1 00:00:02,085 --> 00:00:03,712 LES SIMPSON 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,214 Simpson Horror Show IV 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,640 ELVIS FAUT T'Y FAIRE 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,143 UN BUDGET ÉQUILIBRÉ 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 SATIRE POLITIQUE ASTUCIEUSE 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,980 LA VIOLENCE À LA TÉLÉ 7 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 La peinture. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,793 Des images inanimées créées avec de la pâte colorée. 9 00:00:44,210 --> 00:00:47,797 Mais la nuit, ces images inanimées prennent vie. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 Telles les portes de l'enfer 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,968 sur un monde d'épouvante... 12 00:00:52,218 --> 00:00:55,180 Préviens les gens que cet épisode est effrayant. 13 00:00:55,388 --> 00:00:59,309 Ils feraient mieux d'écouter la Guerre des mondes à la radio. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,894 Oui, maman. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,645 Bon. Prends Maggie. 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,523 Je vais acheter des boucles à la boutique. 17 00:01:06,357 --> 00:01:10,570 Le sujet de notre premier tableau est la bête la plus immonde 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,490 et vicieuse qui rôde sur Terre. 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 Je veux bien sûr parler... 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,038 du diable. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 LE Diable ET HOMER SIMPSON 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 Et le clou de la collection, que nous adorons, 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,217 est la "vision à la crème de framboise". 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,598 C'est du pur génie. 25 00:01:42,310 --> 00:01:45,605 Il est temps de passer du rêve à la réalité. 26 00:01:47,148 --> 00:01:50,110 Désolé, on les a mangés pendant que tu roupillais. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 On a balancé les derniers sur un vieux. 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 Vautours, je suis pas encore mort. 29 00:01:58,326 --> 00:02:01,121 C'est rien. Rappelle-toi ta formation. 30 00:02:01,955 --> 00:02:02,997 EN CAS D'URGENCE 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 "Cher Homer, je te dois un donut de secours. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,253 "Signé Homer." 33 00:02:08,461 --> 00:02:11,422 Enfoiré ! Il a toujours une longueur d'avance. 34 00:02:12,257 --> 00:02:15,009 Je vendrais mon âme pour un donut. 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Ma foi, ça peut s'arranger. 36 00:02:18,179 --> 00:02:19,013 Flanders ! 37 00:02:19,264 --> 00:02:20,390 C'est toi, le diable ? 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 C'est toujours le moins probable. 39 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Des tas de gens vendent leur âme 40 00:02:25,478 --> 00:02:27,939 sans réfléchir aux conséquences... 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 T'as un donut ou pas ? 42 00:02:29,858 --> 00:02:32,861 Ça vient. Signe ici. Attention, en lettres de feu. 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Qui est cet homme-bouc ? J'aime son allure. 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 Le diable, votre rendez-vous de 11 h. 45 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 CUISINE DE L'ENFER 46 00:02:47,458 --> 00:02:50,962 N'oublie pas, quand tu l'auras fini, ton âme m'appartiendra... 47 00:02:52,797 --> 00:02:53,673 Attends ! 48 00:02:53,923 --> 00:02:57,677 Si je laisse ce dernier morceau, t'auras pas mon âme, si ? 49 00:02:58,219 --> 00:02:59,220 Techniquement, non. 50 00:02:59,470 --> 00:03:02,599 Je suis plus malin que le diable. 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,518 Tu n'es pas plus malin que moi ! 52 00:03:05,768 --> 00:03:09,230 On se reverra en enfer, Homer Simpson. 53 00:03:12,358 --> 00:03:13,902 Cause toujours. 54 00:03:22,952 --> 00:03:24,787 PAS TOUCHE ! DONUT DE L'ÂME DE PAPA ! 55 00:03:26,206 --> 00:03:28,541 Le donut interdit. 56 00:03:31,002 --> 00:03:32,837 Alors, on a fini quelque chose ? 57 00:03:41,221 --> 00:03:43,431 Tu as mangé le donut ? 58 00:03:46,517 --> 00:03:49,896 Ton gros derrière ne te sauvera pas. Salut, Bart. 59 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Attendez. 60 00:03:51,731 --> 00:03:53,483 Mon père a droit à un procès équitable. 61 00:03:53,691 --> 00:03:57,820 Vous, les Américains avec vos procès équitables ! 62 00:03:58,404 --> 00:04:01,908 C'est plus simple au Mexique. Bon, très bien. 63 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 Le procès se tiendra demain à minuit. 64 00:04:05,495 --> 00:04:08,581 En attendant, tu passeras la journée en enfer. 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 C'était pas si terrible. 66 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 VIANDE À HOT-DOG 67 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 SERVICE DES CHÂTIMENTS IRONIQUES 68 00:04:31,187 --> 00:04:33,982 Alors, t'aimes ça, les donuts ? 69 00:04:35,483 --> 00:04:38,069 Te gêne pas, il y en a tant que tu veux. 70 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Encore. 71 00:04:52,959 --> 00:04:56,796 Je comprends pas. Pavarotti n'a tenu que 15 minutes. 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,973 - Homer, ça va ? - Non. 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,685 J'ai vu La Loi de Los Angeles dans un bar hier. 74 00:05:10,893 --> 00:05:13,062 Sans le son, mais j'ai compris le truc. 75 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 Oyez, oyez. 76 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 Le tribunal des affaires infernales va siéger. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,286 D'abord, quelques règles. 78 00:05:28,494 --> 00:05:30,830 Règle 1 : pause pipi toutes les 30 minutes. 79 00:05:31,039 --> 00:05:34,083 Accordé. Règle 2 : je choisis le jury. 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 Accordé. Non, attendez. 81 00:05:36,210 --> 00:05:40,256 Silence. Voici le jury des damnés. 82 00:05:40,506 --> 00:05:44,344 Benedict Arnold. Lizzie Borden. Richard Nixon. 83 00:05:44,552 --> 00:05:48,264 Je ne suis pas mort, je viens d'écrire pour les Pages jaunes. 84 00:05:48,514 --> 00:05:50,767 - Je vous ai fait une fleur. - Oui, maître. 85 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 John Booth. Barbe Noire. John Dillinger. 86 00:05:55,146 --> 00:05:58,649 Et la terrible équipe de hockey de Philadelphie de 1976. 87 00:06:08,493 --> 00:06:13,081 Désolée. On a peu de chaises, c'est la dernière. 88 00:06:14,207 --> 00:06:16,542 C'est la bonne hauteur pour une vigie. 89 00:06:18,086 --> 00:06:19,670 J'ai là un contrat 90 00:06:19,921 --> 00:06:22,340 me liant à un certain Homer Simpson. 91 00:06:22,548 --> 00:06:25,426 Il m'a vendu son âme pour un donut, 92 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 dont il a reçu livraison. 93 00:06:27,345 --> 00:06:29,722 Une pâtisserie exquise au demeurant. 94 00:06:30,681 --> 00:06:33,309 Je ne fais que réclamer mon dû. 95 00:06:34,894 --> 00:06:39,690 C'était un plaidoyer bien torché. Mais qu'est-ce qu'un contrat ? 96 00:06:39,941 --> 00:06:43,736 Le dictionnaire dit : "Accord ne pouvant être rompu." 97 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 "Ne pouvant être rompu." 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,285 Excusez-moi, je vais aux toilettes. 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 Maître Hutz ? 100 00:07:02,213 --> 00:07:05,675 Homer Simpson, je n'ai pas le choix. 101 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 Je vous condamne à une éternité de... 102 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Attendez ! Avant de l'envoyer en enfer, regardez ça. 103 00:07:12,515 --> 00:07:14,892 C'est une photo de notre mariage. 104 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 C'était aux urgences ? 105 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 Homer avait mangé la pièce montée avant la cérémonie. 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,614 Lisez derrière. Derrière. 107 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 C'est une carte au trésor. 108 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 Andouille, tu ne sais pas lire. 109 00:07:34,412 --> 00:07:38,791 C'est vrai. J'ai compensé en menant une vie de débauche. 110 00:07:39,041 --> 00:07:41,502 "Marge, t'as accepté de m'accorder ta main. 111 00:07:41,711 --> 00:07:45,047 "Tout ce que je peux te donner en échange, c'est mon âme, 112 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 "et pour toujours." 113 00:07:50,428 --> 00:07:54,140 Nous en savons assez pour dire que l'âme d'Homer Simpson 114 00:07:54,348 --> 00:07:57,018 appartient légalement à Marge Simpson 115 00:07:57,268 --> 00:07:58,478 et non au diable. 116 00:08:03,399 --> 00:08:06,652 D'accord, Simpson, tu récupères ton âme. 117 00:08:06,903 --> 00:08:11,282 Mais que ce donut mal acquis te serve de tête à jamais. 118 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 Homer, arrête de te grignoter. 119 00:08:25,046 --> 00:08:27,131 Mais je suis si sucré et moelleux. 120 00:08:27,381 --> 00:08:29,300 Faut que j'aille bosser. 121 00:08:29,550 --> 00:08:31,511 À ta place, je ne sortirais pas. 122 00:08:31,761 --> 00:08:34,722 Patience, les mecs, il faudra bien qu'il sorte. 123 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 L'œuvre suivante de notre galerie des horreurs 124 00:08:40,686 --> 00:08:43,356 s'intitule Le Car scolaire. 125 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Ils ont voulu dire "car" comme "carnage". 126 00:08:47,902 --> 00:08:50,655 Non, c'est marqué "car scolaire". 127 00:08:50,863 --> 00:08:55,201 Car il n'y a rien de plus horrible que de devoir aller à l'école. 128 00:09:00,706 --> 00:09:04,085 TERREUR À 1 MÈTRE 70 129 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Bart, regarde. Les cartes à échanger de Krusty. 130 00:09:10,758 --> 00:09:13,302 C'est la série qu'on attendait. 131 00:09:13,553 --> 00:09:16,264 "Krusty rendant visite à des parents à Annapolis." 132 00:09:16,472 --> 00:09:18,641 "Krusty pose pour les cartes." 133 00:09:20,226 --> 00:09:22,728 Il a l'air à court d'idées. 134 00:09:22,937 --> 00:09:24,814 Il te reste le chewing-gum. 135 00:09:25,731 --> 00:09:27,191 Je me suis coupé la joue. 136 00:09:37,868 --> 00:09:39,036 C'est de la transpiration ? 137 00:09:40,162 --> 00:09:41,664 Bart, que t'arrive-t-il ? 138 00:09:41,914 --> 00:09:46,210 Je viens d'avoir la vision de ma mort, c'était violent. 139 00:09:46,419 --> 00:09:47,253 Et alors ? 140 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Bart a fait un cauchemar. 141 00:09:50,214 --> 00:09:52,800 Ne t'en fais pas, le vilain rêve est fini. 142 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Marge, t'as vu ce que j'ai trouvé à la marina ? 143 00:09:57,221 --> 00:09:58,931 Ça traînait dans le bateau d'un type. 144 00:10:03,686 --> 00:10:04,520 Bonjour, Simpson. 145 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 Je conduis le car, ma mère ayant caché mes clés de voiture 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,192 car j'ai parlé à une femme. Elle a eu raison. 147 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 Bart est perturbé ce matin, pourriez-vous 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 être gentils avec lui ? 149 00:10:17,825 --> 00:10:20,745 Où t'as mis tes couches, bébé ? 150 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Dieu merci, c'est pas moi la tête de Turc. 151 00:10:38,971 --> 00:10:42,099 Milhouse, réveille-toi. Vite, regarde à la fenêtre. 152 00:10:42,308 --> 00:10:43,392 Pas question. 153 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 On me fera le coup du tire-bouchon baveux, 154 00:10:46,896 --> 00:10:50,066 du slip dans la raie ou de la torpille en folie. 155 00:10:51,817 --> 00:10:55,613 Otto, fais quelque chose. Il y a un gremlin sur le côté du car. 156 00:10:58,240 --> 00:11:01,202 Pas de souci, mon pote. Je vais m'en débarrasser. 157 00:11:02,662 --> 00:11:05,790 Oh, non. Je venais de finir de payer le crédit. 158 00:11:18,636 --> 00:11:21,889 Venez voir, il y a un monstre accroché au car ! 159 00:11:25,434 --> 00:11:28,688 - Y a pas de monstre. - T'es qu'un baratineur. 160 00:11:28,979 --> 00:11:32,858 - Je vois que dalle. - Et qui conduit le car ? 161 00:11:33,442 --> 00:11:34,694 Un instant, s'il vous plaît. 162 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Crétins de terriens. 163 00:11:37,738 --> 00:11:40,783 Ils sont terrorisés par une créature qui n'existe pas. 164 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 Il y a ici un gamin avec trop d'imagination. 165 00:11:57,133 --> 00:11:58,467 Je vais y mettre le holà. 166 00:11:58,718 --> 00:12:00,428 Non. Il y a vraiment un monstre. 167 00:12:00,678 --> 00:12:04,640 Le plus monstrueux dans ce car, c'est ton manque de respect. 168 00:12:18,195 --> 00:12:21,949 Ma mule refusait d'avancer, je lui ai collé 17 balles. 169 00:12:25,786 --> 00:12:28,539 Tu me crois ? T'es mon pote, alors tu me crois. 170 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Mon cher et loyal Milhouse. 171 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 Comment dire ? Tu me fiches la trouille. 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 Je vais m'asseoir 173 00:12:36,881 --> 00:12:39,550 à côté de notre correspondant allemand. 174 00:12:41,927 --> 00:12:44,847 Voulez-vous un morceau de ma barre de Wengler Straße ? 175 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 J'ai aussi de la pâte d'amande Joy Joy. 176 00:12:59,862 --> 00:13:03,783 Le gremlin a enlevé une roue. Arrêtez le car, on va tous mourir. 177 00:13:04,742 --> 00:13:08,078 Prenez ma bride et attachez-lui les mains au siège. 178 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 Tu voudrais lécher une guimauve au sucre d'orge ? 179 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 Bien sûr. 180 00:13:17,505 --> 00:13:21,759 Maintenant qu'on est potes, ça te dirait de me détacher ? 181 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 FUSÉES DE DÉTRESSE 182 00:13:39,777 --> 00:13:40,861 ISSUE DE SECOURS 183 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 Salut, fiston. 184 00:13:59,547 --> 00:14:01,131 Tirez, Willie ! 185 00:14:01,340 --> 00:14:05,719 Je tire tant que je peux, pas comme vous, salopiaud ! 186 00:14:17,231 --> 00:14:18,065 Grand Dieu ! 187 00:14:18,691 --> 00:14:21,402 C'est une sorte de monstre hideux. 188 00:14:23,237 --> 00:14:25,948 C'est mignon, il veut m'arracher les yeux. 189 00:14:35,457 --> 00:14:36,792 Sapristi ! 190 00:14:37,001 --> 00:14:39,670 Vous avez vu le car ? J'avais raison ! 191 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 Mais ton comportement est inqualifiable. 192 00:14:42,965 --> 00:14:45,509 En finissant ta vie dans un asile de fous, 193 00:14:45,718 --> 00:14:47,636 tu apprendras les bonnes manières. 194 00:14:49,555 --> 00:14:50,890 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 195 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 Au moins, je me reposerai. 196 00:15:05,863 --> 00:15:11,285 Abordons maintenant le dernier et le plus terrifiant tableau. 197 00:15:11,493 --> 00:15:15,497 Le contempler suffit à vous rendre fou. 198 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 C'est des chiens ! Et ils jouent au poker ! 199 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 On avait prévu une histoire, mais elle était trop éprouvante. 200 00:15:30,304 --> 00:15:32,765 Alors on a concocté un truc de vampires. 201 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 Le corps d'un autre paysan a été retrouvé 202 00:15:39,605 --> 00:15:42,775 vidé de son sang, avec des marques sur le cou. 203 00:15:42,983 --> 00:15:46,862 Cette cape a été retrouvée sur place. La police est perplexe. 204 00:15:47,112 --> 00:15:49,698 Nous avons affaire à un être surnaturel, 205 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 vraisemblablement une momie. 206 00:15:51,909 --> 00:15:55,537 J'ai donc fait détruire la galerie égyptienne du musée. 207 00:15:58,499 --> 00:15:59,458 Beau travail, Ed. 208 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 Non, ils se trompent. 209 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 Cette créature est le mort-vivant, Nosferatu. 210 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 "Das Wampyr" ! 211 00:16:09,051 --> 00:16:10,552 Un vampire ! 212 00:16:13,055 --> 00:16:14,431 Les vampires existent pas, 213 00:16:14,640 --> 00:16:17,267 comme les elfes, les gremlins et les Eskimos. 214 00:16:17,518 --> 00:16:18,602 Sans rapport, 215 00:16:18,811 --> 00:16:22,481 Montgomery Burns s'est porté acquéreur de la banque de sang. 216 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 Je suis très excité par cette transaction. 217 00:16:28,570 --> 00:16:29,488 Précieux liquide. 218 00:16:30,364 --> 00:16:31,240 Une affaire juteuse. 219 00:16:33,742 --> 00:16:38,580 C'est gentil de la part de Burns de nous inviter à un repas de minuit, 220 00:16:38,831 --> 00:16:40,916 en Pennsylvanie. 221 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 BIENVENUE EN PENNSYLVANIE 222 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 C'est louche, cette mise en scène. 223 00:16:45,754 --> 00:16:48,090 Lisa, arrête. 224 00:16:48,340 --> 00:16:51,051 Vous vous êtes lavé le cou comme il l'a demandé ? 225 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Bien sûr ! 226 00:16:58,058 --> 00:16:59,435 Entrez. 227 00:16:59,643 --> 00:17:03,063 Des victimes toute fraîches pour mon armée de morts-vivants. 228 00:17:03,272 --> 00:17:06,483 - Vous devez relâcher le bouton. - Nom de... 229 00:17:14,992 --> 00:17:18,370 - Que vois-je, c'est... - La famille Simpson. 230 00:17:18,620 --> 00:17:20,998 Simpson ? Fort bien. 231 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 Papa, t'as rien remarqué d'étrange ? 232 00:17:25,878 --> 00:17:28,130 Si, sa coupe fait tantouse. 233 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 - J'ai entendu. - C'était le petit. 234 00:17:31,800 --> 00:17:33,469 Du punch. 235 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 Papa, c'est du sang. 236 00:17:36,597 --> 00:17:38,682 Oui, mais du sang gratos. 237 00:17:42,853 --> 00:17:44,563 Bart et moi, on va se nettoyer. 238 00:17:44,772 --> 00:17:46,899 Mais tu m'as pas tâché... 239 00:17:47,900 --> 00:17:49,568 Burns n'est pas un vampire, 240 00:17:49,818 --> 00:17:53,781 et si c'en était un, on tombera pas sur sa cachette secrète. 241 00:17:57,159 --> 00:17:59,620 T'as sûrement raison. Retournons là-bas. 242 00:18:00,079 --> 00:18:01,997 CHAMBRE SECRÈTE DES VAMPIRES 243 00:18:02,206 --> 00:18:03,040 AIL INTERDIT 244 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Content ? 245 00:18:05,167 --> 00:18:08,128 C'est comme la cave de l'hospice de grand-père. 246 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 Regarde. 247 00:18:09,963 --> 00:18:12,716 Oui, je suis un vampire par Monty Burns 248 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 Oh, mon Dieu. 249 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 Arrête de faire ton Stan Laurel. 250 00:18:26,855 --> 00:18:30,067 Et maintenant, arrête de faire ton Oliver Hardy. 251 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 SUPER TOBOGGAN 252 00:18:38,200 --> 00:18:41,411 Je devrais pas, mais comme je vais pas revenir... 253 00:18:50,796 --> 00:18:55,551 Ah, mais c'est le petit... garçon. 254 00:18:59,054 --> 00:19:03,684 Papa, maman, M. Burns est un vampire et il a eu Bart ! 255 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Voyons, Bart est avec nous. 256 00:19:06,895 --> 00:19:11,483 Père, mère, vous m'avez manqué pendant ma paisible absence. 257 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Lisa, toi et tes bêtises. 258 00:19:13,902 --> 00:19:16,989 "Bart est un vampire." "La bière détruit les neurones." 259 00:19:17,239 --> 00:19:20,993 Bon, on va retourner à cet édifice 260 00:19:21,243 --> 00:19:23,537 où il y a nos lits et la télé. 261 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 Viens avec nous, Lisa. C'est hyper génial. 262 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 On reste debout toute la nuit à boire du sang. 263 00:19:40,387 --> 00:19:44,766 Si t'es un vampire, t'as droit à une boisson gratuite au cinéma. 264 00:19:47,019 --> 00:19:50,105 Manque de bol, t'as pas le choix. 265 00:19:54,610 --> 00:19:57,571 Bart ! Je t'ai déjà dit de ne pas mordre ta sœur. 266 00:19:58,113 --> 00:20:00,115 Attends voir, t'es un vampire ! 267 00:20:00,365 --> 00:20:02,993 Vite ! Il faut tuer le petit. 268 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 - C'est un vampire ? - Un vampire ? 269 00:20:09,625 --> 00:20:11,084 Il faut agir. 270 00:20:11,293 --> 00:20:14,546 Aujourd'hui, il boit du sang. Demain, il fumera. 271 00:20:14,796 --> 00:20:19,718 Pour sauver Bart, il faut tuer le maître des vampires, M. Burns. 272 00:20:20,010 --> 00:20:23,472 Tuer mon patron ? Je vais réaliser le rêve américain ? 273 00:20:25,098 --> 00:20:28,477 C'est dangereux. Et la baby-sitter n'était pas libre. 274 00:20:29,269 --> 00:20:31,647 - "Le super toboggan." - Non, papa. 275 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 Tuer est déjà assez marrant. 276 00:20:35,734 --> 00:20:38,946 Tu dois enfoncer le pieu en plein milieu du cœur. 277 00:20:44,368 --> 00:20:46,787 Prends ça, démon hideux ! 278 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 Papa, c'est l'entrejambe. 279 00:20:52,793 --> 00:20:54,086 Désolé. 280 00:21:07,391 --> 00:21:08,517 Vous êtes viré ! 281 00:21:09,768 --> 00:21:12,729 C'est agréable que tout soit redevenu normal. 282 00:21:12,980 --> 00:21:17,317 Je suis un vampire et je vais boire votre sang. 283 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 Cette cape me file des boutons. 284 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 Papy est un vampire ? 285 00:21:23,448 --> 00:21:24,491 On l'est tous. 286 00:21:24,741 --> 00:21:26,827 Non, on a tué M. Burns. 287 00:21:27,077 --> 00:21:29,496 Il faut tuer le maître des vampires. 288 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 C'est toi ? 289 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 Non, c'est moi, le maître des vampires. 290 00:21:38,213 --> 00:21:41,174 - Maman ? - J'ai une vie en dehors du foyer. 291 00:21:43,760 --> 00:21:46,596 Joyeux Halloween, tout le monde !