1
00:00:25,984 --> 00:00:30,030
"Badger Fallsissa ei tällä viikolla
ole tapahtunut juuri mitään.
2
00:00:30,905 --> 00:00:34,659
Naiset ovat rotevaa tekoa,
miehet punaposkisia -
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,370
ja lapset punaposkisia
ja rotevaa tekoa."
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,918
Mikä tuossa muka naurattaa?
5
00:00:44,878 --> 00:00:50,133
"Omenakeksi-kahvilassa
hymyt ovat ilmaisia.
6
00:00:50,216 --> 00:00:52,594
Sven Ingqvist tutki ruokalistaa.
7
00:00:52,677 --> 00:00:56,222
Hän tilasi viimein samaa
kuin joka päivä."
8
00:01:00,560 --> 00:01:05,565
-Ehkä telkkarissa on vikaa.
-Typerä telkkari, ole hauskempi!
9
00:01:06,441 --> 00:01:10,945
On aika luovuttaa keräyksen
vetovuoro Troy McClurelle.
10
00:01:11,029 --> 00:01:14,949
En jaksa tätä tahtia ikuisesti.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,913
Olen Troy McClure. Muistatte minut
seuraavista TV-keräyksistä:
12
00:01:19,996 --> 00:01:23,833
Kihti pois -88
ja Pelastetaan Tony Orlandon koti.
13
00:01:23,917 --> 00:01:29,005
Ilman tukeanne julkisen palvelun TV
ei voisi esittää palkittuja ohjelmia,
14
00:01:29,089 --> 00:01:30,715
kuten Katuvaa Edwardia.
15
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
Olen todella, todella,
todella pahoillani.
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
Tuo ei riitä tälle paaville.
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,934
Mitä hittoa? Meille tulee puhelu!
18
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Joku ääliö tosiaan soitti tuonne.
19
00:01:43,436 --> 00:01:45,772
-Päivää. Mikä nimenne on?
-Marge Simpson.
20
00:01:46,564 --> 00:01:50,110
Annan keräykseen 30 dollaria. Kiitos.
21
00:01:50,193 --> 00:01:54,280
Marge, se on julkisen palvelun TV!
Sieltä ei ikinä tule mitään hyvää.
22
00:01:54,364 --> 00:01:58,743
-Missä ovat Geraldot ja Eubanksesit?
-He tarvitsevat tukeamme.
23
00:01:58,827 --> 00:02:01,246
Sitä paitsi
sain kaksi lippua balettiin.
24
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Balettiinko?
25
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
-Pidätkö baletista?
-Älä nyt, Marjorie.
26
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
Nautin kulttuurimuhennoksen
kaikista lihoista.
27
00:02:09,629 --> 00:02:12,257
Balettia.
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
-Hei, Ruth.
-Hei, Marge.
29
00:02:30,650 --> 00:02:33,486
Onko teillä sähköhiomakonetta,
jota voisin lainata?
30
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
-Homer.
-Ei ole.
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,615
Siinähän se on.
32
00:02:37,699 --> 00:02:40,326
Hyvä on, mutta muista,
että se on minun.
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
NED FLANDERSIN OMAISUUTTA
34
00:02:45,623 --> 00:02:48,501
Tällaistako baletti on?
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,336
Sinä lupasit. Et voi perääntyä,
36
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
kuten kun menit armeijan kokeisiin
välttääksesi siskojeni luona käynnin.
37
00:02:55,675 --> 00:02:58,761
Ymmärrättehän, että tämä
voi aiheuttaa hiustenlähtöä,
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
huimausta ja tasapainohäiriöitä?
39
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
Joo, joo. Anna sitä seerumia.
40
00:03:05,685 --> 00:03:08,104
Se oli sen arvoista.
41
00:03:14,235 --> 00:03:19,490
-Käydäänkö kotimatkalla kaljalla?
-En voi. Vien vaimoni balettiin.
42
00:03:19,574 --> 00:03:22,452
Menetkö katsomaan,
kun karhu ajelee pikkuautolla?
43
00:03:23,786 --> 00:03:25,538
MAISTA KIRKASTA COLAA
44
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
Näkymätöntä colaa.
45
00:03:31,961 --> 00:03:34,464
Nyt on aika työntää käsi hommiin.
46
00:03:34,547 --> 00:03:37,759
Varo. Kuulin,
että jonkun käsi jäi kerran tuonne.
47
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
Se on vanhojen ämmien juoruja.
48
00:03:46,976 --> 00:03:49,729
Vielä vähän matkaa.
49
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Sain sen!
50
00:03:54,067 --> 00:03:55,693
Jäin kiinni. Auttakaa!
51
00:03:55,777 --> 00:03:58,446
-Hän on mennyttä kalua.
-Häivytään!
52
00:04:03,993 --> 00:04:07,372
Minun pitää päästä balettiin.
53
00:04:07,455 --> 00:04:09,916
Lupasin Margelle.
54
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Hohoi!
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,545
Voisinko saada apua?
56
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
Jouduin välipalatapaturmaan!
57
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Karkkia.
58
00:04:27,558 --> 00:04:31,104
-Haloo.
-Tätä voi olla vaikeaa uskoa.
59
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
Juutuin kahteen myyntiautomaattiin.
60
00:04:35,108 --> 00:04:39,070
Selvä on.
Juutuit myyntiautomaatteihin.
61
00:04:39,654 --> 00:04:43,574
-Haluaisitteko mennä balettiin?
-Se on likkojen hommaa.
62
00:04:45,410 --> 00:04:48,454
Kiitos. Kun mieheni lähti,
hän vei kaikki työkalumme -
63
00:04:48,538 --> 00:04:52,583
ja auton, nuoruuteni
ja uskoni ihmisiin.
64
00:04:52,667 --> 00:04:57,380
-No niin. Nähdään.
-Odota!
65
00:04:57,463 --> 00:05:00,633
TÄNÄÄN: AMMATTILAISBALETTIA
HUOMENNA: KAASUVUODON KORJAUS
66
00:05:11,102 --> 00:05:14,731
Vyachepovin kupeet
pitäisi kieltää lailla.
67
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Tässä on ihan liikaa tanssia
ja liian vähän keikistelyä.
68
00:05:20,486 --> 00:05:22,196
Sipsuttelukin olisi mukavaa.
69
00:05:32,832 --> 00:05:34,876
Kiitos ihastuttavasta illasta.
70
00:05:34,959 --> 00:05:38,379
-Et kai sinä vielä lähde kotiin?
-Kello on pian puoli kymmenen.
71
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Niin, on parasta mennä nukkumaan.
72
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
Ai, sinä olitkin tosissasi.
73
00:05:47,472 --> 00:05:50,975
Joudun elämään ikuisesti
kädet näiden sisällä.
74
00:05:58,107 --> 00:06:01,361
Karkkia ja limsaa kaikille!
75
00:06:02,403 --> 00:06:04,697
Kätevää.
76
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
Homer, tätä ei ole koskaan
helppoa sanoa.
77
00:06:07,408 --> 00:06:09,619
Minun pitää sahata kätesi irti.
78
00:06:09,702 --> 00:06:12,246
-Kasvavathan ne takaisin?
-Kasvavat.
79
00:06:14,499 --> 00:06:18,544
-Pidätkö tölkistä kiinni?
-Mitä sinä yrität kysyä?
80
00:06:18,628 --> 00:06:22,382
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA
TYÖNTEKIJÖIDEN SISÄÄNKÄYNTI
81
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
VAIN HENKILÖKUNNALLE
82
00:06:24,300 --> 00:06:26,594
TUTINA-JOEN KAHVILA
83
00:06:26,677 --> 00:06:28,388
Kadehdin sinua ja Homeria.
84
00:06:28,471 --> 00:06:31,849
Kiitos. Miksi?
85
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
Tajuaisit, jos olisit
tavannut ex-mieheni.
86
00:06:34,394 --> 00:06:38,564
-Hän vain söi, nukkui ja joi kaljaa.
-Mitä sinä yrität sanoa?
87
00:06:38,648 --> 00:06:42,443
Hän on jättänyt neljän kuukauden
elatusmaksut maksamatta.
88
00:06:43,152 --> 00:06:47,240
Sinulla oli epäonnea,
mutta hyviä miehiä on vaikka kuinka.
89
00:06:47,323 --> 00:06:51,411
Saanko yrjötä vessaanne?
Ostan jotain.
90
00:06:56,499 --> 00:07:00,002
Tiedän, että et uskonut
sitä myyntiautomaattijuttua.
91
00:07:00,086 --> 00:07:03,339
Palomies kirjoitti siksi lapun.
92
00:07:04,006 --> 00:07:09,095
"Rouva Simpson, kun pelastimme
miestänne, muuan lautatarha paloi."
93
00:07:09,178 --> 00:07:11,848
Lautoja voi käyttää miljoonaan asiaan.
94
00:07:11,931 --> 00:07:16,436
Olen pettynyt sinuun, mutta minulla
oli mukavaa Ruth Powersin kanssa.
95
00:07:16,519 --> 00:07:18,688
Menemme taas huomisiltana ulos.
96
00:07:18,771 --> 00:07:22,650
Se on jo toinen kerta.
Vietät liikaa aikaa sen naisen kanssa.
97
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Älä viitsi. Tiedät,
että minun on vaikeaa ystävystyä.
98
00:07:26,988 --> 00:07:29,449
Meidän pitäisi tavata joka torstai.
99
00:07:29,532 --> 00:07:32,285
Marge, tämä haisunäätä
ruikki päälleni!
100
00:07:32,368 --> 00:07:34,412
Katso, nyt se tekee sen taas!
101
00:07:34,495 --> 00:07:36,706
EI LÄSKEJÄ ÄMMIÄ
102
00:07:36,789 --> 00:07:41,002
Et voi mennä ulos lauantaina.
Se on oma erityinen iltamme.
103
00:07:41,085 --> 00:07:43,296
-Mitä erityistä siinä on?
-Mitä...
104
00:07:43,379 --> 00:07:50,094
Enpä tiedä. Ehkä muuan ohjelma
nimeltä Dr. Quinn, Medicine Woman.
105
00:07:52,221 --> 00:07:53,973
-Minne sinä menet?
-En tiedä.
106
00:07:54,056 --> 00:07:55,933
-Milloin tulet?
-En ole varma.
107
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
-Minne menet?
-Kysyit sitä jo.
108
00:07:58,102 --> 00:08:03,149
-Tuotko minulle tuliaisia?
-Älä valvo ja odota minua.
109
00:08:06,402 --> 00:08:10,281
Miten voit tehdä näin, Marge?
Miten voit hylätä lapsesi?
110
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
-Pidä hauskaa, äiti.
-Rokkaa rajusti!
111
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Miehen paras ystävä, totta tosiaan.
112
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Sinäpä näytät... mukavalta.
113
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
Tänään ei olla mukavia.
Illan tyyli on...
114
00:08:28,174 --> 00:08:31,010
Anteeksi, se oli väärä kasetti.
115
00:08:40,603 --> 00:08:43,439
En voi uskoa, että äitinne lähti
huvittelemaan ilman minua.
116
00:08:43,523 --> 00:08:44,982
Älä sure.
117
00:08:45,066 --> 00:08:49,195
Olosi paranee kiharoiden
ja muuttumisleikin myötä, Homina.
118
00:08:49,278 --> 00:08:53,824
Se olisi ihanaa. Ole hiljaa, poika.
Tässä ei ole mitään häpeämistä.
119
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
Naisilla on oikeus käydä ulkona,
vai mitä, Lisa?
120
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
Totta kai.
121
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
Nyt riitti. Soitan kavereilleni.
122
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
Marge ei ole ainoa,
joka voi viettää tyttöjen iltaa.
123
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
Ei onnistu, Homer. Katson matsia.
124
00:09:07,713 --> 00:09:09,882
Höylää ylös- äläkä alaspäin, ääliö.
125
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
Kuulostaa makealta.
Heitän farkut päälle ja...
126
00:09:13,511 --> 00:09:15,638
Hetkinen, kuka siellä on?
127
00:09:16,430 --> 00:09:18,266
Heippati rallallaa!
128
00:09:18,975 --> 00:09:23,020
Haloo. Hallooti halorallaa.
129
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
Hyvä on sitten.
Pidän hauskaa ihan yksin.
130
00:09:26,107 --> 00:09:29,986
Osavaltion ja liittovaltion lakien
mukaan meillä pitää olla hoitaja.
131
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
Etkö ole nähnyt elokuvaa
Home Alone?
132
00:09:32,655 --> 00:09:37,660
Jos tänne tulee murtovarkaita, tilanne
on humoristinen ja viihdyttävä.
133
00:09:37,743 --> 00:09:39,745
Olet aivan oikeassa, Homer.
134
00:09:39,829 --> 00:09:41,789
Emme tarvitse lapsenvahtia.
135
00:09:41,872 --> 00:09:43,374
Hetkinen.
136
00:09:43,457 --> 00:09:45,960
TEE AINA PÄINVASTOIN
KUIN BART SANOO.
137
00:09:46,043 --> 00:09:48,629
Kyllä te tarvitsette lapsenvahdin.
138
00:09:48,713 --> 00:09:50,798
Kirottu olkoon tuo kortti!
139
00:09:50,881 --> 00:09:53,259
Älä anna tuota korttia minulle.
140
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
Olepa hyvä. Ei!
141
00:09:56,679 --> 00:09:59,473
Herra Simpson,
pengoin tuossa roskianne -
142
00:09:59,557 --> 00:10:02,852
ja satuin kuulemaan,
että tarvitsette lapsenvahtia.
143
00:10:02,935 --> 00:10:05,271
Olen tietenkin taitava asianajaja.
144
00:10:05,354 --> 00:10:10,276
-Taksani on 175 dollaria tunnissa.
-Saat kahdeksan dollaria illasta.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,195
-Saat ottaa kaksi mehujäätä.
-Kolme.
146
00:10:13,279 --> 00:10:15,489
-Kaksi.
-Hyvä on, ja saan tämän lintuhäkin.
147
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
-Kiinni veti.
-Homma on yhä hanskassa.
148
00:10:18,534 --> 00:10:21,662
Olen kuullut Shot Kickersistä paljon.
149
00:10:29,086 --> 00:10:31,464
Miksei kenenkään muun tuoli
tee tällaista?
150
00:10:32,965 --> 00:10:37,053
-Beibi, onnistaisiko sinua?
-Minua on onnistanut.
151
00:10:37,136 --> 00:10:41,599
Minulla on aviomies
ja kolme ihanaa lasta, kiitos vain.
152
00:10:41,682 --> 00:10:46,437
-Saan aina sen, mitä haluan.
-Sanoin "ei".
153
00:10:46,520 --> 00:10:50,399
Niinkö? Ymmärsin aivan väärin.
Salli meidän pyytää anteeksi.
154
00:10:50,483 --> 00:10:55,655
Joskus pitää mennä sinne, missä
kaikki tuntevat minut. Hei, pojat!
155
00:11:00,534 --> 00:11:04,080
-Anna tikat. Haluan pelata.
-Ei käy. Panemme pelit pannaan.
156
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Väki juo vähemmän,
kun sillä on hauskaa.
157
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
Asianajajilla onkin toimisto
pilvenpiirtäjissä ja sihteerejä.
158
00:11:13,714 --> 00:11:17,635
Katsokaa, hänellä on vyö!
Tuo on silkkaa Hollywoodia.
159
00:11:17,718 --> 00:11:21,597
En ole koskaan käynyt
vaihtoehtoväen klubilla.
160
00:11:24,892 --> 00:11:28,354
-Eikö tukkasi ole vähän liian hurja?
-Hei, rva Simpson!
161
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
Maista vitamiinijuomaa,
joka tekee fiksuksi.
162
00:11:33,901 --> 00:11:36,028
Olen tuhlannut elämäni.
163
00:11:36,112 --> 00:11:39,907
-Haluaisitko tanssia?
-Pormestari, mitä te täällä teette?
164
00:11:39,990 --> 00:11:43,953
-Olen täällä veljenpoikieni kanssa.
-Sehän on hauskaa.
165
00:11:48,958 --> 00:11:53,421
Jet. Nyt on
Garrett Morrisin syntymäpäivä!
166
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
Tämä ei ole kirjasto.
167
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
Tämä ei ole Kwik-E-Mart.
168
00:11:59,218 --> 00:12:02,972
-Mitä halusit näyttää minulle?
-Tämän.
169
00:12:03,055 --> 00:12:07,017
-Et kai metsästä minua huviksesi?
-Rauhoitu, Marge.
170
00:12:07,101 --> 00:12:11,480
En ikinä ampuisi ketään ihmistä.
Miestäni taas...
171
00:12:14,233 --> 00:12:16,277
-Kokeile sinäkin.
-En minä voi.
172
00:12:16,360 --> 00:12:20,322
Hengitä rauhallisesti ja vedä...
173
00:12:21,824 --> 00:12:24,201
-Minä osuin!
-Tölkkini!
174
00:12:24,285 --> 00:12:28,998
Kallisarvoiset antiikkitölkkini!
Katsokaa, mitä teitte niille.
175
00:12:29,081 --> 00:12:32,126
On jo aika myöhä.
Ehkä meidän pitäisi mennä kotiin.
176
00:12:32,209 --> 00:12:35,379
On vasta puoliyö.
Tiedän yhden paikan.
177
00:12:37,965 --> 00:12:40,134
Eikö olekin kaunista?
178
00:12:40,217 --> 00:12:42,928
Homer ja minä
tulimme tänne treffeille.
179
00:12:45,055 --> 00:12:48,934
Lopeta. Se on pelkkä sääasema.
180
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
Älä viitsi.
On hauskaa rikkoa tavaroita.
181
00:12:53,272 --> 00:12:55,441
Panin sen tuusan nuuskaksi!
182
00:12:56,442 --> 00:12:58,611
Sinulla on tosi nätti tukka.
183
00:12:58,694 --> 00:13:03,449
Kaikista paikoista, joissa tänään
olemme käyneet, pidän tästä eniten.
184
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
Niin minäkin.
185
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Katso, täältä näkee talomme.
186
00:13:08,829 --> 00:13:11,999
Savupiipustani tulee
ihmeen paljon mustaa savua.
187
00:13:12,082 --> 00:13:15,252
Hra Hutz, miksi poltatte
henkilökohtaiset paperinne?
188
00:13:15,336 --> 00:13:18,297
Tästä hetkestä lähtien
Lionel Hutzia ei enää ole.
189
00:13:18,380 --> 00:13:21,425
Tässä on Miguel Sanchez.
190
00:13:21,509 --> 00:13:24,637
-Ehkä meidän pitäisi lähteä kotiin.
-Hyvä on.
191
00:13:24,720 --> 00:13:28,641
Minun pitäisi palata tyttäreni luo,
ennen kuin se naku- talk show alkaa.
192
00:13:31,143 --> 00:13:33,729
Nuorta lempeä.
193
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
Vanha kutupaikka.
194
00:13:38,859 --> 00:13:41,070
Hei, uusi sääasema!
195
00:13:41,487 --> 00:13:44,073
Panen sen tuusan nuuskaksi.
196
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
Tämä ei ole hauskaa ilman Margea.
197
00:13:51,205 --> 00:13:54,959
Mikään ei voita itse tislattua
kotipolttoista. Kas, Simpson!
198
00:13:56,377 --> 00:14:00,548
-Mitä sinä täällä teet?
-Vaimoni viettää tyttöjen iltaa.
199
00:14:00,631 --> 00:14:03,717
Hanki pumpattava nainen.
Varmista, että se on nainen,
200
00:14:03,801 --> 00:14:05,970
koska kerran minä...
201
00:14:08,138 --> 00:14:10,224
Tule, vien sinut kotiin.
202
00:14:14,478 --> 00:14:17,147
Minulla on ikävä sinua, Marge.
203
00:14:17,231 --> 00:14:19,817
Vasen perävalo on
vähän pienempi kuin oikea.
204
00:14:19,900 --> 00:14:22,069
Taidan pysäyttää heidät.
205
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
-He haluavat, että pysähdymme.
-Ei onnistu.
206
00:14:26,282 --> 00:14:28,492
-Tämä auto on varastettu.
-Varastettuko?
207
00:14:30,995 --> 00:14:34,206
Tästä taisi tulla
vanhan ajan takaa-ajo.
208
00:14:55,185 --> 00:14:56,770
SAAVUT ERÄMAA-ALUEELLE
209
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
KAAHAILUTAKAA-AJOT
KIMPPAKAISTALLA
210
00:14:58,522 --> 00:15:00,816
Haluaisitko kertoa minulle jotain?
211
00:15:00,900 --> 00:15:04,904
Muistatko, että sanoin ex-mieheni
jättäneen elatusmaksut maksamatta?
212
00:15:04,987 --> 00:15:07,740
Varastin hänen autonsa
tasatakseni tilit.
213
00:15:07,823 --> 00:15:11,201
Etkö tiennyt, että sinun olisi
tarvinnut vain ilmoittaa poliisille?
214
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
Olet se järkevä ystävä,
jota minulla ei ole ikinä ollut.
215
00:15:17,041 --> 00:15:19,501
Ajamme takaa kahta naisepäiltyä.
216
00:15:19,585 --> 00:15:24,214
Toisella on vihreä mekko,
helmet ja paljon sinistä tukkaa.
217
00:15:24,298 --> 00:15:27,801
Paljon sinistä tukkaa.
Johan on sekasikiö.
218
00:15:30,846 --> 00:15:32,306
Tuo on Marge!
219
00:15:32,389 --> 00:15:36,143
Hänestä on tullut hullu rikollinen,
kun en vienyt häntä balettiin.
220
00:15:36,226 --> 00:15:39,772
-Gangsteri Dillinger aloitti niin.
-Ihanko totta?
221
00:15:39,855 --> 00:15:43,275
En halua olla ilonpilaaja,
mutta sinun kannattaisi antautua.
222
00:15:43,359 --> 00:15:48,238
Tämä on periaatekysymys.
En voi antaa sen roiston voittaa taas.
223
00:15:48,322 --> 00:15:49,865
Olethan sinä mukana?
224
00:15:49,949 --> 00:15:52,284
Sano jotain vakuuttavaa,
mutta älä lupaa mitään.
225
00:15:53,953 --> 00:15:59,458
Sinun ei kannata sekaantua tähän.
Pääset pois, kun karistamme heidät.
226
00:15:59,541 --> 00:16:03,671
Heitä ei ole helppoa karistaa.
He ovat ammattitaitoisia lainvalvojia.
227
00:16:04,964 --> 00:16:09,677
Voi luoja, se katosi noin vain!
Se on aaveauto!
228
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Näillä teillä vilisee aaveautoja.
229
00:16:15,182 --> 00:16:17,726
-Ota minut syliin.
-Jos sinä otat minut.
230
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
KIUKKUISET SISKOT
231
00:16:24,066 --> 00:16:26,318
Voit soittaa tuolta taksin.
232
00:16:26,402 --> 00:16:29,655
No, hei sitten.
233
00:16:29,738 --> 00:16:35,035
Olen pahoillani tästä. On kyllä pakko
myöntää, että meillä oli hauskaa.
234
00:16:35,119 --> 00:16:39,164
Niin oli. Kaikki ennen takaa-ajoa
oli oikein mukavaa.
235
00:16:39,248 --> 00:16:43,293
Hei, olet hyvä ystävä, Marge.
236
00:16:52,594 --> 00:16:56,181
Pako halki maan olisi yhtä helvettiä,
jos emme pysyisi yhdessä.
237
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Ystävät pitävät yhtä.
238
00:16:58,642 --> 00:17:02,396
On ihme, miten olemme pysyneet
yhdessä vastoinkäymisistä huolimatta.
239
00:17:02,479 --> 00:17:06,567
Jos ihmisissä on jotain hyvää,
se on yhdessä pysyminen.
240
00:17:06,650 --> 00:17:08,944
On ärsyttävää,
kun vohvelit tarttuvat yhteen.
241
00:17:09,028 --> 00:17:11,030
Hyvät vohvelit pysyvät yhdessä.
242
00:17:20,414 --> 00:17:22,249
Kiitos, poika.
243
00:17:23,709 --> 00:17:25,377
Marge, mitä sinä teet?
244
00:17:25,461 --> 00:17:29,423
Olen ajatellut paljon.
Pidän sinua ystävänäni.
245
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Ystävyyden yksi tärkeä osa on...
246
00:17:34,511 --> 00:17:38,015
Typerä pentu!
Ajat kaikki asiakkaani pois.
247
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Nähdään huomenna, luuseri.
248
00:17:44,354 --> 00:17:46,440
Moottorimunia.
249
00:17:46,523 --> 00:17:49,777
Jos saamme nämä pysymään sisällä,
meillä on asiat hyvin.
250
00:17:49,860 --> 00:17:52,946
-He menivät tuossa!
-Ole hiljaa. En kuule munien tirinää.
251
00:17:56,575 --> 00:17:59,078
On jo aamu,
eivätkä äiti ja isä ole tulleet.
252
00:17:59,161 --> 00:18:01,955
Älä murehdi.
Hra Hutz on huolehtimassa meistä.
253
00:18:03,373 --> 00:18:08,087
Älkää koskeko tavaroihini!
Ai, en olekaan NMKY:ssä.
254
00:18:08,462 --> 00:18:12,591
Keskus, päällikkö Wiggum
ajaa taas kapinallisia naisia takaa.
255
00:18:12,674 --> 00:18:15,636
-Mikä nykyinen sijaintinne on?
-Tuota...
256
00:18:15,719 --> 00:18:20,474
Olen tiellä, joka näyttää olevan
asfalttia. Hitsi vieköön.
257
00:18:20,557 --> 00:18:25,646
Täällä on puita ja pensaita.
Olen suoraan auringon alla... nyt.
258
00:18:26,146 --> 00:18:29,650
Keskeytämme ohjelman
uutissähkeen takia.
259
00:18:29,733 --> 00:18:32,820
Saimme tiedon, että autiomaassa
on käynnissä takaa-ajo.
260
00:18:32,903 --> 00:18:38,158
Epäillyt ovat Ruth Powers
ja Marge Simpson Springfieldistä.
261
00:18:38,784 --> 00:18:42,913
-Siistiä!
-Tiesin, että äiti nousee kapinaan.
262
00:18:42,996 --> 00:18:45,457
Hän karistaa
miessortajien kahleet yltään.
263
00:18:45,541 --> 00:18:47,000
Tuki suusi.
264
00:18:47,084 --> 00:18:52,881
Nämä naiset ovat syyllisiä ja heitä
pitää rangaista ankarasti ja raa'asti.
265
00:18:52,965 --> 00:18:57,719
Muuten käytös yllyttää muita naisia
ja johtaa valtaisaan anarkiaan.
266
00:18:59,429 --> 00:19:01,932
Johan se sanotaan Ilmestyskirjassa!
267
00:19:02,015 --> 00:19:04,268
TEKNISIÄ HÄIRIÖITÄ
HETKINEN
268
00:19:06,436 --> 00:19:09,773
Osavaltion rajalle on vain
vähän yli kolme kilometriä.
269
00:19:09,857 --> 00:19:13,360
Me selviämme. Meille ei käy kuinkaan.
270
00:19:15,946 --> 00:19:19,408
Voi taivas! Tuossa ovat varmaan
kaikki Springfieldin poliisit.
271
00:19:21,660 --> 00:19:26,540
Minä luovutan. Yksinhuoltajaäiti
ei voi voittaa miesten maailmassa.
272
00:19:26,623 --> 00:19:28,792
Tuo on silkkaa puppua.
273
00:19:28,876 --> 00:19:30,460
Tämä ei vielä ole ohi.
274
00:19:32,254 --> 00:19:38,218
-Anteeksi. Olisi pitänyt ensin kysyä.
-Sinä teit sen! Nyt me selviämme.
275
00:19:41,763 --> 00:19:44,850
Voi ei, he menevät suoraan
suurta rotkoa kohti.
276
00:19:44,933 --> 00:19:48,687
Voi ei, he ajavat sinne antaakseen
meille miehille opetuksen!
277
00:19:48,770 --> 00:19:50,898
Se on minun syyni!
278
00:19:53,192 --> 00:19:55,944
-Marge!
-Homer?
279
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Anteeksi, että en ole ollut
parempi aviomies.
280
00:19:58,697 --> 00:20:01,617
Anteeksi, että yritin tehdä
kastiketta kylpyammeessa.
281
00:20:01,700 --> 00:20:04,828
Anteeksi, että vahasin auton
hääpuvullasi. Anteeksi...
282
00:20:04,912 --> 00:20:08,123
Pyydän anteeksi koko avioliittoa
tähän hetkeen asti.
283
00:20:08,207 --> 00:20:10,876
Olet oikeassa. Minulla on onnea,
kun minulla on hänet.
284
00:20:10,959 --> 00:20:14,755
Marge-kiltti, älä aja siihen rotkoon!
285
00:20:14,838 --> 00:20:16,506
Rotkoonko?
286
00:20:30,479 --> 00:20:35,234
Ja ne typerät luonnonsuojelijat
vielä vastustivat tätä kaatopaikkaa.
287
00:20:35,317 --> 00:20:37,694
Kiinteä jäte, voisin suudella sinua!
288
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Tämä on tainnut olla pizzaa.
289
00:20:47,704 --> 00:20:50,958
Ruth Powers joutui
Springfieldin ylioikeuteen.
290
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Tuomari hylkäsi autovarkaussyytteet -
291
00:20:53,835 --> 00:20:57,089
ja pakotti miehen maksamaan
rästiin jääneet elatusmaksut.
292
00:20:57,172 --> 00:21:01,260
Hra Powers syytti tuloksesta
asianajajaansa, muuatta Lionel Hutzia.
293
00:21:01,343 --> 00:21:06,723
Lionel Hutz alias Miguel Sanchez
alias tohtori Nguyen Van Thoc -
294
00:21:06,807 --> 00:21:09,726
sai kahdeksan dollaria
32 tunnin lastenhoidosta.
295
00:21:09,810 --> 00:21:11,687
Hän oli iloinen rahoista.
296
00:21:11,770 --> 00:21:16,608
Marge Simpsonia syytettiin rikoslain
618 A pykälän rikkomisesta -
297
00:21:16,692 --> 00:21:20,028
eli arvokkaiden antiikkitölkkien
tahallisesta tuhoamisesta.
298
00:21:20,112 --> 00:21:22,864
Hänet määrättiin maksamaan
tölkeistä 50 senttiä -
299
00:21:22,948 --> 00:21:27,619
ja 2 000 dollaria vahingoista
ja henkisestä kärsimyksestä.
300
00:21:27,703 --> 00:21:30,664
Homer Simpson passitettiin
Yhdysvaltain armeijaan -
301
00:21:30,747 --> 00:21:33,834
neurokemian tutkimuslaitokseen
Marylandin Fort Meadeen -
302
00:21:33,917 --> 00:21:36,295
laajoihin kokeisiin.
303
00:22:53,205 --> 00:22:54,206
Suomennos:
Katja Juutistenaho