1 00:00:25,984 --> 00:00:30,030 "Badger Fallsissa ei tällä viikolla ole tapahtunut juuri mitään. 2 00:00:30,905 --> 00:00:34,659 Naiset ovat rotevaa tekoa, miehet punaposkisia - 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,370 ja lapset punaposkisia ja rotevaa tekoa." 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,918 Mikä tuossa muka naurattaa? 5 00:00:44,878 --> 00:00:50,133 "Omenakeksi-kahvilassa hymyt ovat ilmaisia. 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 Sven Ingqvist tutki ruokalistaa. 7 00:00:52,677 --> 00:00:56,222 Hän tilasi viimein samaa kuin joka päivä." 8 00:01:00,560 --> 00:01:05,565 -Ehkä telkkarissa on vikaa. -Typerä telkkari, ole hauskempi! 9 00:01:06,441 --> 00:01:10,945 On aika luovuttaa keräyksen vetovuoro Troy McClurelle. 10 00:01:11,029 --> 00:01:14,949 En jaksa tätä tahtia ikuisesti. 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,913 Olen Troy McClure. Muistatte minut seuraavista TV-keräyksistä: 12 00:01:19,996 --> 00:01:23,833 Kihti pois -88 ja Pelastetaan Tony Orlandon koti. 13 00:01:23,917 --> 00:01:29,005 Ilman tukeanne julkisen palvelun TV ei voisi esittää palkittuja ohjelmia, 14 00:01:29,089 --> 00:01:30,715 kuten Katuvaa Edwardia. 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 Olen todella, todella, todella pahoillani. 16 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 Tuo ei riitä tälle paaville. 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,934 Mitä hittoa? Meille tulee puhelu! 18 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Joku ääliö tosiaan soitti tuonne. 19 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 -Päivää. Mikä nimenne on? -Marge Simpson. 20 00:01:46,564 --> 00:01:50,110 Annan keräykseen 30 dollaria. Kiitos. 21 00:01:50,193 --> 00:01:54,280 Marge, se on julkisen palvelun TV! Sieltä ei ikinä tule mitään hyvää. 22 00:01:54,364 --> 00:01:58,743 -Missä ovat Geraldot ja Eubanksesit? -He tarvitsevat tukeamme. 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,246 Sitä paitsi sain kaksi lippua balettiin. 24 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Balettiinko? 25 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 -Pidätkö baletista? -Älä nyt, Marjorie. 26 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 Nautin kulttuurimuhennoksen kaikista lihoista. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 Balettia. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 -Hei, Ruth. -Hei, Marge. 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,486 Onko teillä sähköhiomakonetta, jota voisin lainata? 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 -Homer. -Ei ole. 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,615 Siinähän se on. 32 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 Hyvä on, mutta muista, että se on minun. 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 NED FLANDERSIN OMAISUUTTA 34 00:02:45,623 --> 00:02:48,501 Tällaistako baletti on? 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,336 Sinä lupasit. Et voi perääntyä, 36 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 kuten kun menit armeijan kokeisiin välttääksesi siskojeni luona käynnin. 37 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Ymmärrättehän, että tämä voi aiheuttaa hiustenlähtöä, 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 huimausta ja tasapainohäiriöitä? 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 Joo, joo. Anna sitä seerumia. 40 00:03:05,685 --> 00:03:08,104 Se oli sen arvoista. 41 00:03:14,235 --> 00:03:19,490 -Käydäänkö kotimatkalla kaljalla? -En voi. Vien vaimoni balettiin. 42 00:03:19,574 --> 00:03:22,452 Menetkö katsomaan, kun karhu ajelee pikkuautolla? 43 00:03:23,786 --> 00:03:25,538 MAISTA KIRKASTA COLAA 44 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 Näkymätöntä colaa. 45 00:03:31,961 --> 00:03:34,464 Nyt on aika työntää käsi hommiin. 46 00:03:34,547 --> 00:03:37,759 Varo. Kuulin, että jonkun käsi jäi kerran tuonne. 47 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 Se on vanhojen ämmien juoruja. 48 00:03:46,976 --> 00:03:49,729 Vielä vähän matkaa. 49 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Sain sen! 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 Jäin kiinni. Auttakaa! 51 00:03:55,777 --> 00:03:58,446 -Hän on mennyttä kalua. -Häivytään! 52 00:04:03,993 --> 00:04:07,372 Minun pitää päästä balettiin. 53 00:04:07,455 --> 00:04:09,916 Lupasin Margelle. 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Hohoi! 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,545 Voisinko saada apua? 56 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 Jouduin välipalatapaturmaan! 57 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Karkkia. 58 00:04:27,558 --> 00:04:31,104 -Haloo. -Tätä voi olla vaikeaa uskoa. 59 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 Juutuin kahteen myyntiautomaattiin. 60 00:04:35,108 --> 00:04:39,070 Selvä on. Juutuit myyntiautomaatteihin. 61 00:04:39,654 --> 00:04:43,574 -Haluaisitteko mennä balettiin? -Se on likkojen hommaa. 62 00:04:45,410 --> 00:04:48,454 Kiitos. Kun mieheni lähti, hän vei kaikki työkalumme - 63 00:04:48,538 --> 00:04:52,583 ja auton, nuoruuteni ja uskoni ihmisiin. 64 00:04:52,667 --> 00:04:57,380 -No niin. Nähdään. -Odota! 65 00:04:57,463 --> 00:05:00,633 TÄNÄÄN: AMMATTILAISBALETTIA HUOMENNA: KAASUVUODON KORJAUS 66 00:05:11,102 --> 00:05:14,731 Vyachepovin kupeet pitäisi kieltää lailla. 67 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Tässä on ihan liikaa tanssia ja liian vähän keikistelyä. 68 00:05:20,486 --> 00:05:22,196 Sipsuttelukin olisi mukavaa. 69 00:05:32,832 --> 00:05:34,876 Kiitos ihastuttavasta illasta. 70 00:05:34,959 --> 00:05:38,379 -Et kai sinä vielä lähde kotiin? -Kello on pian puoli kymmenen. 71 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Niin, on parasta mennä nukkumaan. 72 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 Ai, sinä olitkin tosissasi. 73 00:05:47,472 --> 00:05:50,975 Joudun elämään ikuisesti kädet näiden sisällä. 74 00:05:58,107 --> 00:06:01,361 Karkkia ja limsaa kaikille! 75 00:06:02,403 --> 00:06:04,697 Kätevää. 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 Homer, tätä ei ole koskaan helppoa sanoa. 77 00:06:07,408 --> 00:06:09,619 Minun pitää sahata kätesi irti. 78 00:06:09,702 --> 00:06:12,246 -Kasvavathan ne takaisin? -Kasvavat. 79 00:06:14,499 --> 00:06:18,544 -Pidätkö tölkistä kiinni? -Mitä sinä yrität kysyä? 80 00:06:18,628 --> 00:06:22,382 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA TYÖNTEKIJÖIDEN SISÄÄNKÄYNTI 81 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 VAIN HENKILÖKUNNALLE 82 00:06:24,300 --> 00:06:26,594 TUTINA-JOEN KAHVILA 83 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Kadehdin sinua ja Homeria. 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,849 Kiitos. Miksi? 85 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 Tajuaisit, jos olisit tavannut ex-mieheni. 86 00:06:34,394 --> 00:06:38,564 -Hän vain söi, nukkui ja joi kaljaa. -Mitä sinä yrität sanoa? 87 00:06:38,648 --> 00:06:42,443 Hän on jättänyt neljän kuukauden elatusmaksut maksamatta. 88 00:06:43,152 --> 00:06:47,240 Sinulla oli epäonnea, mutta hyviä miehiä on vaikka kuinka. 89 00:06:47,323 --> 00:06:51,411 Saanko yrjötä vessaanne? Ostan jotain. 90 00:06:56,499 --> 00:07:00,002 Tiedän, että et uskonut sitä myyntiautomaattijuttua. 91 00:07:00,086 --> 00:07:03,339 Palomies kirjoitti siksi lapun. 92 00:07:04,006 --> 00:07:09,095 "Rouva Simpson, kun pelastimme miestänne, muuan lautatarha paloi." 93 00:07:09,178 --> 00:07:11,848 Lautoja voi käyttää miljoonaan asiaan. 94 00:07:11,931 --> 00:07:16,436 Olen pettynyt sinuun, mutta minulla oli mukavaa Ruth Powersin kanssa. 95 00:07:16,519 --> 00:07:18,688 Menemme taas huomisiltana ulos. 96 00:07:18,771 --> 00:07:22,650 Se on jo toinen kerta. Vietät liikaa aikaa sen naisen kanssa. 97 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Älä viitsi. Tiedät, että minun on vaikeaa ystävystyä. 98 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 Meidän pitäisi tavata joka torstai. 99 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 Marge, tämä haisunäätä ruikki päälleni! 100 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 Katso, nyt se tekee sen taas! 101 00:07:34,495 --> 00:07:36,706 EI LÄSKEJÄ ÄMMIÄ 102 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 Et voi mennä ulos lauantaina. Se on oma erityinen iltamme. 103 00:07:41,085 --> 00:07:43,296 -Mitä erityistä siinä on? -Mitä... 104 00:07:43,379 --> 00:07:50,094 Enpä tiedä. Ehkä muuan ohjelma nimeltä Dr. Quinn, Medicine Woman. 105 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 -Minne sinä menet? -En tiedä. 106 00:07:54,056 --> 00:07:55,933 -Milloin tulet? -En ole varma. 107 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 -Minne menet? -Kysyit sitä jo. 108 00:07:58,102 --> 00:08:03,149 -Tuotko minulle tuliaisia? -Älä valvo ja odota minua. 109 00:08:06,402 --> 00:08:10,281 Miten voit tehdä näin, Marge? Miten voit hylätä lapsesi? 110 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 -Pidä hauskaa, äiti. -Rokkaa rajusti! 111 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Miehen paras ystävä, totta tosiaan. 112 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Sinäpä näytät... mukavalta. 113 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Tänään ei olla mukavia. Illan tyyli on... 114 00:08:28,174 --> 00:08:31,010 Anteeksi, se oli väärä kasetti. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,439 En voi uskoa, että äitinne lähti huvittelemaan ilman minua. 116 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 Älä sure. 117 00:08:45,066 --> 00:08:49,195 Olosi paranee kiharoiden ja muuttumisleikin myötä, Homina. 118 00:08:49,278 --> 00:08:53,824 Se olisi ihanaa. Ole hiljaa, poika. Tässä ei ole mitään häpeämistä. 119 00:08:53,908 --> 00:08:56,452 Naisilla on oikeus käydä ulkona, vai mitä, Lisa? 120 00:08:56,536 --> 00:08:58,746 Totta kai. 121 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Nyt riitti. Soitan kavereilleni. 122 00:09:00,957 --> 00:09:03,876 Marge ei ole ainoa, joka voi viettää tyttöjen iltaa. 123 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 Ei onnistu, Homer. Katson matsia. 124 00:09:07,713 --> 00:09:09,882 Höylää ylös- äläkä alaspäin, ääliö. 125 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 Kuulostaa makealta. Heitän farkut päälle ja... 126 00:09:13,511 --> 00:09:15,638 Hetkinen, kuka siellä on? 127 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 Heippati rallallaa! 128 00:09:18,975 --> 00:09:23,020 Haloo. Hallooti halorallaa. 129 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Hyvä on sitten. Pidän hauskaa ihan yksin. 130 00:09:26,107 --> 00:09:29,986 Osavaltion ja liittovaltion lakien mukaan meillä pitää olla hoitaja. 131 00:09:30,069 --> 00:09:32,572 Etkö ole nähnyt elokuvaa Home Alone? 132 00:09:32,655 --> 00:09:37,660 Jos tänne tulee murtovarkaita, tilanne on humoristinen ja viihdyttävä. 133 00:09:37,743 --> 00:09:39,745 Olet aivan oikeassa, Homer. 134 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 Emme tarvitse lapsenvahtia. 135 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 Hetkinen. 136 00:09:43,457 --> 00:09:45,960 TEE AINA PÄINVASTOIN KUIN BART SANOO. 137 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Kyllä te tarvitsette lapsenvahdin. 138 00:09:48,713 --> 00:09:50,798 Kirottu olkoon tuo kortti! 139 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 Älä anna tuota korttia minulle. 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,719 Olepa hyvä. Ei! 141 00:09:56,679 --> 00:09:59,473 Herra Simpson, pengoin tuossa roskianne - 142 00:09:59,557 --> 00:10:02,852 ja satuin kuulemaan, että tarvitsette lapsenvahtia. 143 00:10:02,935 --> 00:10:05,271 Olen tietenkin taitava asianajaja. 144 00:10:05,354 --> 00:10:10,276 -Taksani on 175 dollaria tunnissa. -Saat kahdeksan dollaria illasta. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,195 -Saat ottaa kaksi mehujäätä. -Kolme. 146 00:10:13,279 --> 00:10:15,489 -Kaksi. -Hyvä on, ja saan tämän lintuhäkin. 147 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 -Kiinni veti. -Homma on yhä hanskassa. 148 00:10:18,534 --> 00:10:21,662 Olen kuullut Shot Kickersistä paljon. 149 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 Miksei kenenkään muun tuoli tee tällaista? 150 00:10:32,965 --> 00:10:37,053 -Beibi, onnistaisiko sinua? -Minua on onnistanut. 151 00:10:37,136 --> 00:10:41,599 Minulla on aviomies ja kolme ihanaa lasta, kiitos vain. 152 00:10:41,682 --> 00:10:46,437 -Saan aina sen, mitä haluan. -Sanoin "ei". 153 00:10:46,520 --> 00:10:50,399 Niinkö? Ymmärsin aivan väärin. Salli meidän pyytää anteeksi. 154 00:10:50,483 --> 00:10:55,655 Joskus pitää mennä sinne, missä kaikki tuntevat minut. Hei, pojat! 155 00:11:00,534 --> 00:11:04,080 -Anna tikat. Haluan pelata. -Ei käy. Panemme pelit pannaan. 156 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Väki juo vähemmän, kun sillä on hauskaa. 157 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Asianajajilla onkin toimisto pilvenpiirtäjissä ja sihteerejä. 158 00:11:13,714 --> 00:11:17,635 Katsokaa, hänellä on vyö! Tuo on silkkaa Hollywoodia. 159 00:11:17,718 --> 00:11:21,597 En ole koskaan käynyt vaihtoehtoväen klubilla. 160 00:11:24,892 --> 00:11:28,354 -Eikö tukkasi ole vähän liian hurja? -Hei, rva Simpson! 161 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 Maista vitamiinijuomaa, joka tekee fiksuksi. 162 00:11:33,901 --> 00:11:36,028 Olen tuhlannut elämäni. 163 00:11:36,112 --> 00:11:39,907 -Haluaisitko tanssia? -Pormestari, mitä te täällä teette? 164 00:11:39,990 --> 00:11:43,953 -Olen täällä veljenpoikieni kanssa. -Sehän on hauskaa. 165 00:11:48,958 --> 00:11:53,421 Jet. Nyt on Garrett Morrisin syntymäpäivä! 166 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 Tämä ei ole kirjasto. 167 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Tämä ei ole Kwik-E-Mart. 168 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 -Mitä halusit näyttää minulle? -Tämän. 169 00:12:03,055 --> 00:12:07,017 -Et kai metsästä minua huviksesi? -Rauhoitu, Marge. 170 00:12:07,101 --> 00:12:11,480 En ikinä ampuisi ketään ihmistä. Miestäni taas... 171 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 -Kokeile sinäkin. -En minä voi. 172 00:12:16,360 --> 00:12:20,322 Hengitä rauhallisesti ja vedä... 173 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 -Minä osuin! -Tölkkini! 174 00:12:24,285 --> 00:12:28,998 Kallisarvoiset antiikkitölkkini! Katsokaa, mitä teitte niille. 175 00:12:29,081 --> 00:12:32,126 On jo aika myöhä. Ehkä meidän pitäisi mennä kotiin. 176 00:12:32,209 --> 00:12:35,379 On vasta puoliyö. Tiedän yhden paikan. 177 00:12:37,965 --> 00:12:40,134 Eikö olekin kaunista? 178 00:12:40,217 --> 00:12:42,928 Homer ja minä tulimme tänne treffeille. 179 00:12:45,055 --> 00:12:48,934 Lopeta. Se on pelkkä sääasema. 180 00:12:49,393 --> 00:12:52,480 Älä viitsi. On hauskaa rikkoa tavaroita. 181 00:12:53,272 --> 00:12:55,441 Panin sen tuusan nuuskaksi! 182 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Sinulla on tosi nätti tukka. 183 00:12:58,694 --> 00:13:03,449 Kaikista paikoista, joissa tänään olemme käyneet, pidän tästä eniten. 184 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Niin minäkin. 185 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Katso, täältä näkee talomme. 186 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 Savupiipustani tulee ihmeen paljon mustaa savua. 187 00:13:12,082 --> 00:13:15,252 Hra Hutz, miksi poltatte henkilökohtaiset paperinne? 188 00:13:15,336 --> 00:13:18,297 Tästä hetkestä lähtien Lionel Hutzia ei enää ole. 189 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 Tässä on Miguel Sanchez. 190 00:13:21,509 --> 00:13:24,637 -Ehkä meidän pitäisi lähteä kotiin. -Hyvä on. 191 00:13:24,720 --> 00:13:28,641 Minun pitäisi palata tyttäreni luo, ennen kuin se naku- talk show alkaa. 192 00:13:31,143 --> 00:13:33,729 Nuorta lempeä. 193 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Vanha kutupaikka. 194 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 Hei, uusi sääasema! 195 00:13:41,487 --> 00:13:44,073 Panen sen tuusan nuuskaksi. 196 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 Tämä ei ole hauskaa ilman Margea. 197 00:13:51,205 --> 00:13:54,959 Mikään ei voita itse tislattua kotipolttoista. Kas, Simpson! 198 00:13:56,377 --> 00:14:00,548 -Mitä sinä täällä teet? -Vaimoni viettää tyttöjen iltaa. 199 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 Hanki pumpattava nainen. Varmista, että se on nainen, 200 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 koska kerran minä... 201 00:14:08,138 --> 00:14:10,224 Tule, vien sinut kotiin. 202 00:14:14,478 --> 00:14:17,147 Minulla on ikävä sinua, Marge. 203 00:14:17,231 --> 00:14:19,817 Vasen perävalo on vähän pienempi kuin oikea. 204 00:14:19,900 --> 00:14:22,069 Taidan pysäyttää heidät. 205 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 -He haluavat, että pysähdymme. -Ei onnistu. 206 00:14:26,282 --> 00:14:28,492 -Tämä auto on varastettu. -Varastettuko? 207 00:14:30,995 --> 00:14:34,206 Tästä taisi tulla vanhan ajan takaa-ajo. 208 00:14:55,185 --> 00:14:56,770 SAAVUT ERÄMAA-ALUEELLE 209 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 KAAHAILUTAKAA-AJOT KIMPPAKAISTALLA 210 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 Haluaisitko kertoa minulle jotain? 211 00:15:00,900 --> 00:15:04,904 Muistatko, että sanoin ex-mieheni jättäneen elatusmaksut maksamatta? 212 00:15:04,987 --> 00:15:07,740 Varastin hänen autonsa tasatakseni tilit. 213 00:15:07,823 --> 00:15:11,201 Etkö tiennyt, että sinun olisi tarvinnut vain ilmoittaa poliisille? 214 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 Olet se järkevä ystävä, jota minulla ei ole ikinä ollut. 215 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 Ajamme takaa kahta naisepäiltyä. 216 00:15:19,585 --> 00:15:24,214 Toisella on vihreä mekko, helmet ja paljon sinistä tukkaa. 217 00:15:24,298 --> 00:15:27,801 Paljon sinistä tukkaa. Johan on sekasikiö. 218 00:15:30,846 --> 00:15:32,306 Tuo on Marge! 219 00:15:32,389 --> 00:15:36,143 Hänestä on tullut hullu rikollinen, kun en vienyt häntä balettiin. 220 00:15:36,226 --> 00:15:39,772 -Gangsteri Dillinger aloitti niin. -Ihanko totta? 221 00:15:39,855 --> 00:15:43,275 En halua olla ilonpilaaja, mutta sinun kannattaisi antautua. 222 00:15:43,359 --> 00:15:48,238 Tämä on periaatekysymys. En voi antaa sen roiston voittaa taas. 223 00:15:48,322 --> 00:15:49,865 Olethan sinä mukana? 224 00:15:49,949 --> 00:15:52,284 Sano jotain vakuuttavaa, mutta älä lupaa mitään. 225 00:15:53,953 --> 00:15:59,458 Sinun ei kannata sekaantua tähän. Pääset pois, kun karistamme heidät. 226 00:15:59,541 --> 00:16:03,671 Heitä ei ole helppoa karistaa. He ovat ammattitaitoisia lainvalvojia. 227 00:16:04,964 --> 00:16:09,677 Voi luoja, se katosi noin vain! Se on aaveauto! 228 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Näillä teillä vilisee aaveautoja. 229 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 -Ota minut syliin. -Jos sinä otat minut. 230 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 KIUKKUISET SISKOT 231 00:16:24,066 --> 00:16:26,318 Voit soittaa tuolta taksin. 232 00:16:26,402 --> 00:16:29,655 No, hei sitten. 233 00:16:29,738 --> 00:16:35,035 Olen pahoillani tästä. On kyllä pakko myöntää, että meillä oli hauskaa. 234 00:16:35,119 --> 00:16:39,164 Niin oli. Kaikki ennen takaa-ajoa oli oikein mukavaa. 235 00:16:39,248 --> 00:16:43,293 Hei, olet hyvä ystävä, Marge. 236 00:16:52,594 --> 00:16:56,181 Pako halki maan olisi yhtä helvettiä, jos emme pysyisi yhdessä. 237 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Ystävät pitävät yhtä. 238 00:16:58,642 --> 00:17:02,396 On ihme, miten olemme pysyneet yhdessä vastoinkäymisistä huolimatta. 239 00:17:02,479 --> 00:17:06,567 Jos ihmisissä on jotain hyvää, se on yhdessä pysyminen. 240 00:17:06,650 --> 00:17:08,944 On ärsyttävää, kun vohvelit tarttuvat yhteen. 241 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 Hyvät vohvelit pysyvät yhdessä. 242 00:17:20,414 --> 00:17:22,249 Kiitos, poika. 243 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Marge, mitä sinä teet? 244 00:17:25,461 --> 00:17:29,423 Olen ajatellut paljon. Pidän sinua ystävänäni. 245 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Ystävyyden yksi tärkeä osa on... 246 00:17:34,511 --> 00:17:38,015 Typerä pentu! Ajat kaikki asiakkaani pois. 247 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Nähdään huomenna, luuseri. 248 00:17:44,354 --> 00:17:46,440 Moottorimunia. 249 00:17:46,523 --> 00:17:49,777 Jos saamme nämä pysymään sisällä, meillä on asiat hyvin. 250 00:17:49,860 --> 00:17:52,946 -He menivät tuossa! -Ole hiljaa. En kuule munien tirinää. 251 00:17:56,575 --> 00:17:59,078 On jo aamu, eivätkä äiti ja isä ole tulleet. 252 00:17:59,161 --> 00:18:01,955 Älä murehdi. Hra Hutz on huolehtimassa meistä. 253 00:18:03,373 --> 00:18:08,087 Älkää koskeko tavaroihini! Ai, en olekaan NMKY:ssä. 254 00:18:08,462 --> 00:18:12,591 Keskus, päällikkö Wiggum ajaa taas kapinallisia naisia takaa. 255 00:18:12,674 --> 00:18:15,636 -Mikä nykyinen sijaintinne on? -Tuota... 256 00:18:15,719 --> 00:18:20,474 Olen tiellä, joka näyttää olevan asfalttia. Hitsi vieköön. 257 00:18:20,557 --> 00:18:25,646 Täällä on puita ja pensaita. Olen suoraan auringon alla... nyt. 258 00:18:26,146 --> 00:18:29,650 Keskeytämme ohjelman uutissähkeen takia. 259 00:18:29,733 --> 00:18:32,820 Saimme tiedon, että autiomaassa on käynnissä takaa-ajo. 260 00:18:32,903 --> 00:18:38,158 Epäillyt ovat Ruth Powers ja Marge Simpson Springfieldistä. 261 00:18:38,784 --> 00:18:42,913 -Siistiä! -Tiesin, että äiti nousee kapinaan. 262 00:18:42,996 --> 00:18:45,457 Hän karistaa miessortajien kahleet yltään. 263 00:18:45,541 --> 00:18:47,000 Tuki suusi. 264 00:18:47,084 --> 00:18:52,881 Nämä naiset ovat syyllisiä ja heitä pitää rangaista ankarasti ja raa'asti. 265 00:18:52,965 --> 00:18:57,719 Muuten käytös yllyttää muita naisia ja johtaa valtaisaan anarkiaan. 266 00:18:59,429 --> 00:19:01,932 Johan se sanotaan Ilmestyskirjassa! 267 00:19:02,015 --> 00:19:04,268 TEKNISIÄ HÄIRIÖITÄ HETKINEN 268 00:19:06,436 --> 00:19:09,773 Osavaltion rajalle on vain vähän yli kolme kilometriä. 269 00:19:09,857 --> 00:19:13,360 Me selviämme. Meille ei käy kuinkaan. 270 00:19:15,946 --> 00:19:19,408 Voi taivas! Tuossa ovat varmaan kaikki Springfieldin poliisit. 271 00:19:21,660 --> 00:19:26,540 Minä luovutan. Yksinhuoltajaäiti ei voi voittaa miesten maailmassa. 272 00:19:26,623 --> 00:19:28,792 Tuo on silkkaa puppua. 273 00:19:28,876 --> 00:19:30,460 Tämä ei vielä ole ohi. 274 00:19:32,254 --> 00:19:38,218 -Anteeksi. Olisi pitänyt ensin kysyä. -Sinä teit sen! Nyt me selviämme. 275 00:19:41,763 --> 00:19:44,850 Voi ei, he menevät suoraan suurta rotkoa kohti. 276 00:19:44,933 --> 00:19:48,687 Voi ei, he ajavat sinne antaakseen meille miehille opetuksen! 277 00:19:48,770 --> 00:19:50,898 Se on minun syyni! 278 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 -Marge! -Homer? 279 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Anteeksi, että en ole ollut parempi aviomies. 280 00:19:58,697 --> 00:20:01,617 Anteeksi, että yritin tehdä kastiketta kylpyammeessa. 281 00:20:01,700 --> 00:20:04,828 Anteeksi, että vahasin auton hääpuvullasi. Anteeksi... 282 00:20:04,912 --> 00:20:08,123 Pyydän anteeksi koko avioliittoa tähän hetkeen asti. 283 00:20:08,207 --> 00:20:10,876 Olet oikeassa. Minulla on onnea, kun minulla on hänet. 284 00:20:10,959 --> 00:20:14,755 Marge-kiltti, älä aja siihen rotkoon! 285 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 Rotkoonko? 286 00:20:30,479 --> 00:20:35,234 Ja ne typerät luonnonsuojelijat vielä vastustivat tätä kaatopaikkaa. 287 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 Kiinteä jäte, voisin suudella sinua! 288 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Tämä on tainnut olla pizzaa. 289 00:20:47,704 --> 00:20:50,958 Ruth Powers joutui Springfieldin ylioikeuteen. 290 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 Tuomari hylkäsi autovarkaussyytteet - 291 00:20:53,835 --> 00:20:57,089 ja pakotti miehen maksamaan rästiin jääneet elatusmaksut. 292 00:20:57,172 --> 00:21:01,260 Hra Powers syytti tuloksesta asianajajaansa, muuatta Lionel Hutzia. 293 00:21:01,343 --> 00:21:06,723 Lionel Hutz alias Miguel Sanchez alias tohtori Nguyen Van Thoc - 294 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 sai kahdeksan dollaria 32 tunnin lastenhoidosta. 295 00:21:09,810 --> 00:21:11,687 Hän oli iloinen rahoista. 296 00:21:11,770 --> 00:21:16,608 Marge Simpsonia syytettiin rikoslain 618 A pykälän rikkomisesta - 297 00:21:16,692 --> 00:21:20,028 eli arvokkaiden antiikkitölkkien tahallisesta tuhoamisesta. 298 00:21:20,112 --> 00:21:22,864 Hänet määrättiin maksamaan tölkeistä 50 senttiä - 299 00:21:22,948 --> 00:21:27,619 ja 2 000 dollaria vahingoista ja henkisestä kärsimyksestä. 300 00:21:27,703 --> 00:21:30,664 Homer Simpson passitettiin Yhdysvaltain armeijaan - 301 00:21:30,747 --> 00:21:33,834 neurokemian tutkimuslaitokseen Marylandin Fort Meadeen - 302 00:21:33,917 --> 00:21:36,295 laajoihin kokeisiin. 303 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Suomennos: Katja Juutistenaho