsa? 130 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Jeg kan godt more mig alene. 131 00:09:26,107 --> 00:09:29,986 Hør far, loven kræver, at vi får en babysitter. 132 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Har du ikke set "Alene hjemme"? 133 00:09:32,655 --> 00:09:37,660 Hvis der kommer indbrudstyve, bliver det sjovt og underholdende. 134 00:09:37,743 --> 00:09:41,789 Du har ret, Homer. Vi har ikke brug for en babysitter. 135 00:09:41,872 --> 00:09:43,416 Lige et øjeblik. 136 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 GØR ALTID DET MODSATTE AF HVAD BART SIGER 137 00:09:46,043 --> 00:09:50,798 - I skal have en babysitter. - Pokker tage det djævelske kort. 138 00:09:50,881 --> 00:09:54,677 - Du skal ikke give mig det kort. - Værsgo. Nej! 139 00:09:56,679 --> 00:09:59,473 Mens jeg rodede i jeres affald - 140 00:09:59,557 --> 00:10:02,852 - hørte jeg, at I har brug for en babysitter. 141 00:10:02,935 --> 00:10:09,191 Da jeg er en dygtig advokat, er mit vederlag $175 i timen. 142 00:10:09,275 --> 00:10:12,528 Vi giver $8 pr. aften, og du må tage to ispinde. 143 00:10:12,612 --> 00:10:13,446 - Tre. - To. 144 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 - Okay, men så beholder jeg fugleburet. - Aftale. 145 00:10:16,657 --> 00:10:18,034 Jeg har stadig taget. 146 00:10:18,534 --> 00:10:21,662 Jeg har hørt meget om Shot Kickers. 147 00:10:28,919 --> 00:10:31,464 Hvorfor gør de andre stole ikke sådan? 148 00:10:32,965 --> 00:10:37,053 - Hej, skat. Vil du have noget godt? - Jeg har noget godt. 149 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 Jeg har en mand, og tre dejlige børn. 150 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 Ellers tak. 151 00:10:41,682 --> 00:10:46,437 - Jeg får altid, hvad jeg vil have. - Jeg sagde nej. 152 00:10:46,520 --> 00:10:50,316 Gjorde du? Det misforstod jeg. Det må du meget undskylde. 153 00:10:50,650 --> 00:10:55,655 Sommetider må man hen, hvor alle kender ens navn. Hej, gutter. 154 00:11:00,534 --> 00:11:04,080 - Hent pilene. Jeg vil spille. - Nej. Vi stopper spillene. 155 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Folk drikker mindre, når de morer sig. 156 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 ADVOKATERNE 157 00:11:10,252 --> 00:11:15,591 Som om advokater arbejder i højhuse og har sekretærer. Han har bælte på. 158 00:11:15,675 --> 00:11:17,551 Typisk Hollywood. 159 00:11:18,803 --> 00:11:21,597 Jeg har aldrig været på undergrundsklub. 160 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 Er dit hår ikke lidt for meget? 161 00:11:28,479 --> 00:11:31,732 Du skulle prøve en af de her drinks. 162 00:11:33,901 --> 00:11:36,070 Jeg har spildt mit liv. 163 00:11:36,153 --> 00:11:39,907 - Skal vi danse? - Borgmester. Hvad laver du her? 164 00:11:39,990 --> 00:11:43,953 - Jeg er her med mine nevøer. - Det var da dejligt. 165 00:11:48,833 --> 00:11:50,543 "Jet". 166 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 Det er Garrett Morris' fødselsdag. 167 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 Det er ikke et bibliotek. 168 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Det er ikke en Kwik-E-Mart. 169 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 - Hvad ville du vise mig? - Denne. 170 00:12:03,055 --> 00:12:07,017 - Du vil vel ikke jage mig, vel? - Slap af, Marge. 171 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 Jeg ville aldrig sigte på en person. 172 00:12:09,895 --> 00:12:11,480 Min mand, derimod ... 173 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 Prøv du. 174 00:12:16,360 --> 00:12:20,322 Bare træk vejret langsomt, og tryk på ... 175 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 - Jeg ramte. - Mine dåser. 176 00:12:24,285 --> 00:12:28,998 Mine dyrebare, antikke dåser. Se, hvad I har gjort. 177 00:12:29,081 --> 00:12:32,126 Det er ved at være sent. 178 00:12:32,209 --> 00:12:35,379 Det er kun midnat. Kom nu, jeg kender et sted. 179 00:12:37,965 --> 00:12:40,134 Smukt, ikke? 180 00:12:40,217 --> 00:12:42,928 Homer og jeg plejede at gå herop. 181 00:12:45,055 --> 00:12:48,934 Hold op, Homer. Det er bare en vejrstation. 182 00:12:49,393 --> 00:12:52,480 Kom nu, Marge. Det er skægt at smadre ting. 183 00:12:53,272 --> 00:12:55,441 Jeg smadrede den totalt. 184 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Dit hår er virkelig smukt. 185 00:12:58,694 --> 00:13:03,449 Af alle de steder, vi har været, kan jeg bedst lide det her. 186 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Også jeg. 187 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Se, man kan se vores huse. 188 00:13:08,829 --> 00:13:11,916 Der kommer en masse sort røg op fra min skorsten. 189 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 Hvorfor brænder du alle dine papirer? 190 00:13:15,336 --> 00:13:18,297 Fra nu af eksisterer Lionel Hutz ikke mere. 191 00:13:18,380 --> 00:13:21,342 Sig goddag til Miguel Sanchez. 192 00:13:21,717 --> 00:13:24,637 - Måske skulle vi sige godnat. - Okay. 193 00:13:24,720 --> 00:13:28,557 Jeg må hjem til min datter før det nøgne talkshow starter. 194 00:13:31,143 --> 00:13:33,729 Ung kærlighed. 195 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Det gamle kissemissested. 196 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 Hov, en ny vejrstation. 197 00:13:41,487 --> 00:13:44,073 Jeg totalsmadrer den. 198 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 Det er ikke sjovt uden Marge. 199 00:13:51,205 --> 00:13:55,000 Der er ikke noget som sprit fra ens eget hjemmebrænderi. Simpson? 200 00:13:56,377 --> 00:14:00,548 - Hvad laver du her? - Min kone er ude på tøseaften. 201 00:14:00,631 --> 00:14:06,470 Køb en dukke. Men vær sikker på det er en dame, for jeg fik engang ... 202 00:14:08,138 --> 00:14:10,224 Kom, jeg kører dig hjem. 203 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 Jeg savner dig, Marge. 204 00:14:17,273 --> 00:14:22,069 Venstre baglygte er mindre end den højre. Jeg må hellere stoppe dem. 205 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 - De vil have os til at stoppe. - Det sker ikke. 206 00:14:26,282 --> 00:14:28,492 - Bilen er stjålet. - Stjålet? 207 00:14:30,995 --> 00:14:34,206 Vi skal vist ud i en god, gammeldags biljagt. 208 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 BILJAGTER KUN I YDERBANEN 209 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 Er der noget, du vil sige? 210 00:15:00,900 --> 00:15:04,904 Jeg sagde jo, at min eksmand er bagud med børnebidraget. 211 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Derfor stjal jeg ligesom hans bil. 212 00:15:07,865 --> 00:15:11,201 Du skulle da bare have meldt ham til politiet. 213 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 Du er den fornuftige ven, jeg aldrig har haft. 214 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 Vi forfølger to mistænkte. 215 00:15:19,585 --> 00:15:24,214 Den ene er iført grøn kjole, perler og har en masse blåt hår. 216 00:15:24,298 --> 00:15:27,801 En masse blåt hår. Sikke en vanskabning. 217 00:15:30,888 --> 00:15:32,348 Det er Marge. 218 00:15:32,431 --> 00:15:36,143 Hun er blevet kriminel fordi vi ikke tog til ballet. 219 00:15:36,226 --> 00:15:39,772 - Det var sådan Dillinger begyndte. - Var det? 220 00:15:39,855 --> 00:15:43,275 Ikke for noget, men måske skulle du give op. 221 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Det er en principsag. 222 00:15:45,110 --> 00:15:48,238 Jeg kan ikke lade det nokkefår vinde igen. 223 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 Du er da på min side? 224 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 Jeg bør sige noget beroligende, men uforpligtende. 225 00:15:53,953 --> 00:15:57,289 Der er ingen grund til at du skal involveres. 226 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Når de er rystet af, stiger du ud. 227 00:15:59,708 --> 00:16:03,671 Jeg tror ikke, det bliver nemt at ryste dem af. 228 00:16:04,964 --> 00:16:09,677 Gud. Den forsvandt bare. Det er en spøgelsesbil. 229 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Der er spøgelsesbiler overalt på vejene. 230 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 - Hold om mig. - Hvis du holder om mig. 231 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 DE SYDENDE SØSTRE 232 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 Du kan ringe efter en taxi der. 233 00:16:26,402 --> 00:16:29,571 Jamen, farvel. 234 00:16:30,322 --> 00:16:35,035 Du må undskylde alt det her. Men vi havde det da skægt. 235 00:16:35,119 --> 00:16:39,164 Før biljagten var det hele bare skønt. 236 00:16:39,248 --> 00:16:43,293 Du er en god ven, Marge. 237 00:16:52,636 --> 00:16:56,181 Det ville være et helvede, hvis vi ikke holdt sammen. 238 00:16:56,265 --> 00:16:58,851 Venner holder sammen. 239 00:16:58,934 --> 00:17:02,312 Det lykkedes os at holde sammen gennem al den modgang. 240 00:17:02,396 --> 00:17:06,567 Hvis der er noget pæne folk gør, så er det at holde sammen. 241 00:17:06,650 --> 00:17:11,030 - Æv, vaflerne hænger sammen. - Gode vafler hænger sammen. 242 00:17:20,414 --> 00:17:21,540 Tak, knægt. 243 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 Hvad laver du, Marge? 244 00:17:25,502 --> 00:17:29,423 Jeg har tænkt over det, og jeg betragter dig som en ven. 245 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 En vigtig del af et venskab ... 246 00:17:34,511 --> 00:17:38,015 Dumme unge. Du ved, at det skræmmer kunderne væk. 247 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Vi ses i morgen, taber. 248 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 Motoræg. 249 00:17:46,523 --> 00:17:49,485 Kan vi holde dem her nede, er vi i sikkerhed. 250 00:17:49,985 --> 00:17:52,946 - Det er dem. - Jeg kan ikke høre æggene. 251 00:17:56,575 --> 00:18:01,955 - Mor og far er ikke hjemme endnu. - Bare rolig, mr. Hutz er her stadig. 252 00:18:03,373 --> 00:18:08,087 Rør ikke ved mine ting. Hov, det her er ikke et vandrehjem. 253 00:18:08,462 --> 00:18:12,591 Politichef Wiggum her forfølger atter de oprørske kvinder. 254 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 All right. Hvad er din position? 255 00:18:15,511 --> 00:18:19,807 Jeg er på vejen. Det ligner asfalt. 256 00:18:20,432 --> 00:18:25,646 Træer, buske, jeg er lige under solen ... nu. 257 00:18:26,146 --> 00:18:29,733 Vi afbryder programmet med en meddelelse. 258 00:18:29,817 --> 00:18:32,861 Vi har oplysninger om en biljagt i ørkenen. 259 00:18:32,945 --> 00:18:38,200 De mistænkte er Ruth Powers og Marge Simpson fra Springfield. 260 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Jeg vidste, at mor en dag - 261 00:18:41,078 --> 00:18:45,457 - ville rejse sig, og smide de mandlige undertrykkeres lænker. 262 00:18:45,541 --> 00:18:47,000 Luk arret. 263 00:18:47,084 --> 00:18:52,881 Med fare for at lyde subjektiv: De er skyldige, og bør behandles hårdt. 264 00:18:52,965 --> 00:18:57,719 De kan anspore andre kvinder til anarki af bibelske dimensioner. 265 00:18:59,429 --> 00:19:01,974 Det står i Johannes' Åbenbaring. 266 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 TEKNISKE PROBLEMER VENT VENLIGST 267 00:19:06,436 --> 00:19:09,773 Se, vi er kun tre kilometer fra statsgrænsen. 268 00:19:09,857 --> 00:19:13,443 Vi skal nok klare den. 269 00:19:15,946 --> 00:19:19,408 Det må være samtlige politifolk i Springfield. 270 00:19:21,660 --> 00:19:23,620 Det var det. Jeg giver op. 271 00:19:23,704 --> 00:19:26,540 En enlig mor vinder ikke i en mandeverden. 272 00:19:26,623 --> 00:19:28,834 Sikke noget sludder, Ruth. 273 00:19:28,917 --> 00:19:30,460 Det er ikke slut endnu. 274 00:19:32,254 --> 00:19:36,133 - Jeg skulle have spurgt først. - Nej, du klarede den. 275 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 Nu klarer vi den faktisk. 276 00:19:41,763 --> 00:19:44,850 Åh nej, de styrer lige mod den store kløft. 277 00:19:44,933 --> 00:19:48,687 De kører ud i den for at give os mænd en lærestreg. 278 00:19:48,770 --> 00:19:50,898 Det er alt sammen min skyld. 279 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 - Marge! - Homer? 280 00:19:56,028 --> 00:19:58,655 Undskyld, jeg ikke er en bedre mand - 281 00:19:58,739 --> 00:20:01,450 - og at jeg lavede sovs i badekarret - 282 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 - og brugte din brudekjole til at vokse bilen. 283 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 Jeg undskylder for hele vores ægteskab. 284 00:20:08,457 --> 00:20:10,918 Jeg er heldig at have ham. 285 00:20:11,001 --> 00:20:14,755 Marge, vær sød ikke at køre i kløften. 286 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 Kløft? 287 00:20:30,479 --> 00:20:35,234 Og de åndssvage miljøaktivister protesterede mod opfyldningen. 288 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 Jeg elsker fast affald. 289 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Det her var vist pizza. 290 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 Ruth Powers kom for retten i Springfield. 291 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 Dommeren afviste anklagerne om biltyveri - 292 00:20:54,002 --> 00:20:57,256 - og tvang eksmanden til at betale børnebidrag. 293 00:20:57,339 --> 00:21:01,301 Mr. Powers skød skylden på sin advokat, Lionel Hutz. 294 00:21:01,385 --> 00:21:04,096 Lionel Hutz, alias Miguel Sanchez - 295 00:21:04,179 --> 00:21:09,726 - alias dr. Nguyen Van Thoc, fik $8 for 32 timers babysitning. 296 00:21:09,810 --> 00:21:11,728 Han blev glad for pengene. 297 00:21:11,812 --> 00:21:16,650 Marge Simpson blev tiltalt for at overtræde straffelovens §618A - 298 00:21:16,733 --> 00:21:19,987 - hensynsløs ødelæggelse af antikke dåser. 299 00:21:20,070 --> 00:21:22,864 Hun måtte betale 50 cent i erstatning - 300 00:21:22,948 --> 00:21:27,619 - og $2.000 for svie og smerte. 301 00:21:27,703 --> 00:21:30,998 Homer Simpson blev taget i forvaring af hærens - 302 00:21:31,081 --> 00:21:36,295 - neurokemiske forskningscenter med henblik på omfattende forsøg. 303 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Oversat af: Katarina Oyangen