1 00:00:04,879 --> 00:00:06,840 OS SIMPSONS ESPECIAL DE HALLOWEEN IV 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,303 CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,516 ELVIS ACEITE 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,768 ORÇAMENTO EQUILIBRADO 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 SÁTIRA POLÍTICA SUTIL 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 VIOLÊNCIA NA TV 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,031 CRIADO POR MATT "SR. ASSUSTADOR" GROENING 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,407 POR JAMES INFERNAL BROOKS 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 MATT "CONDE MÁCULA" GROENING SAM "SAYONARA" SIMON 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,956 Pinturas. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,668 Imagens estáticas representadas em meleca colorida. 12 00:00:44,210 --> 00:00:47,714 Mas, à noite, elas ganham vida própria. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,050 Tornam-se portais para o inferno, 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,177 tão assustadoras e macabras que... 15 00:00:52,260 --> 00:00:55,305 Bart, avise as pessoas que este episódio é muito assustador. 16 00:00:55,388 --> 00:00:59,059 Talvez prefiram ouvir algum podcast de terror na internet? 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Sim, mãe. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 Ótimo. Agora segure a Maggie. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,023 Vou comprar uns brincos na lojinha. 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 O personagem da nossa primeira pintura de hoje 21 00:01:08,735 --> 00:01:13,364 é a besta mais terrível, horripilante, diabólica que existe na terra. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Claro que me refiro ao... 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 ao diabo. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,543 O DIABO E HOMER SIMPSON 25 00:01:26,961 --> 00:01:27,837 JACE EXAUSTA 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,422 E para o outono, 27 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 HAROLD "SOCORRO!" 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 cobertura de creme de framboesa. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,803 FRANK NÃO QUER AMIGOS 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,681 Genial. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 BILL JÁ ERA 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,062 E agora... 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,105 CONAN "12H30" 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 ...para acordar. 35 00:01:46,981 --> 00:01:47,857 Desculpe, Homer. 36 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 DAVID DEPRIMIDO 37 00:01:49,025 --> 00:01:50,193 Comemos as rosquinhas. 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,236 Sobraram algumas... 39 00:01:51,361 --> 00:01:52,237 GREG DANCINHA 40 00:01:52,487 --> 00:01:53,863 ...mas jogamos em um idoso. 41 00:01:55,073 --> 00:01:55,949 JACK ESTRALO 42 00:01:56,032 --> 00:01:57,033 Ainda não morri! 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 PRODUTOR GERRY SEM IMAGINAÇÃO 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 Certo. Fique calmo. Lembre-se do treinamento. 45 00:02:01,704 --> 00:02:03,123 PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA 46 00:02:04,374 --> 00:02:08,336 "Caro Homer, te devo uma rosquinha de emergência. Assinado, Homer." 47 00:02:08,461 --> 00:02:09,420 Está sempre adiantado. 48 00:02:09,546 --> 00:02:10,588 AL TIOZÃO MIKE LOUCÃO 49 00:02:10,839 --> 00:02:12,090 GEORGE MACABRO 50 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 Venderia minha alma por uma rosquinha! 51 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 RICHARD REBELDE 52 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 Bem, posso conseguir isso. 53 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 Flanders! Você é o diabo? 54 00:02:21,266 --> 00:02:22,142 DAVID DEPRAVADO 55 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 É sempre o improvável. 56 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 RICHARD QUIETO 57 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Muitos vendem a alma sem refletir nas ramificações do túmulo... 58 00:02:28,273 --> 00:02:30,400 -Tem rosquinha ou não? -Já, já. 59 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 DAVID "OSSO SECO" 60 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 Assine. Caneta quente. 61 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Quem é esse cara com pata de bode? Gostei do formato. 62 00:02:39,033 --> 00:02:41,244 Príncipe das Trevas. Vai atendê-lo às 11h. 63 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 COZINHA DO INFERNO 64 00:02:47,417 --> 00:02:50,962 Lembre-se, quando terminar, terei sua alma para... 65 00:02:52,839 --> 00:02:55,925 Espere, se eu não terminar a última mordida, 66 00:02:56,009 --> 00:02:57,760 você não terá minha alma, certo? 67 00:02:57,844 --> 00:02:59,304 Tecnicamente, não, mas... 68 00:02:59,387 --> 00:03:02,682 Sou mais esperto que o diabo! Sou mais esperto que o diab... 69 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 Não é mais espero que eu! 70 00:03:05,685 --> 00:03:09,355 Te vejo no inferno, Homer Simpson. 71 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 Acho que não. 72 00:03:22,368 --> 00:03:24,871 PARE! - NÃO TOQUE! - NÃO COMA! - AFASTE-SE! 73 00:03:26,206 --> 00:03:28,374 Rosquinha proibida. 74 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 Ora, ora. Terminou algo? 75 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 -Homer, comeu aquela rosquinha? -Não. 76 00:03:46,392 --> 00:03:49,979 Sua bunda grande não vai salvá-lo desta vez. Oi, Bart. 77 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 -Oi. -Espere! 78 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 Meu pai não tem direito de um julgamento? 79 00:03:53,733 --> 00:03:57,904 Americanos com seus "processos justos" e "julgamentos imparciais". 80 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 No México é tão mais fácil. 81 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Certo. Tudo bem. 82 00:04:02,075 --> 00:04:05,453 Faremos o julgamento quando der meia-noite. 83 00:04:05,578 --> 00:04:08,665 Até lá, você passará o dia no inferno! 84 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 Não foi tão ruim. 85 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 SALSICHA 86 00:04:27,725 --> 00:04:30,144 LABORATÓRIOS DO INFERNO SETOR DE PUNIÇÃO IRÔNICA 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,815 Então gosta de rosquinhas, não é? 88 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Bem, 89 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 coma todas as rosquinhas do mundo! 90 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 Mais. 91 00:04:52,875 --> 00:04:56,879 Eu não entendo. O Zacarias ficou louco em 15 minutos. 92 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 -Homer, você está bem? -Não. 93 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 Sr. Simpson, não se preocupe. 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,643 Assisti Supernatural ontem à noite. 95 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 O som estava desligado, mas eu peguei a ideia. 96 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 Silêncio! Silêncio! 97 00:05:22,613 --> 00:05:26,159 O Tribunal de Assuntos Infernais começou a sessão. 98 00:05:26,242 --> 00:05:28,453 Muito bem. Primeiro, as regras. 99 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Número um: banheiro a cada meia hora. 100 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 Concordo. Número dois: o júri será escolhido por mim. 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Concordo. Não, espere! 102 00:05:36,127 --> 00:05:40,340 Silêncio! Eu vos apresento o júri dos condenados! 103 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Benedict Arnold. Lizzie Borden. Richard Nixon. 104 00:05:44,635 --> 00:05:45,678 Mas ainda não morri. 105 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 Acabei de escrever um artigo para a Redbook. 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,892 -Ouça, eu te fiz um favor. -Sim, mestre. 107 00:05:51,059 --> 00:05:54,979 John Wilkes Booth. Pirata Barba Negra. John Dillinger. 108 00:05:55,063 --> 00:05:58,733 E a linha de frente dos Philadelphia Flyers de 1976. 109 00:06:08,534 --> 00:06:10,286 Desculpe, Sr. Barba Negra. 110 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 Temos poucas cadeiras, e esta é a última. 111 00:06:14,248 --> 00:06:16,626 Cadeira alta não me falta. 112 00:06:18,086 --> 00:06:22,590 Tenho aqui um contrato entre mim e o Homer Simpson 113 00:06:22,673 --> 00:06:25,676 trocando sua alma por uma rosquinha! 114 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 E eu cumpri! E foi o máximo. 115 00:06:30,598 --> 00:06:33,393 Só quero o que é meu. 116 00:06:34,852 --> 00:06:37,688 Foi um bom discurso, senhor. 117 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Mas te pergunto: o que é um contrato? 118 00:06:39,899 --> 00:06:41,109 O dicionário define como: 119 00:06:41,192 --> 00:06:43,945 "Acordo sob a lei, que é inquebrável." 120 00:06:44,028 --> 00:06:46,197 "Que é inquebrável!" 121 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Licença. Vou ao banheiro. 122 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Sr. Hutz? 123 00:07:01,921 --> 00:07:05,758 Homer Simpson, não me resta escolha, 124 00:07:05,925 --> 00:07:08,678 a não ser condená-lo a uma eternidade de... 125 00:07:08,761 --> 00:07:11,722 Espere! Antes de enviá-lo ao inferno, precisa ver algo. 126 00:07:11,806 --> 00:07:12,890 ÁLBUM 127 00:07:12,974 --> 00:07:14,976 Homer e eu no nosso casamento. 128 00:07:16,769 --> 00:07:18,896 Espere. Vocês se casaram no pronto-socorro? 129 00:07:18,980 --> 00:07:22,608 O Homer comeu todo o bolo sozinho... 130 00:07:22,692 --> 00:07:23,734 antes do casamento. 131 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 Leia o verso! O verso! 132 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 É tipo um mapa do tesouro. 133 00:07:32,743 --> 00:07:35,955 -Idiota, você não sabe ler. -Sim, é verdade. 134 00:07:36,038 --> 00:07:38,875 Minha devassidão era minha forma de compensação. 135 00:07:39,041 --> 00:07:41,752 "Querida Marge, você me deu sua mão em casamento." 136 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 "Tudo o que te dou em troca é minha alma, 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,633 "que é sua para sempre." 138 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Já ouvimos o bastante. Meritíssimo, 139 00:07:52,472 --> 00:07:55,641 consideramos que a alma de Homer Simpson é propriedade legal 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 de Marge Simpson, não do diabo. 141 00:07:59,103 --> 00:08:00,480 -Eba! -Eba! 142 00:08:03,357 --> 00:08:06,319 Tudo bem, Simpson. Pegue sua alma de volta. 143 00:08:06,819 --> 00:08:11,032 Mas essa rosquinha ficará sempre na sua cabeça. 144 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 Homer, pare de cutucar. 145 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 Mas sou tão doce e gostoso. 146 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 Bem, hora de ir trabalhar. 147 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Pai, eu não sairia se fosse você. 148 00:08:31,677 --> 00:08:34,805 Não se preocupem, rapazes. Uma hora ele vai sair. 149 00:08:37,600 --> 00:08:41,479 A próxima obra da nossa galeria macabra chama-se... 150 00:08:41,562 --> 00:08:43,231 "Ônibus Escolar"? 151 00:08:43,898 --> 00:08:47,693 Devia ser "Ônibus de Matar". 152 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Não. Está bem ali: "Ônibus Escolar". 153 00:08:50,821 --> 00:08:54,367 Bom, nada mais assustador do que ter que ir à escola. 154 00:08:59,830 --> 00:09:04,210 TERROR A UM METRO E MEIO 155 00:09:07,171 --> 00:09:10,550 Ei, Bart, veja! Figurinhas do Krusty! 156 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 A tão esperada oitava edição! 157 00:09:13,469 --> 00:09:16,222 "Krusty visita parentes em Annapolis, Maryland." 158 00:09:16,514 --> 00:09:18,724 "Krusty posa para foto da figurinha." 159 00:09:20,226 --> 00:09:22,728 Acho que ele está ficando sem ideias. 160 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 Pelo menos tem chiclete. 161 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Ai! Cortei minha bochecha! 162 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 Espero que seja suor. 163 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Bart, o que foi? 164 00:09:41,831 --> 00:09:46,544 Tive uma visão da minha horrível e impiedosa morte. 165 00:09:46,627 --> 00:09:47,628 E? 166 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 Lisa, seu irmão teve um pesadelo. 167 00:09:50,047 --> 00:09:52,883 Não se preocupe, querido. A parte assustadora já passou. 168 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Marge, olha essas coisas que encontrei no porto! 169 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 Estava no barco de um cara. 170 00:10:03,644 --> 00:10:04,604 Olá, Simpson. 171 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Vou de ônibus, a mamãe escondeu as chaves 172 00:10:07,148 --> 00:10:09,025 porque eu falei com uma mulher. 173 00:10:09,108 --> 00:10:10,276 Ela está certa. 174 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Com licença. O Bart está um pouco triste hoje, 175 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 vocês podem ser mais gentis com ele hoje? 176 00:10:17,700 --> 00:10:21,162 Ei, onde está sua fralda, nenê? 177 00:10:21,245 --> 00:10:23,456 Ainda bem que desviou a atenção da camiseta. 178 00:10:23,539 --> 00:10:24,665 BRÁULIO COMPUTADORES 179 00:10:39,013 --> 00:10:40,598 Milhouse! Milhouse, acorde. 180 00:10:40,681 --> 00:10:43,476 -Rápido, olhe pela janela. -Sem chance, Bart. 181 00:10:43,559 --> 00:10:47,980 Se eu inclinar, posso receber cuecões, dedo no cofrinho, 182 00:10:48,064 --> 00:10:50,149 ou até ficar pelado. 183 00:10:52,026 --> 00:10:53,569 Otto, precisa fazer algo! 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Tem um gremlin fora do ônibus! 185 00:10:58,157 --> 00:11:01,285 Sem problema, Bart. Vou me livrar dele. 186 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Não! Oh, não. Acabei de fazer o último pagamento. 187 00:11:18,552 --> 00:11:21,555 Pessoal! Tem um monstro do lado de fora do ônibus! 188 00:11:24,517 --> 00:11:27,228 Não tem monstro nenhum. 189 00:11:27,311 --> 00:11:30,106 -Você é uma decepção. -Não vejo nada. 190 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Quem está dirigindo o ônibus? 191 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 Um momento, por favor. 192 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 Terráqueos bobos. 193 00:11:37,738 --> 00:11:40,866 Assustados com uma criatura que não existe. 194 00:11:54,171 --> 00:11:56,799 Ouvi dizer que uma criança está usando sua imaginação 195 00:11:56,882 --> 00:11:58,551 e eu vim parar com isso. 196 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 É verdade! Tem um monstro no ônibus. 197 00:12:00,636 --> 00:12:04,724 O único monstro aqui é a falta de respeito às regras. 198 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Minha mula não anda na lama. 199 00:12:20,197 --> 00:12:22,742 Tive que dar 17 tiros nela. 200 00:12:25,703 --> 00:12:28,622 Acredita em mim, né? Você é o amigo que acredita em mim. 201 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 Doce e confiável Milhouse. 202 00:12:31,459 --> 00:12:34,462 Na verdade, Bart, você está me assustando. 203 00:12:34,545 --> 00:12:39,216 Acho que vou sentar com o aluno do intercâmbio. 204 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Oh, guten tag! 205 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Querr uma morrdida do meu barra de vengelerstrasse? 206 00:12:44,930 --> 00:12:47,391 Também tenho um saco de balas! 207 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 JOYJOY BALAS DE IODO! 208 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 O gremlin está tirando a roda! 209 00:13:01,614 --> 00:13:03,741 Pare o ônibus, ou vamos todos morrer! 210 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Pegue a corda e amarre-o no assento! 211 00:13:10,831 --> 00:13:13,793 Querr outrra lambida na minha cera favorrita? 212 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 Claro. 213 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Bem, agora que somos amigos, Uter, 214 00:13:19,673 --> 00:13:21,842 que tal soltar essa corda, hein? 215 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 Sim, serria bom. 216 00:13:30,643 --> 00:13:31,602 SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA 217 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 218 00:13:53,791 --> 00:13:54,792 Ei, garoto! 219 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Puxe, Willie! Puxe! 220 00:14:01,465 --> 00:14:05,803 Só eu estou puxando, seu passeador de cachorrinho de madame! 221 00:14:16,480 --> 00:14:20,651 Cristo Jesus! É um monstro horrível. 222 00:14:23,028 --> 00:14:26,031 Que gracinha. Está tentando arrancar meus olhos. 223 00:14:35,332 --> 00:14:37,042 Cacilda! 224 00:14:37,126 --> 00:14:39,753 Olhe para o ônibus! Eu estava certo, estou dizendo! 225 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Certo ou errado, seu comportamento foi perturbador, mocinho. 226 00:14:42,882 --> 00:14:45,509 Talvez passar o resto da vida em um hospício 227 00:14:45,593 --> 00:14:47,052 vai te ensinar boas maneiras. 228 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO NOVA CONFUSÃO 229 00:14:53,601 --> 00:14:55,477 Pelo menos agora posso descansar. 230 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 Oizinho, Bart! 231 00:15:05,821 --> 00:15:07,740 Vamos agora para a última 232 00:15:07,823 --> 00:15:11,452 e mais aterrorizante pintura da noite. 233 00:15:11,535 --> 00:15:15,372 Só de olhar para ela você já fica louco. 234 00:15:16,957 --> 00:15:20,419 São cães, e estão jogando pôquer 235 00:15:26,050 --> 00:15:30,179 Tínhamos uma história sobre esta pintura, mas era muito intensa. 236 00:15:30,262 --> 00:15:33,057 Então só juntamos umas coisas com vampiros. Aproveitem! 237 00:15:33,849 --> 00:15:36,477 DRÁCULA DE BART SIMPSON 238 00:15:36,685 --> 00:15:38,896 Outro camponês local foi encontrado morto, 239 00:15:39,605 --> 00:15:42,524 sem sangue no corpo, com marcas de dois dentes no pescoço. 240 00:15:43,025 --> 00:15:43,943 DRÁCULA 241 00:15:44,026 --> 00:15:46,946 Esta capa foi encontrada na cena. A polícia está perplexa. 242 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 Acho que se trata de um ser sobrenatural, 243 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 provavelmente uma múmia. 244 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 Como precaução, pedi 245 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 para destruírem a ala egípcia do Museu. 246 00:15:58,332 --> 00:15:59,541 Bom trabalho, Ed. 247 00:15:59,667 --> 00:16:01,168 Não, eles estão enganados! 248 00:16:01,251 --> 00:16:04,129 A criatura que estão procurando é o morto-vivo ambulante. 249 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Nosferatu. Das vampyr. 250 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Um vampiro! 251 00:16:11,929 --> 00:16:14,682 Lisa, vampiros são de mentirinha. 252 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Assim como elfos, gremlins e esquimós. 253 00:16:17,476 --> 00:16:20,521 Mudando de assunto, Montgomery Burns acabou de fechar negócio 254 00:16:20,604 --> 00:16:22,606 para comprar o Banco de Sangue da cidade. 255 00:16:22,690 --> 00:16:25,985 Estou muito animado com esse negócio. 256 00:16:26,068 --> 00:16:26,986 O quê? 257 00:16:28,445 --> 00:16:29,571 Sangue precioso. 258 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Acordo de negócios. 259 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Muito legal o Sr. Burns nos convidar 260 00:16:36,120 --> 00:16:38,664 para um jantar à meia-noite na casa de campo da... 261 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 Pensilvânia. 262 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 BEM-VINDOS À PENSILVÂNIA 263 00:16:43,252 --> 00:16:45,587 Tem algo suspeito nessa coisa toda. 264 00:16:45,713 --> 00:16:48,173 Lisa, pare de suspeitar de tudo. 265 00:16:48,257 --> 00:16:50,551 Lavaram o pescoço como o Sr. Burns pediu? 266 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 -Sim. -Com certeza. 267 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 Bem-vindos. Entrem. 268 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 Novas vítimas para meu exército crescente de mortos-vivos. 269 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Senhor, precisa soltar o botão. 270 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 Oh, filho da... 271 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 Ora, se não são meus bons amigos... 272 00:17:17,161 --> 00:17:18,454 Família Simpson, Mestre. 273 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Simpson, né? Excelente. 274 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Pai, notou algo estranho? 275 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 Sim, o cabelo dele é tão esquisito. 276 00:17:28,338 --> 00:17:29,715 -Eu ouvi! -Foi o garoto! 277 00:17:32,593 --> 00:17:33,552 Ponche! 278 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Eca. Pai, isso é sangue. 279 00:17:36,555 --> 00:17:38,599 Corrigindo: sangue de graça. 280 00:17:42,853 --> 00:17:44,563 Bart e eu temos que nos lavar. 281 00:17:44,646 --> 00:17:46,398 Mas você não derrubou em mim... 282 00:17:47,566 --> 00:17:49,651 Lisa, o Burns não é vampiro. 283 00:17:49,777 --> 00:17:50,903 Mesmo se fosse, 284 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 não vamos encontrar o esconderijo dele. 285 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 Acho que está certo. Vamos voltar. 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,998 SALA SECRETA DE VAMPIRO PROIBIDO ALHO 287 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 -Satisfeito? -Grande coisa. 288 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 Não é diferente do porão do asilo do vovô. 289 00:18:08,337 --> 00:18:09,296 Veja! 290 00:18:09,922 --> 00:18:12,800 SIM, EU SOU VAMPIRO, DE MONTY BURNS PREFÁCIO STEVE ALLEN 291 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 Oh, meu Deus! 292 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 Por favor, Bart, já vi sua imitação. 293 00:18:26,980 --> 00:18:29,108 Sim, já vi essa também. 294 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 RAMPA DIVERTIDA 295 00:18:38,992 --> 00:18:41,495 Sei que não devia, mas quando vou voltar aqui? 296 00:18:50,796 --> 00:18:53,215 Ora, se não é o pequeno... 297 00:18:54,633 --> 00:18:55,634 garoto. 298 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 Mãe, pai! 299 00:19:00,556 --> 00:19:03,934 O Sr. Burns é um vampiro e pegou o Bart! 300 00:19:04,017 --> 00:19:05,978 Ora, o Bart está bem aqui. 301 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 Oi, mãe. Oi, pai. 302 00:19:09,064 --> 00:19:11,567 Senti saudades durante minha ausência normal. 303 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 Oh, Lisa, você e suas histórias. 304 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 "O Bart é vampiro." 305 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 "Cerveja mata células neurais." 306 00:19:17,197 --> 00:19:19,116 Agora vamos voltar para aquela 307 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 coisa construída 308 00:19:21,285 --> 00:19:23,620 onde nossa cama e TV está. 309 00:19:33,755 --> 00:19:37,092 Junte-se a nós, Lisa. É tão legal. 310 00:19:37,217 --> 00:19:40,345 Pode ficar acordada a noite toda bebendo sangue. 311 00:19:40,429 --> 00:19:42,431 E se disser que é vampira, 312 00:19:42,514 --> 00:19:44,850 ganha um refri pequeno no cinema. 313 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 Não! Não! 314 00:19:46,435 --> 00:19:49,980 Lisa, parece que você não tem escolha. 315 00:19:54,526 --> 00:19:57,654 Bart! Quantas vezes já pedi para não morder sua irmã... 316 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Espere! Você é um vampiro! 317 00:20:00,324 --> 00:20:03,118 Rápido! Temos que matar o garoto! 318 00:20:03,202 --> 00:20:04,953 Como sabe que é um vampiro? 319 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Ele é vampiro? 320 00:20:09,541 --> 00:20:12,836 Homer, temos que fazer algo. Hoje ele bebe o sangue das pessoas. 321 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Amanhã pode começar a fumar. 322 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 O único jeito de trazer o Bart de volta é matar o vampiro principal, 323 00:20:18,258 --> 00:20:19,801 o Sr. Burns. 324 00:20:19,927 --> 00:20:23,555 Matar meu chefe? Mereço viver o sonho americano? 325 00:20:25,015 --> 00:20:26,516 Isso é perigoso. 326 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Queria ter uma babá com a Maggie. 327 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Rampa Super Divertida! 328 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 -Não, pai. -Acho que matar já vai ser bem divertido. 329 00:20:35,817 --> 00:20:39,029 Deve enfiar essa estaca direto no coração dele. 330 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 Tome isso, demônio infame! 331 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 Pai, é a virilha dele. 332 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 Oh, desculpe. 333 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 Não! 334 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 -Está demitido! -D'oh! 335 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 Que bom que tudo voltou ao normal. 336 00:21:13,021 --> 00:21:17,317 Sou um vampiro e vim sugar seu sangue. 337 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Esta capa está me dando coceira. 338 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 -O vovô é vampiro? -Somos todos vampiros. 339 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Mas nós matamos o Sr. Burns. 340 00:21:26,994 --> 00:21:29,579 Temos que matar o vampiro principal. 341 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Você é o principal? 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,710 Não, eu sou a principal! 343 00:21:38,130 --> 00:21:39,798 -Mãe? -Bem, eu tenho uma vida 344 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 fora desta casa, sabia? 345 00:21:43,760 --> 00:21:46,263 Feliz Dia das Bruxas, pessoal! 346 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 DAVID CONDENADO 347 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 MATT PANQUECA SAM SAYONARA 348 00:22:03,113 --> 00:22:04,364 DAN DISFUNCIONAL 349 00:22:04,531 --> 00:22:05,657 JUUUUUUUUULIE 350 00:22:05,741 --> 00:22:06,950 NANCY ATREVIDA 351 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 SMITH FERIDÃO 352 00:22:08,327 --> 00:22:09,369 BU! BU! HANK 353 00:22:09,453 --> 00:22:10,620 E MEDINHO SHEARER 354 00:22:10,787 --> 00:22:11,872 PHIL EMPALADO 355 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 PAMELA SERRINHA 356 00:22:13,123 --> 00:22:14,207 PHIL FANTASMA 357 00:22:14,333 --> 00:22:15,584 BILL MELECA MICHAEL DOIDÃO 358 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 BRADLEY SANGRENTO 359 00:22:16,918 --> 00:22:17,961 BRENT SANGRANDO 360 00:22:18,128 --> 00:22:19,254 BOB BUUU 361 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 DAN DECAPITADO 362 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 BILL BILE DAVID INDELICADO 363 00:22:21,882 --> 00:22:22,966 JEFFREY SEM CABEÇA 364 00:22:23,133 --> 00:22:24,051 RUIVÃO ELFMAN 365 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 CLAUSEN DO TERROR 366 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 BONITA PIETILA 367 00:22:26,636 --> 00:22:27,679 MARK FEDIDO DON RUIM 368 00:22:27,804 --> 00:22:29,139 FRAN-KEN ALISON CADEIA 369 00:22:29,264 --> 00:22:30,223 TERRY TERRÍVEL 370 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 MATT ASSUSTADOR 371 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Legendas: Michelle de Abreu Aio