1
00:00:02,085 --> 00:00:03,712
LES SIMPSON
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,214
Simpson Horror Show IV
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,640
ELVIS
FAUT T'Y FAIRE
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,143
UN BUDGET ÉQUILIBRÉ
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
SATIRE POLITIQUE ASTUCIEUSE
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,980
LA VIOLENCE À LA TÉLÉ
7
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
La peinture.
8
00:00:40,582 --> 00:00:43,793
Des images inanimées
créées avec de la pâte colorée.
9
00:00:44,210 --> 00:00:47,797
Mais la nuit,
ces images inanimées prennent vie.
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Telles les portes de l'enfer
11
00:00:50,216 --> 00:00:51,968
sur un monde d'épouvante...
12
00:00:52,218 --> 00:00:55,180
Préviens les gens
que cet épisode est effrayant.
13
00:00:55,388 --> 00:00:59,309
Ils feraient mieux d'écouter
la Guerre des mondes à la radio.
14
00:00:59,559 --> 00:01:00,894
Oui, maman.
15
00:01:01,144 --> 00:01:02,645
Bon. Prends Maggie.
16
00:01:02,896 --> 00:01:05,523
Je vais acheter des boucles
à la boutique.
17
00:01:06,357 --> 00:01:10,570
Le sujet de notre premier tableau
est la bête la plus immonde
18
00:01:10,820 --> 00:01:13,490
et vicieuse qui rôde sur Terre.
19
00:01:13,698 --> 00:01:15,742
Je veux bien sûr parler...
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,038
du diable.
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,460
LE Diable
ET HOMER SIMPSON
22
00:01:27,003 --> 00:01:29,047
Et le clou de la collection,
que nous adorons,
23
00:01:29,297 --> 00:01:32,217
est la
"vision à la crème de framboise".
24
00:01:36,763 --> 00:01:38,598
C'est du pur génie.
25
00:01:42,310 --> 00:01:45,605
Il est temps de passer
du rêve à la réalité.
26
00:01:47,148 --> 00:01:50,110
Désolé, on les a mangés
pendant que tu roupillais.
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,196
On a balancé les derniers
sur un vieux.
28
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
Vautours, je suis pas encore mort.
29
00:01:58,326 --> 00:02:01,121
C'est rien.
Rappelle-toi ta formation.
30
00:02:01,955 --> 00:02:02,997
EN CAS D'URGENCE
31
00:02:04,541 --> 00:02:07,210
"Cher Homer,
je te dois un donut de secours.
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,253
"Signé Homer."
33
00:02:08,461 --> 00:02:11,422
Enfoiré ! Il a toujours
une longueur d'avance.
34
00:02:12,257 --> 00:02:15,009
Je vendrais mon âme pour un donut.
35
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
Ma foi, ça peut s'arranger.
36
00:02:18,179 --> 00:02:19,013
Flanders !
37
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
C'est toi, le diable ?
38
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
C'est toujours le moins probable.
39
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
Des tas de gens vendent leur âme
40
00:02:25,478 --> 00:02:27,939
sans réfléchir aux conséquences...
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
T'as un donut ou pas ?
42
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
Ça vient. Signe ici.
Attention, en lettres de feu.
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,950
Qui est cet homme-bouc ?
J'aime son allure.
44
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
Le diable,
votre rendez-vous de 11 h.
45
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
CUISINE DE L'ENFER
46
00:02:47,458 --> 00:02:50,962
N'oublie pas, quand tu l'auras fini,
ton âme m'appartiendra...
47
00:02:52,797 --> 00:02:53,673
Attends !
48
00:02:53,923 --> 00:02:57,677
Si je laisse ce dernier morceau,
t'auras pas mon âme, si ?
49
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Techniquement, non.
50
00:02:59,470 --> 00:03:02,599
Je suis plus malin que le diable.
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,518
Tu n'es pas plus malin que moi !
52
00:03:05,768 --> 00:03:09,230
On se reverra en enfer,
Homer Simpson.
53
00:03:12,358 --> 00:03:13,902
Cause toujours.
54
00:03:22,952 --> 00:03:24,787
PAS TOUCHE !
DONUT DE L'ÂME DE PAPA !
55
00:03:26,206 --> 00:03:28,541
Le donut interdit.
56
00:03:31,002 --> 00:03:32,837
Alors, on a fini quelque chose ?
57
00:03:41,221 --> 00:03:43,431
Tu as mangé le donut ?
58
00:03:46,517 --> 00:03:49,896
Ton gros derrière ne te sauvera pas.
Salut, Bart.
59
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Attendez.
60
00:03:51,731 --> 00:03:53,483
Mon père a droit
à un procès équitable.
61
00:03:53,691 --> 00:03:57,820
Vous, les Américains
avec vos procès équitables !
62
00:03:58,404 --> 00:04:01,908
C'est plus simple au Mexique.
Bon, très bien.
63
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
Le procès se tiendra demain à minuit.
64
00:04:05,495 --> 00:04:08,581
En attendant, tu passeras
la journée en enfer.
65
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
C'était pas si terrible.
66
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
VIANDE À HOT-DOG
67
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
SERVICE DES CHÂTIMENTS IRONIQUES
68
00:04:31,187 --> 00:04:33,982
Alors, t'aimes ça, les donuts ?
69
00:04:35,483 --> 00:04:38,069
Te gêne pas,
il y en a tant que tu veux.
70
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Encore.
71
00:04:52,959 --> 00:04:56,796
Je comprends pas.
Pavarotti n'a tenu que 15 minutes.
72
00:05:05,013 --> 00:05:06,973
- Homer, ça va ?
- Non.
73
00:05:07,348 --> 00:05:10,685
J'ai vu La Loi de Los Angeles
dans un bar hier.
74
00:05:10,893 --> 00:05:13,062
Sans le son,
mais j'ai compris le truc.
75
00:05:19,944 --> 00:05:22,405
Oyez, oyez.
76
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
Le tribunal des affaires infernales
va siéger.
77
00:05:26,326 --> 00:05:28,286
D'abord, quelques règles.
78
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
Règle 1 : pause pipi
toutes les 30 minutes.
79
00:05:31,039 --> 00:05:34,083
Accordé.
Règle 2 : je choisis le jury.
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,960
Accordé.
Non, attendez.
81
00:05:36,210 --> 00:05:40,256
Silence.
Voici le jury des damnés.
82
00:05:40,506 --> 00:05:44,344
Benedict Arnold.
Lizzie Borden. Richard Nixon.
83
00:05:44,552 --> 00:05:48,264
Je ne suis pas mort, je viens
d'écrire pour les Pages jaunes.
84
00:05:48,514 --> 00:05:50,767
- Je vous ai fait une fleur.
- Oui, maître.
85
00:05:51,017 --> 00:05:54,896
John Booth.
Barbe Noire. John Dillinger.
86
00:05:55,146 --> 00:05:58,649
Et la terrible équipe de hockey
de Philadelphie de 1976.
87
00:06:08,493 --> 00:06:13,081
Désolée. On a peu de chaises,
c'est la dernière.
88
00:06:14,207 --> 00:06:16,542
C'est la bonne hauteur
pour une vigie.
89
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
J'ai là un contrat
90
00:06:19,921 --> 00:06:22,340
me liant
à un certain Homer Simpson.
91
00:06:22,548 --> 00:06:25,426
Il m'a vendu son âme pour un donut,
92
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
dont il a reçu livraison.
93
00:06:27,345 --> 00:06:29,722
Une pâtisserie exquise
au demeurant.
94
00:06:30,681 --> 00:06:33,309
Je ne fais que réclamer mon dû.
95
00:06:34,894 --> 00:06:39,690
C'était un plaidoyer bien torché.
Mais qu'est-ce qu'un contrat ?
96
00:06:39,941 --> 00:06:43,736
Le dictionnaire dit :
"Accord ne pouvant être rompu."
97
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
"Ne pouvant être rompu."
98
00:06:49,409 --> 00:06:51,285
Excusez-moi,
je vais aux toilettes.
99
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
Maître Hutz ?
100
00:07:02,213 --> 00:07:05,675
Homer Simpson, je n'ai pas le choix.
101
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
Je vous condamne
à une éternité de...
102
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Attendez ! Avant de l'envoyer
en enfer, regardez ça.
103
00:07:12,515 --> 00:07:14,892
C'est une photo de notre mariage.
104
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
C'était aux urgences ?
105
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
Homer avait mangé la pièce montée
avant la cérémonie.
106
00:07:26,904 --> 00:07:28,614
Lisez derrière. Derrière.
107
00:07:29,991 --> 00:07:32,118
C'est une carte au trésor.
108
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
Andouille, tu ne sais pas lire.
109
00:07:34,412 --> 00:07:38,791
C'est vrai. J'ai compensé
en menant une vie de débauche.
110
00:07:39,041 --> 00:07:41,502
"Marge, t'as accepté
de m'accorder ta main.
111
00:07:41,711 --> 00:07:45,047
"Tout ce que je peux
te donner en échange, c'est mon âme,
112
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
"et pour toujours."
113
00:07:50,428 --> 00:07:54,140
Nous en savons assez pour dire
que l'âme d'Homer Simpson
114
00:07:54,348 --> 00:07:57,018
appartient légalement
à Marge Simpson
115
00:07:57,268 --> 00:07:58,478
et non au diable.
116
00:08:03,399 --> 00:08:06,652
D'accord, Simpson,
tu récupères ton âme.
117
00:08:06,903 --> 00:08:11,282
Mais que ce donut mal acquis
te serve de tête à jamais.
118
00:08:22,710 --> 00:08:24,337
Homer, arrête de te grignoter.
119
00:08:25,046 --> 00:08:27,131
Mais je suis si sucré et moelleux.
120
00:08:27,381 --> 00:08:29,300
Faut que j'aille bosser.
121
00:08:29,550 --> 00:08:31,511
À ta place, je ne sortirais pas.
122
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
Patience, les mecs,
il faudra bien qu'il sorte.
123
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
L'œuvre suivante
de notre galerie des horreurs
124
00:08:40,686 --> 00:08:43,356
s'intitule Le Car scolaire.
125
00:08:43,814 --> 00:08:47,652
Ils ont voulu dire
"car" comme "carnage".
126
00:08:47,902 --> 00:08:50,655
Non, c'est marqué "car scolaire".
127
00:08:50,863 --> 00:08:55,201
Car il n'y a rien de plus horrible
que de devoir aller à l'école.
128
00:09:00,706 --> 00:09:04,085
TERREUR
À 1 MÈTRE 70
129
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Bart, regarde.
Les cartes à échanger de Krusty.
130
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
C'est la série qu'on attendait.
131
00:09:13,553 --> 00:09:16,264
"Krusty rendant visite
à des parents à Annapolis."
132
00:09:16,472 --> 00:09:18,641
"Krusty pose pour les cartes."
133
00:09:20,226 --> 00:09:22,728
Il a l'air à court d'idées.
134
00:09:22,937 --> 00:09:24,814
Il te reste le chewing-gum.
135
00:09:25,731 --> 00:09:27,191
Je me suis coupé la joue.
136
00:09:37,868 --> 00:09:39,036
C'est de la transpiration ?
137
00:09:40,162 --> 00:09:41,664
Bart, que t'arrive-t-il ?
138
00:09:41,914 --> 00:09:46,210
Je viens d'avoir la vision
de ma mort, c'était violent.
139
00:09:46,419 --> 00:09:47,253
Et alors ?
140
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Bart a fait un cauchemar.
141
00:09:50,214 --> 00:09:52,800
Ne t'en fais pas,
le vilain rêve est fini.
142
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Marge, t'as vu ce que j'ai trouvé
à la marina ?
143
00:09:57,221 --> 00:09:58,931
Ça traînait
dans le bateau d'un type.
144
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
Bonjour, Simpson.
145
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
Je conduis le car, ma mère
ayant caché mes clés de voiture
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,192
car j'ai parlé à une femme.
Elle a eu raison.
147
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
Bart est perturbé ce matin,
pourriez-vous
148
00:10:13,446 --> 00:10:15,281
être gentils avec lui ?
149
00:10:17,825 --> 00:10:20,745
Où t'as mis tes couches, bébé ?
150
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Dieu merci,
c'est pas moi la tête de Turc.
151
00:10:38,971 --> 00:10:42,099
Milhouse, réveille-toi.
Vite, regarde à la fenêtre.
152
00:10:42,308 --> 00:10:43,392
Pas question.
153
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
On me fera le coup
du tire-bouchon baveux,
154
00:10:46,896 --> 00:10:50,066
du slip dans la raie
ou de la torpille en folie.
155
00:10:51,817 --> 00:10:55,613
Otto, fais quelque chose.
Il y a un gremlin sur le côté du car.
156
00:10:58,240 --> 00:11:01,202
Pas de souci, mon pote.
Je vais m'en débarrasser.
157
00:11:02,662 --> 00:11:05,790
Oh, non. Je venais de finir
de payer le crédit.
158
00:11:18,636 --> 00:11:21,889
Venez voir, il y a un monstre
accroché au car !
159
00:11:25,434 --> 00:11:28,688
- Y a pas de monstre.
- T'es qu'un baratineur.
160
00:11:28,979 --> 00:11:32,858
- Je vois que dalle.
- Et qui conduit le car ?
161
00:11:33,442 --> 00:11:34,694
Un instant, s'il vous plaît.
162
00:11:36,278 --> 00:11:37,488
Crétins de terriens.
163
00:11:37,738 --> 00:11:40,783
Ils sont terrorisés
par une créature qui n'existe pas.
164
00:11:54,505 --> 00:11:56,882
Il y a ici un gamin
avec trop d'imagination.
165
00:11:57,133 --> 00:11:58,467
Je vais y mettre le holà.
166
00:11:58,718 --> 00:12:00,428
Non.
Il y a vraiment un monstre.
167
00:12:00,678 --> 00:12:04,640
Le plus monstrueux dans ce car,
c'est ton manque de respect.
168
00:12:18,195 --> 00:12:21,949
Ma mule refusait d'avancer,
je lui ai collé 17 balles.
169
00:12:25,786 --> 00:12:28,539
Tu me crois ?
T'es mon pote, alors tu me crois.
170
00:12:28,789 --> 00:12:31,250
Mon cher et loyal Milhouse.
171
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
Comment dire ?
Tu me fiches la trouille.
172
00:12:34,587 --> 00:12:36,630
Je vais m'asseoir
173
00:12:36,881 --> 00:12:39,550
à côté
de notre correspondant allemand.
174
00:12:41,927 --> 00:12:44,847
Voulez-vous un morceau
de ma barre de Wengler Straße ?
175
00:12:45,055 --> 00:12:47,308
J'ai aussi
de la pâte d'amande Joy Joy.
176
00:12:59,862 --> 00:13:03,783
Le gremlin a enlevé une roue.
Arrêtez le car, on va tous mourir.
177
00:13:04,742 --> 00:13:08,078
Prenez ma bride
et attachez-lui les mains au siège.
178
00:13:10,956 --> 00:13:13,709
Tu voudrais lécher
une guimauve au sucre d'orge ?
179
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
Bien sûr.
180
00:13:17,505 --> 00:13:21,759
Maintenant qu'on est potes,
ça te dirait de me détacher ?
181
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
FUSÉES DE DÉTRESSE
182
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
ISSUE DE SECOURS
183
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
Salut, fiston.
184
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
Tirez, Willie !
185
00:14:01,340 --> 00:14:05,719
Je tire tant que je peux,
pas comme vous, salopiaud !
186
00:14:17,231 --> 00:14:18,065
Grand Dieu !
187
00:14:18,691 --> 00:14:21,402
C'est une sorte de monstre hideux.
188
00:14:23,237 --> 00:14:25,948
C'est mignon,
il veut m'arracher les yeux.
189
00:14:35,457 --> 00:14:36,792
Sapristi !
190
00:14:37,001 --> 00:14:39,670
Vous avez vu le car ?
J'avais raison !
191
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
Mais ton comportement
est inqualifiable.
192
00:14:42,965 --> 00:14:45,509
En finissant ta vie
dans un asile de fous,
193
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
tu apprendras les bonnes manières.
194
00:14:49,555 --> 00:14:50,890
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
195
00:14:53,684 --> 00:14:55,394
Au moins, je me reposerai.
196
00:15:05,863 --> 00:15:11,285
Abordons maintenant le dernier
et le plus terrifiant tableau.
197
00:15:11,493 --> 00:15:15,497
Le contempler suffit
à vous rendre fou.
198
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
C'est des chiens !
Et ils jouent au poker !
199
00:15:25,966 --> 00:15:30,095
On avait prévu une histoire,
mais elle était trop éprouvante.
200
00:15:30,304 --> 00:15:32,765
Alors on a concocté
un truc de vampires.
201
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
Le corps d'un autre paysan
a été retrouvé
202
00:15:39,605 --> 00:15:42,775
vidé de son sang,
avec des marques sur le cou.
203
00:15:42,983 --> 00:15:46,862
Cette cape a été retrouvée sur place.
La police est perplexe.
204
00:15:47,112 --> 00:15:49,698
Nous avons affaire
à un être surnaturel,
205
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
vraisemblablement une momie.
206
00:15:51,909 --> 00:15:55,537
J'ai donc fait détruire
la galerie égyptienne du musée.
207
00:15:58,499 --> 00:15:59,458
Beau travail, Ed.
208
00:15:59,708 --> 00:16:01,585
Non, ils se trompent.
209
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Cette créature est le mort-vivant,
Nosferatu.
210
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
"Das Wampyr" !
211
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Un vampire !
212
00:16:13,055 --> 00:16:14,431
Les vampires existent pas,
213
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
comme les elfes,
les gremlins et les Eskimos.
214
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
Sans rapport,
215
00:16:18,811 --> 00:16:22,481
Montgomery Burns s'est porté
acquéreur de la banque de sang.
216
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
Je suis très excité
par cette transaction.
217
00:16:28,570 --> 00:16:29,488
Précieux liquide.
218
00:16:30,364 --> 00:16:31,240
Une affaire juteuse.
219
00:16:33,742 --> 00:16:38,580
C'est gentil de la part de Burns
de nous inviter à un repas de minuit,
220
00:16:38,831 --> 00:16:40,916
en Pennsylvanie.
221
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
BIENVENUE EN PENNSYLVANIE
222
00:16:43,335 --> 00:16:45,504
C'est louche, cette mise en scène.
223
00:16:45,754 --> 00:16:48,090
Lisa, arrête.
224
00:16:48,340 --> 00:16:51,051
Vous vous êtes lavé le cou
comme il l'a demandé ?
225
00:16:51,677 --> 00:16:52,803
Bien sûr !
226
00:16:58,058 --> 00:16:59,435
Entrez.
227
00:16:59,643 --> 00:17:03,063
Des victimes toute fraîches
pour mon armée de morts-vivants.
228
00:17:03,272 --> 00:17:06,483
- Vous devez relâcher le bouton.
- Nom de...
229
00:17:14,992 --> 00:17:18,370
- Que vois-je, c'est...
- La famille Simpson.
230
00:17:18,620 --> 00:17:20,998
Simpson ? Fort bien.
231
00:17:23,375 --> 00:17:25,669
Papa,
t'as rien remarqué d'étrange ?
232
00:17:25,878 --> 00:17:28,130
Si, sa coupe fait tantouse.
233
00:17:28,380 --> 00:17:29,840
- J'ai entendu.
- C'était le petit.
234
00:17:31,800 --> 00:17:33,469
Du punch.
235
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
Papa, c'est du sang.
236
00:17:36,597 --> 00:17:38,682
Oui, mais du sang gratos.
237
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
Bart et moi, on va se nettoyer.
238
00:17:44,772 --> 00:17:46,899
Mais tu m'as pas tâché...
239
00:17:47,900 --> 00:17:49,568
Burns n'est pas un vampire,
240
00:17:49,818 --> 00:17:53,781
et si c'en était un, on tombera pas
sur sa cachette secrète.
241
00:17:57,159 --> 00:17:59,620
T'as sûrement raison.
Retournons là-bas.
242
00:18:00,079 --> 00:18:01,997
CHAMBRE SECRÈTE DES VAMPIRES
243
00:18:02,206 --> 00:18:03,040
AIL INTERDIT
244
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Content ?
245
00:18:05,167 --> 00:18:08,128
C'est comme la cave
de l'hospice de grand-père.
246
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
Regarde.
247
00:18:09,963 --> 00:18:12,716
Oui, je suis un vampire
par Monty Burns
248
00:18:12,966 --> 00:18:14,593
Oh, mon Dieu.
249
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
Arrête de faire ton Stan Laurel.
250
00:18:26,855 --> 00:18:30,067
Et maintenant,
arrête de faire ton Oliver Hardy.
251
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
SUPER TOBOGGAN
252
00:18:38,200 --> 00:18:41,411
Je devrais pas,
mais comme je vais pas revenir...
253
00:18:50,796 --> 00:18:55,551
Ah, mais c'est le petit... garçon.
254
00:18:59,054 --> 00:19:03,684
Papa, maman, M. Burns
est un vampire et il a eu Bart !
255
00:19:03,892 --> 00:19:05,894
Voyons, Bart est avec nous.
256
00:19:06,895 --> 00:19:11,483
Père, mère, vous m'avez manqué
pendant ma paisible absence.
257
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Lisa, toi et tes bêtises.
258
00:19:13,902 --> 00:19:16,989
"Bart est un vampire."
"La bière détruit les neurones."
259
00:19:17,239 --> 00:19:20,993
Bon, on va retourner à cet édifice
260
00:19:21,243 --> 00:19:23,537
où il y a nos lits et la télé.
261
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
Viens avec nous, Lisa.
C'est hyper génial.
262
00:19:37,259 --> 00:19:40,179
On reste debout toute la nuit
à boire du sang.
263
00:19:40,387 --> 00:19:44,766
Si t'es un vampire, t'as droit
à une boisson gratuite au cinéma.
264
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Manque de bol, t'as pas le choix.
265
00:19:54,610 --> 00:19:57,571
Bart ! Je t'ai déjà dit
de ne pas mordre ta sœur.
266
00:19:58,113 --> 00:20:00,115
Attends voir, t'es un vampire !
267
00:20:00,365 --> 00:20:02,993
Vite ! Il faut tuer le petit.
268
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
- C'est un vampire ?
- Un vampire ?
269
00:20:09,625 --> 00:20:11,084
Il faut agir.
270
00:20:11,293 --> 00:20:14,546
Aujourd'hui, il boit du sang.
Demain, il fumera.
271
00:20:14,796 --> 00:20:19,718
Pour sauver Bart, il faut tuer
le maître des vampires, M. Burns.
272
00:20:20,010 --> 00:20:23,472
Tuer mon patron ?
Je vais réaliser le rêve américain ?
273
00:20:25,098 --> 00:20:28,477
C'est dangereux.
Et la baby-sitter n'était pas libre.
274
00:20:29,269 --> 00:20:31,647
- "Le super toboggan."
- Non, papa.
275
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Tuer est déjà assez marrant.
276
00:20:35,734 --> 00:20:38,946
Tu dois enfoncer le pieu
en plein milieu du cœur.
277
00:20:44,368 --> 00:20:46,787
Prends ça, démon hideux !
278
00:20:50,415 --> 00:20:52,542
Papa, c'est l'entrejambe.
279
00:20:52,793 --> 00:20:54,086
Désolé.
280
00:21:07,391 --> 00:21:08,517
Vous êtes viré !
281
00:21:09,768 --> 00:21:12,729
C'est agréable
que tout soit redevenu normal.
282
00:21:12,980 --> 00:21:17,317
Je suis un vampire
et je vais boire votre sang.
283
00:21:19,069 --> 00:21:21,446
Cette cape me file des boutons.
284
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
Papy est un vampire ?
285
00:21:23,448 --> 00:21:24,491
On l'est tous.
286
00:21:24,741 --> 00:21:26,827
Non, on a tué M. Burns.
287
00:21:27,077 --> 00:21:29,496
Il faut tuer le maître des vampires.
288
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
C'est toi ?
289
00:21:32,040 --> 00:21:34,960
Non, c'est moi,
le maître des vampires.
290
00:21:38,213 --> 00:21:41,174
- Maman ?
- J'ai une vie en dehors du foyer.
291
00:21:43,760 --> 00:21:46,596
Joyeux Halloween, tout le monde !