1
00:00:04,879 --> 00:00:06,840
OS SIMPSONS
ESPECIAL DE HALLOWEEN IV
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,303
CEMITÉRIO DE SPRINGFIELD
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,516
ELVIS
ACEITE
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,768
ORÇAMENTO EQUILIBRADO
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
SÁTIRA POLÍTICA SUTIL
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,188
VIOLÊNCIA NA TV
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,031
CRIADO POR
MATT "SR. ASSUSTADOR" GROENING
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,407
POR
JAMES INFERNAL BROOKS
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,451
MATT "CONDE MÁCULA" GROENING
SAM "SAYONARA" SIMON
10
00:00:38,621 --> 00:00:39,956
Pinturas.
11
00:00:40,665 --> 00:00:43,668
Imagens estáticas representadas
em meleca colorida.
12
00:00:44,210 --> 00:00:47,714
Mas, à noite,
elas ganham vida própria.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,050
Tornam-se portais para o inferno,
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,177
tão assustadoras e macabras que...
15
00:00:52,260 --> 00:00:55,305
Bart, avise as pessoas que
este episódio é muito assustador.
16
00:00:55,388 --> 00:00:59,059
Talvez prefiram ouvir algum
podcast de terror na internet?
17
00:00:59,768 --> 00:01:00,977
Sim, mãe.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
Ótimo. Agora segure a Maggie.
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
Vou comprar uns brincos
na lojinha.
20
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
O personagem da nossa primeira
pintura de hoje
21
00:01:08,735 --> 00:01:13,364
é a besta mais terrível, horripilante,
diabólica que existe na terra.
22
00:01:13,448 --> 00:01:15,658
Claro que me refiro ao...
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
ao diabo.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,543
O DIABO
E HOMER SIMPSON
25
00:01:26,961 --> 00:01:27,837
JACE EXAUSTA
26
00:01:27,962 --> 00:01:29,422
E para o outono,
27
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
HAROLD "SOCORRO!"
28
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
cobertura de creme de framboesa.
29
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
FRANK NÃO QUER AMIGOS
30
00:01:36,846 --> 00:01:38,681
Genial.
31
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
BILL JÁ ERA
32
00:01:43,103 --> 00:01:44,062
E agora...
33
00:01:44,187 --> 00:01:45,105
CONAN "12H30"
34
00:01:45,188 --> 00:01:46,439
...para acordar.
35
00:01:46,981 --> 00:01:47,857
Desculpe, Homer.
36
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
DAVID DEPRIMIDO
37
00:01:49,025 --> 00:01:50,193
Comemos as rosquinhas.
38
00:01:50,276 --> 00:01:51,236
Sobraram algumas...
39
00:01:51,361 --> 00:01:52,237
GREG DANCINHA
40
00:01:52,487 --> 00:01:53,863
...mas jogamos em um idoso.
41
00:01:55,073 --> 00:01:55,949
JACK ESTRALO
42
00:01:56,032 --> 00:01:57,033
Ainda não morri!
43
00:01:57,242 --> 00:01:58,660
PRODUTOR
GERRY SEM IMAGINAÇÃO
44
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Certo. Fique calmo.
Lembre-se do treinamento.
45
00:02:01,704 --> 00:02:03,123
PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
46
00:02:04,374 --> 00:02:08,336
"Caro Homer, te devo uma rosquinha
de emergência. Assinado, Homer."
47
00:02:08,461 --> 00:02:09,420
Está sempre adiantado.
48
00:02:09,546 --> 00:02:10,588
AL TIOZÃO
MIKE LOUCÃO
49
00:02:10,839 --> 00:02:12,090
GEORGE MACABRO
50
00:02:12,298 --> 00:02:14,592
Venderia minha alma por uma rosquinha!
51
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
RICHARD REBELDE
52
00:02:16,344 --> 00:02:17,679
Bem, posso conseguir isso.
53
00:02:18,221 --> 00:02:20,515
Flanders! Você é o diabo?
54
00:02:21,266 --> 00:02:22,142
DAVID DEPRAVADO
55
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
É sempre o improvável.
56
00:02:23,685 --> 00:02:24,561
RICHARD QUIETO
57
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Muitos vendem a alma sem refletir
nas ramificações do túmulo...
58
00:02:28,273 --> 00:02:30,400
-Tem rosquinha ou não?
-Já, já.
59
00:02:30,567 --> 00:02:31,568
DAVID "OSSO SECO"
60
00:02:31,693 --> 00:02:32,819
Assine. Caneta quente.
61
00:02:36,030 --> 00:02:38,950
Quem é esse cara com pata de bode?
Gostei do formato.
62
00:02:39,033 --> 00:02:41,244
Príncipe das Trevas.
Vai atendê-lo às 11h.
63
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
COZINHA DO INFERNO
64
00:02:47,417 --> 00:02:50,962
Lembre-se, quando terminar,
terei sua alma para...
65
00:02:52,839 --> 00:02:55,925
Espere, se eu não terminar
a última mordida,
66
00:02:56,009 --> 00:02:57,760
você não terá minha alma, certo?
67
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
Tecnicamente, não, mas...
68
00:02:59,387 --> 00:03:02,682
Sou mais esperto que o diabo!
Sou mais esperto que o diab...
69
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
Não é mais espero que eu!
70
00:03:05,685 --> 00:03:09,355
Te vejo no inferno, Homer Simpson.
71
00:03:12,317 --> 00:03:13,610
Acho que não.
72
00:03:22,368 --> 00:03:24,871
PARE! - NÃO TOQUE! -
NÃO COMA! - AFASTE-SE!
73
00:03:26,206 --> 00:03:28,374
Rosquinha proibida.
74
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Ora, ora. Terminou algo?
75
00:03:41,095 --> 00:03:43,514
-Homer, comeu aquela rosquinha?
-Não.
76
00:03:46,392 --> 00:03:49,979
Sua bunda grande
não vai salvá-lo desta vez. Oi, Bart.
77
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
-Oi.
-Espere!
78
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
Meu pai não tem direito
de um julgamento?
79
00:03:53,733 --> 00:03:57,904
Americanos com seus "processos justos"
e "julgamentos imparciais".
80
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
No México é tão mais fácil.
81
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Certo. Tudo bem.
82
00:04:02,075 --> 00:04:05,453
Faremos o julgamento
quando der meia-noite.
83
00:04:05,578 --> 00:04:08,665
Até lá, você passará
o dia no inferno!
84
00:04:20,051 --> 00:04:21,177
Não foi tão ruim.
85
00:04:25,056 --> 00:04:27,642
SALSICHA
86
00:04:27,725 --> 00:04:30,144
LABORATÓRIOS DO INFERNO
SETOR DE PUNIÇÃO IRÔNICA
87
00:04:31,145 --> 00:04:33,815
Então gosta de rosquinhas, não é?
88
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Bem,
89
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
coma todas as rosquinhas do mundo!
90
00:04:49,956 --> 00:04:50,915
Mais.
91
00:04:52,875 --> 00:04:56,879
Eu não entendo. O Zacarias
ficou louco em 15 minutos.
92
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
-Homer, você está bem?
-Não.
93
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
Sr. Simpson, não se preocupe.
94
00:05:08,850 --> 00:05:10,643
Assisti Supernatural ontem à noite.
95
00:05:10,727 --> 00:05:13,146
O som estava desligado,
mas eu peguei a ideia.
96
00:05:19,986 --> 00:05:22,488
Silêncio! Silêncio!
97
00:05:22,613 --> 00:05:26,159
O Tribunal de Assuntos Infernais
começou a sessão.
98
00:05:26,242 --> 00:05:28,453
Muito bem. Primeiro, as regras.
99
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Número um:
banheiro a cada meia hora.
100
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
Concordo. Número dois:
o júri será escolhido por mim.
101
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
Concordo. Não, espere!
102
00:05:36,127 --> 00:05:40,340
Silêncio! Eu vos apresento
o júri dos condenados!
103
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Benedict Arnold.
Lizzie Borden. Richard Nixon.
104
00:05:44,635 --> 00:05:45,678
Mas ainda não morri.
105
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
Acabei de escrever
um artigo para a Redbook.
106
00:05:48,473 --> 00:05:50,892
-Ouça, eu te fiz um favor.
-Sim, mestre.
107
00:05:51,059 --> 00:05:54,979
John Wilkes Booth.
Pirata Barba Negra. John Dillinger.
108
00:05:55,063 --> 00:05:58,733
E a linha de frente
dos Philadelphia Flyers de 1976.
109
00:06:08,534 --> 00:06:10,286
Desculpe, Sr. Barba Negra.
110
00:06:10,370 --> 00:06:12,997
Temos poucas cadeiras,
e esta é a última.
111
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
Cadeira alta não me falta.
112
00:06:18,086 --> 00:06:22,590
Tenho aqui um contrato
entre mim e o Homer Simpson
113
00:06:22,673 --> 00:06:25,676
trocando sua alma por uma rosquinha!
114
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
E eu cumpri! E foi o máximo.
115
00:06:30,598 --> 00:06:33,393
Só quero o que é meu.
116
00:06:34,852 --> 00:06:37,688
Foi um bom discurso, senhor.
117
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Mas te pergunto: o que é um contrato?
118
00:06:39,899 --> 00:06:41,109
O dicionário define como:
119
00:06:41,192 --> 00:06:43,945
"Acordo sob a lei, que é inquebrável."
120
00:06:44,028 --> 00:06:46,197
"Que é inquebrável!"
121
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Licença. Vou ao banheiro.
122
00:06:57,625 --> 00:06:58,960
Sr. Hutz?
123
00:07:01,921 --> 00:07:05,758
Homer Simpson, não me resta escolha,
124
00:07:05,925 --> 00:07:08,678
a não ser condená-lo
a uma eternidade de...
125
00:07:08,761 --> 00:07:11,722
Espere! Antes de enviá-lo ao inferno,
precisa ver algo.
126
00:07:11,806 --> 00:07:12,890
ÁLBUM
127
00:07:12,974 --> 00:07:14,976
Homer e eu no nosso casamento.
128
00:07:16,769 --> 00:07:18,896
Espere. Vocês se casaram
no pronto-socorro?
129
00:07:18,980 --> 00:07:22,608
O Homer comeu todo o bolo sozinho...
130
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
antes do casamento.
131
00:07:26,821 --> 00:07:28,698
Leia o verso! O verso!
132
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
É tipo um mapa do tesouro.
133
00:07:32,743 --> 00:07:35,955
-Idiota, você não sabe ler.
-Sim, é verdade.
134
00:07:36,038 --> 00:07:38,875
Minha devassidão era
minha forma de compensação.
135
00:07:39,041 --> 00:07:41,752
"Querida Marge, você me deu
sua mão em casamento."
136
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
"Tudo o que te dou em troca é minha alma,
137
00:07:45,256 --> 00:07:47,633
"que é sua para sempre."
138
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Já ouvimos o bastante. Meritíssimo,
139
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
consideramos que a alma de Homer Simpson
é propriedade legal
140
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
de Marge Simpson,
não do diabo.
141
00:07:59,103 --> 00:08:00,480
-Eba!
-Eba!
142
00:08:03,357 --> 00:08:06,319
Tudo bem, Simpson.
Pegue sua alma de volta.
143
00:08:06,819 --> 00:08:11,032
Mas essa rosquinha
ficará sempre na sua cabeça.
144
00:08:22,793 --> 00:08:24,712
Homer, pare de cutucar.
145
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
Mas sou tão doce e gostoso.
146
00:08:28,090 --> 00:08:29,550
Bem, hora de ir trabalhar.
147
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Pai, eu não sairia se fosse você.
148
00:08:31,677 --> 00:08:34,805
Não se preocupem, rapazes.
Uma hora ele vai sair.
149
00:08:37,600 --> 00:08:41,479
A próxima obra da nossa
galeria macabra chama-se...
150
00:08:41,562 --> 00:08:43,231
"Ônibus Escolar"?
151
00:08:43,898 --> 00:08:47,693
Devia ser "Ônibus de Matar".
152
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
Não. Está bem ali: "Ônibus Escolar".
153
00:08:50,821 --> 00:08:54,367
Bom, nada mais assustador
do que ter que ir à escola.
154
00:08:59,830 --> 00:09:04,210
TERROR A UM METRO E MEIO
155
00:09:07,171 --> 00:09:10,550
Ei, Bart, veja! Figurinhas do Krusty!
156
00:09:10,675 --> 00:09:13,386
A tão esperada oitava edição!
157
00:09:13,469 --> 00:09:16,222
"Krusty visita parentes
em Annapolis, Maryland."
158
00:09:16,514 --> 00:09:18,724
"Krusty posa para foto da figurinha."
159
00:09:20,226 --> 00:09:22,728
Acho que ele está ficando sem ideias.
160
00:09:22,812 --> 00:09:24,146
Pelo menos tem chiclete.
161
00:09:24,814 --> 00:09:27,275
Ai! Cortei minha bochecha!
162
00:09:37,868 --> 00:09:39,078
Espero que seja suor.
163
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Bart, o que foi?
164
00:09:41,831 --> 00:09:46,544
Tive uma visão da minha
horrível e impiedosa morte.
165
00:09:46,627 --> 00:09:47,628
E?
166
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
Lisa, seu irmão teve um pesadelo.
167
00:09:50,047 --> 00:09:52,883
Não se preocupe, querido.
A parte assustadora já passou.
168
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Marge, olha essas coisas
que encontrei no porto!
169
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Estava no barco de um cara.
170
00:10:03,644 --> 00:10:04,604
Olá, Simpson.
171
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
Vou de ônibus, a mamãe
escondeu as chaves
172
00:10:07,148 --> 00:10:09,025
porque eu falei
com uma mulher.
173
00:10:09,108 --> 00:10:10,276
Ela está certa.
174
00:10:10,443 --> 00:10:13,279
Com licença.
O Bart está um pouco triste hoje,
175
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
vocês podem ser
mais gentis com ele hoje?
176
00:10:17,700 --> 00:10:21,162
Ei, onde está sua fralda, nenê?
177
00:10:21,245 --> 00:10:23,456
Ainda bem que desviou
a atenção da camiseta.
178
00:10:23,539 --> 00:10:24,665
BRÁULIO COMPUTADORES
179
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Milhouse! Milhouse, acorde.
180
00:10:40,681 --> 00:10:43,476
-Rápido, olhe pela janela.
-Sem chance, Bart.
181
00:10:43,559 --> 00:10:47,980
Se eu inclinar, posso receber
cuecões, dedo no cofrinho,
182
00:10:48,064 --> 00:10:50,149
ou até ficar pelado.
183
00:10:52,026 --> 00:10:53,569
Otto, precisa fazer algo!
184
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
Tem um gremlin fora do ônibus!
185
00:10:58,157 --> 00:11:01,285
Sem problema, Bart. Vou me livrar dele.
186
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
Não! Oh, não.
Acabei de fazer o último pagamento.
187
00:11:18,552 --> 00:11:21,555
Pessoal!
Tem um monstro do lado de fora do ônibus!
188
00:11:24,517 --> 00:11:27,228
Não tem monstro nenhum.
189
00:11:27,311 --> 00:11:30,106
-Você é uma decepção.
-Não vejo nada.
190
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
Quem está dirigindo o ônibus?
191
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
Um momento, por favor.
192
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
Terráqueos bobos.
193
00:11:37,738 --> 00:11:40,866
Assustados com uma criatura
que não existe.
194
00:11:54,171 --> 00:11:56,799
Ouvi dizer que uma criança
está usando sua imaginação
195
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
e eu vim parar com isso.
196
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
É verdade!
Tem um monstro no ônibus.
197
00:12:00,636 --> 00:12:04,724
O único monstro aqui
é a falta de respeito às regras.
198
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Minha mula não anda na lama.
199
00:12:20,197 --> 00:12:22,742
Tive que dar 17 tiros nela.
200
00:12:25,703 --> 00:12:28,622
Acredita em mim, né?
Você é o amigo que acredita em mim.
201
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
Doce e confiável Milhouse.
202
00:12:31,459 --> 00:12:34,462
Na verdade, Bart,
você está me assustando.
203
00:12:34,545 --> 00:12:39,216
Acho que vou sentar
com o aluno do intercâmbio.
204
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
Oh, guten tag!
205
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
Querr uma morrdida
do meu barra de vengelerstrasse?
206
00:12:44,930 --> 00:12:47,391
Também tenho um saco de balas!
207
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
JOYJOY
BALAS DE IODO!
208
00:12:59,779 --> 00:13:01,530
O gremlin está tirando a roda!
209
00:13:01,614 --> 00:13:03,741
Pare o ônibus, ou vamos todos morrer!
210
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
Pegue a corda
e amarre-o no assento!
211
00:13:10,831 --> 00:13:13,793
Querr outrra lambida
na minha cera favorrita?
212
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
Claro.
213
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Bem, agora que somos amigos, Uter,
214
00:13:19,673 --> 00:13:21,842
que tal soltar essa corda, hein?
215
00:13:21,926 --> 00:13:23,552
Sim, serria bom.
216
00:13:30,643 --> 00:13:31,602
SINALIZADORES DE EMERGÊNCIA
217
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
218
00:13:53,791 --> 00:13:54,792
Ei, garoto!
219
00:13:59,463 --> 00:14:01,340
Puxe, Willie! Puxe!
220
00:14:01,465 --> 00:14:05,803
Só eu estou puxando,
seu passeador de cachorrinho de madame!
221
00:14:16,480 --> 00:14:20,651
Cristo Jesus!
É um monstro horrível.
222
00:14:23,028 --> 00:14:26,031
Que gracinha.
Está tentando arrancar meus olhos.
223
00:14:35,332 --> 00:14:37,042
Cacilda!
224
00:14:37,126 --> 00:14:39,753
Olhe para o ônibus! Eu estava certo,
estou dizendo!
225
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Certo ou errado, seu comportamento
foi perturbador, mocinho.
226
00:14:42,882 --> 00:14:45,509
Talvez passar o resto da vida
em um hospício
227
00:14:45,593 --> 00:14:47,052
vai te ensinar boas maneiras.
228
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
NOVA CONFUSÃO
229
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
Pelo menos agora posso descansar.
230
00:14:57,438 --> 00:14:59,398
Oizinho, Bart!
231
00:15:05,821 --> 00:15:07,740
Vamos agora para a última
232
00:15:07,823 --> 00:15:11,452
e mais aterrorizante
pintura da noite.
233
00:15:11,535 --> 00:15:15,372
Só de olhar para ela você já fica louco.
234
00:15:16,957 --> 00:15:20,419
São cães, e estão jogando pôquer
235
00:15:26,050 --> 00:15:30,179
Tínhamos uma história sobre esta pintura,
mas era muito intensa.
236
00:15:30,262 --> 00:15:33,057
Então só juntamos umas coisas
com vampiros. Aproveitem!
237
00:15:33,849 --> 00:15:36,477
DRÁCULA
DE BART SIMPSON
238
00:15:36,685 --> 00:15:38,896
Outro camponês local foi encontrado morto,
239
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
sem sangue no corpo,
com marcas de dois dentes no pescoço.
240
00:15:43,025 --> 00:15:43,943
DRÁCULA
241
00:15:44,026 --> 00:15:46,946
Esta capa foi encontrada na cena.
A polícia está perplexa.
242
00:15:47,112 --> 00:15:49,782
Acho que se trata
de um ser sobrenatural,
243
00:15:49,865 --> 00:15:51,617
provavelmente uma múmia.
244
00:15:51,700 --> 00:15:53,243
Como precaução, pedi
245
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
para destruírem a ala egípcia do Museu.
246
00:15:58,332 --> 00:15:59,541
Bom trabalho, Ed.
247
00:15:59,667 --> 00:16:01,168
Não, eles estão enganados!
248
00:16:01,251 --> 00:16:04,129
A criatura que estão procurando
é o morto-vivo ambulante.
249
00:16:04,213 --> 00:16:06,590
Nosferatu. Das vampyr.
250
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Um vampiro!
251
00:16:11,929 --> 00:16:14,682
Lisa, vampiros são de mentirinha.
252
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Assim como elfos, gremlins e esquimós.
253
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
Mudando de assunto, Montgomery Burns
acabou de fechar negócio
254
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
para comprar
o Banco de Sangue da cidade.
255
00:16:22,690 --> 00:16:25,985
Estou muito animado com esse negócio.
256
00:16:26,068 --> 00:16:26,986
O quê?
257
00:16:28,445 --> 00:16:29,571
Sangue precioso.
258
00:16:29,697 --> 00:16:31,240
Acordo de negócios.
259
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Muito legal o Sr. Burns nos convidar
260
00:16:36,120 --> 00:16:38,664
para um jantar à meia-noite
na casa de campo da...
261
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
Pensilvânia.
262
00:16:41,625 --> 00:16:43,127
BEM-VINDOS À PENSILVÂNIA
263
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
Tem algo suspeito
nessa coisa toda.
264
00:16:45,713 --> 00:16:48,173
Lisa, pare de suspeitar de tudo.
265
00:16:48,257 --> 00:16:50,551
Lavaram o pescoço
como o Sr. Burns pediu?
266
00:16:50,634 --> 00:16:52,344
-Sim.
-Com certeza.
267
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
Bem-vindos. Entrem.
268
00:17:00,102 --> 00:17:02,980
Novas vítimas para meu exército
crescente de mortos-vivos.
269
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Senhor, precisa soltar o botão.
270
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
Oh, filho da...
271
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Ora, se não são meus bons amigos...
272
00:17:17,161 --> 00:17:18,454
Família Simpson, Mestre.
273
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
Simpson, né? Excelente.
274
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Pai, notou algo estranho?
275
00:17:25,961 --> 00:17:28,213
Sim, o cabelo dele é tão esquisito.
276
00:17:28,338 --> 00:17:29,715
-Eu ouvi!
-Foi o garoto!
277
00:17:32,593 --> 00:17:33,552
Ponche!
278
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Eca. Pai, isso é sangue.
279
00:17:36,555 --> 00:17:38,599
Corrigindo: sangue de graça.
280
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
Bart e eu temos que nos lavar.
281
00:17:44,646 --> 00:17:46,398
Mas você não derrubou em mim...
282
00:17:47,566 --> 00:17:49,651
Lisa, o Burns não é vampiro.
283
00:17:49,777 --> 00:17:50,903
Mesmo se fosse,
284
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
não vamos encontrar
o esconderijo dele.
285
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
Acho que está certo. Vamos voltar.
286
00:18:00,079 --> 00:18:02,998
SALA SECRETA DE VAMPIRO
PROIBIDO ALHO
287
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
-Satisfeito?
-Grande coisa.
288
00:18:05,959 --> 00:18:08,212
Não é diferente do porão
do asilo do vovô.
289
00:18:08,337 --> 00:18:09,296
Veja!
290
00:18:09,922 --> 00:18:12,800
SIM, EU SOU VAMPIRO, DE MONTY BURNS
PREFÁCIO STEVE ALLEN
291
00:18:12,925 --> 00:18:14,968
Oh, meu Deus!
292
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
Por favor, Bart, já vi sua imitação.
293
00:18:26,980 --> 00:18:29,108
Sim, já vi essa também.
294
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
RAMPA DIVERTIDA
295
00:18:38,992 --> 00:18:41,495
Sei que não devia,
mas quando vou voltar aqui?
296
00:18:50,796 --> 00:18:53,215
Ora, se não é o pequeno...
297
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
garoto.
298
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
Mãe, pai!
299
00:19:00,556 --> 00:19:03,934
O Sr. Burns é um vampiro e pegou o Bart!
300
00:19:04,017 --> 00:19:05,978
Ora, o Bart está bem aqui.
301
00:19:06,979 --> 00:19:08,981
Oi, mãe. Oi, pai.
302
00:19:09,064 --> 00:19:11,567
Senti saudades
durante minha ausência normal.
303
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
Oh, Lisa, você e suas histórias.
304
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
"O Bart é vampiro."
305
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
"Cerveja mata células neurais."
306
00:19:17,197 --> 00:19:19,116
Agora vamos voltar para aquela
307
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
coisa construída
308
00:19:21,285 --> 00:19:23,620
onde nossa cama e TV está.
309
00:19:33,755 --> 00:19:37,092
Junte-se a nós, Lisa. É tão legal.
310
00:19:37,217 --> 00:19:40,345
Pode ficar acordada a noite toda
bebendo sangue.
311
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
E se disser que é vampira,
312
00:19:42,514 --> 00:19:44,850
ganha um refri pequeno no cinema.
313
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
Não! Não!
314
00:19:46,435 --> 00:19:49,980
Lisa, parece que você não tem escolha.
315
00:19:54,526 --> 00:19:57,654
Bart! Quantas vezes já pedi
para não morder sua irmã...
316
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
Espere! Você é um vampiro!
317
00:20:00,324 --> 00:20:03,118
Rápido! Temos que matar o garoto!
318
00:20:03,202 --> 00:20:04,953
Como sabe que é um vampiro?
319
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Ele é vampiro?
320
00:20:09,541 --> 00:20:12,836
Homer, temos que fazer algo.
Hoje ele bebe o sangue das pessoas.
321
00:20:12,920 --> 00:20:14,630
Amanhã pode começar a fumar.
322
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
O único jeito de trazer o Bart de volta
é matar o vampiro principal,
323
00:20:18,258 --> 00:20:19,801
o Sr. Burns.
324
00:20:19,927 --> 00:20:23,555
Matar meu chefe?
Mereço viver o sonho americano?
325
00:20:25,015 --> 00:20:26,516
Isso é perigoso.
326
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
Queria ter uma babá com a Maggie.
327
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
Rampa Super Divertida!
328
00:20:30,938 --> 00:20:33,732
-Não, pai.
-Acho que matar já vai ser bem divertido.
329
00:20:35,817 --> 00:20:39,029
Deve enfiar essa estaca
direto no coração dele.
330
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
Tome isso, demônio infame!
331
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
Pai, é a virilha dele.
332
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
Oh, desculpe.
333
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
Não!
334
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
-Está demitido!
-D'oh!
335
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Que bom que tudo voltou ao normal.
336
00:21:13,021 --> 00:21:17,317
Sou um vampiro
e vim sugar seu sangue.
337
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Esta capa está me dando coceira.
338
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
-O vovô é vampiro?
-Somos todos vampiros.
339
00:21:24,658 --> 00:21:26,910
Mas nós matamos o Sr. Burns.
340
00:21:26,994 --> 00:21:29,579
Temos que matar o vampiro principal.
341
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Você é o principal?
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,710
Não, eu sou a principal!
343
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
-Mãe?
-Bem, eu tenho uma vida
344
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
fora desta casa, sabia?
345
00:21:43,760 --> 00:21:46,263
Feliz Dia das Bruxas, pessoal!
346
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
DAVID CONDENADO
347
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
MATT PANQUECA
SAM SAYONARA
348
00:22:03,113 --> 00:22:04,364
DAN DISFUNCIONAL
349
00:22:04,531 --> 00:22:05,657
JUUUUUUUUULIE
350
00:22:05,741 --> 00:22:06,950
NANCY ATREVIDA
351
00:22:07,034 --> 00:22:08,201
SMITH FERIDÃO
352
00:22:08,327 --> 00:22:09,369
BU! BU! HANK
353
00:22:09,453 --> 00:22:10,620
E MEDINHO SHEARER
354
00:22:10,787 --> 00:22:11,872
PHIL EMPALADO
355
00:22:11,955 --> 00:22:12,998
PAMELA SERRINHA
356
00:22:13,123 --> 00:22:14,207
PHIL FANTASMA
357
00:22:14,333 --> 00:22:15,584
BILL MELECA
MICHAEL DOIDÃO
358
00:22:15,667 --> 00:22:16,835
BRADLEY SANGRENTO
359
00:22:16,918 --> 00:22:17,961
BRENT SANGRANDO
360
00:22:18,128 --> 00:22:19,254
BOB BUUU
361
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
DAN DECAPITADO
362
00:22:20,505 --> 00:22:21,798
BILL BILE
DAVID INDELICADO
363
00:22:21,882 --> 00:22:22,966
JEFFREY SEM CABEÇA
364
00:22:23,133 --> 00:22:24,051
RUIVÃO ELFMAN
365
00:22:24,176 --> 00:22:25,344
CLAUSEN DO TERROR
366
00:22:25,469 --> 00:22:26,553
BONITA PIETILA
367
00:22:26,636 --> 00:22:27,679
MARK FEDIDO
DON RUIM
368
00:22:27,804 --> 00:22:29,139
FRAN-KEN
ALISON CADEIA
369
00:22:29,264 --> 00:22:30,223
TERRY TERRÍVEL
370
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
MATT ASSUSTADOR
371
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
Legendas: Michelle de Abreu Aio