1 00:00:03,211 --> 00:00:06,214 阿森一族 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,468 噢 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 (伯恩斯豪宅) 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 (警告,閒人勿近) 5 00:00:31,781 --> 00:00:33,450 (危險,圍欄有電) 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 (擅自進入者會被槍斃) 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,996 (免費小貓,歡迎入內查詢) 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,587 我們有的都是欠別人的 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,215 我們有的都是欠別人的 10 00:00:50,717 --> 00:00:54,220 我們有的都是欠別人的 11 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 我們有的都是欠別人的 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,944 我是天下最幸福的小朋友 對不對,波波? 13 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 樂樂,過來,樂樂 14 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 怎麼了,媽媽? 15 00:01:17,202 --> 00:01:22,373 樂樂,你是希望跟我們 愛你的親生父母繼續一起住 16 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 還是想跟這個扭曲人性 毫無愛心的億萬富翁住? 17 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 我們走吧 18 00:01:31,216 --> 00:01:35,095 等等,你忘了帶你的小熊 它代表著你失去的童年和童真 19 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 好吧,至少我們還有弟弟,喬治 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 叭…陽光好耀眼 21 00:01:42,268 --> 00:01:44,604 我的肯塔基老家,叭… 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 相信我,等我老了這一定很好笑 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 我要我的泰迪熊 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 (絕對不會破雪花球) 25 00:02:03,289 --> 00:02:06,876 波波,波波? 26 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 是你啊,便盆在我的枕頭下面 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,300 波波是誰啊,老闆? 28 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 波波?我說的是孟波,殺手孟波 29 00:02:19,222 --> 00:02:21,141 他們不應該停播那節目的 30 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 明白,順便跟你說一聲 已經開始準備老闆你的生日會了 31 00:02:24,811 --> 00:02:27,272 -我絕對不會收到我真正想要的禮物 -沒有人能收到的 32 00:02:29,023 --> 00:02:33,653 生日快樂,史密瑟斯先生 33 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 (伯恩斯先生) 34 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 孟波 35 00:02:39,367 --> 00:02:42,871 重播孟波,孟波 36 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 怎麼了,小荷? 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 不好了,今天是伯恩斯的生日 38 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 (九月,伯恩斯的生日) 39 00:02:48,209 --> 00:02:51,171 那又怎樣? 每次伯恩斯先生生日 40 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 所有員工都要幫他辦生日會 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 我每次都獲派很可怕的工作 42 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 那可惡的皮納塔玩具在哪裡? 43 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 沒打到 44 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 這不好笑 而且插在我褲子裡的這支很痛 45 00:03:17,488 --> 00:03:19,908 那個把大家逗得好開心的人 史密瑟斯,那是誰啊? 46 00:03:19,991 --> 00:03:22,202 荷馬辛普森,老闆,7G部門的 47 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 廢物員工,但我不覺得… 48 00:03:24,037 --> 00:03:27,874 我要這個辛普森在我的生日會 表演棟篤笑 49 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 我想了解一下 他對現代生活的那種破碎理解 50 00:03:31,502 --> 00:03:35,089 好的,老闆,我會叫他準備一些 機智的辛巴達式內容 51 00:03:38,051 --> 00:03:40,845 我好幽默啊,這一定會超好笑 52 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 你在幹什麼? 53 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 我在寫以伯恩斯先生為題的 棟篤笑內容 54 00:03:44,474 --> 00:03:47,769 準備在他的生日會表演 “便便”是一個字還是兩個字? 55 00:03:49,437 --> 00:03:53,233 我覺得在你老闆的生日會上 侮辱他不太好吧 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 媽媽,其實如果改寫一下 伯恩斯先生的缺點 57 00:03:56,027 --> 00:03:57,445 寫得夠巧妙的話 58 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 搞不好爸會在他老人家心中 留下特別印象呢 59 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 而且我模仿他維肖維妙 60 00:04:04,369 --> 00:04:08,539 我要在屁股上畫一個不開心的臉 然後到時候把褲子脫下來 61 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 (《春田日報》,伯恩斯生日 他表示長壽全拜撒旦所賜) 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 (撒旦,十億美元) 63 00:04:18,508 --> 00:04:21,803 我不是說伯恩斯先生有失禁問題… 64 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 失禁 65 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 真好笑 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 你們到底知不知道 “失禁”是什麼意思? 67 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 -麗莎,別掃興 -走吧,親愛的,要出發了 68 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 好啊,笨蛋 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,900 荷馬,你不能到處侮辱別人 尤其是你老闆 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 美枝,嬉笑捉弄是美國傳統啊 71 00:04:39,028 --> 00:04:42,699 這樣我們才有機會批評 社會地位比我們高的人 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 喂,佛蘭德斯 你身上有屎味 73 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 那我還是取消晚上的晚宴吧 多謝提醒 74 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 (生日快樂,伯恩斯先生) 75 00:04:58,506 --> 00:05:00,842 喂,只做一屆的不能入內 76 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 你也是啊? 我知道有間乳酪店很不錯 77 00:05:03,886 --> 00:05:05,555 走開啦,廢柴 78 00:05:05,888 --> 00:05:10,476 各位女士先生,為你們獻上 《蒙哥馬利伯恩斯的人生》 79 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 波波 80 00:05:26,367 --> 00:05:29,537 接下來是幾位前途光明的年輕人 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,914 各位女士先生 請歡迎雷蒙斯搖滾樂團 82 00:05:32,790 --> 00:05:35,877 這些吟遊詩人可以安撫一下 我緊張的情緒 83 00:05:36,127 --> 00:05:40,214 -我只想說,這場演出真廢 -去你的,春田 84 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 一、二、三、四 85 00:05:46,262 --> 00:05:48,014 祝你生日快樂 86 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 -生日快樂 -祝你生日快樂 87 00:05:50,808 --> 00:05:53,686 -生日快樂 -祝你生日快樂,伯恩斯老弟 88 00:05:53,895 --> 00:05:56,397 祝你生日快樂 89 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 落地獄吧,你這老頭子 90 00:05:59,442 --> 00:06:01,194 喂,我覺得他們挺喜歡我們的 91 00:06:01,402 --> 00:06:03,363 找人幹掉滾石合唱團 92 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 -老闆,他們不是… -我說什麼就是什麼 93 00:06:07,283 --> 00:06:10,828 垃圾,無腦,吸塵機? 94 00:06:13,873 --> 00:06:17,293 老闆,我安排了澳洲居民 今晚手牽手 95 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 用燭光拼出你的名字 我們來看衛星直播 96 00:06:20,171 --> 00:06:22,090 請你稍微回頭,看那邊的螢幕 97 00:06:22,215 --> 00:06:23,174 (蒙哥馬利伯恩斯) 98 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 沒時間看 下一個 99 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 我有點壞消息要報告 100 00:06:28,429 --> 00:06:32,141 一隻長得像神犬拉西的小狗 剛剛在停車場被撞死了 101 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 接下來請歡迎 荷馬辛普森的喜劇搞笑演出 102 00:06:38,314 --> 00:06:40,775 大家準備好大笑一場了嗎? 103 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 那隻可憐的狗狗 104 00:06:43,069 --> 00:06:47,156 我說,“大家準備好 大笑一場了嗎?” 105 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 收聲啦,你這個人真沒愛心 106 00:06:49,742 --> 00:06:53,121 -依我說,伯恩斯先生超級小氣 -什麼? 107 00:06:54,163 --> 00:06:57,458 我是說,伯恩斯先生超級老 108 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 好大的狗膽 109 00:06:59,961 --> 00:07:02,713 好難取悅的觀眾啊 看來要使出絕招了 110 00:07:03,256 --> 00:07:08,970 我來模仿一下伯恩斯先生 你們可能會覺得有點尷尬 111 00:07:10,471 --> 00:07:13,558 我是伯恩斯先生 哇啦哇啦哇啦 112 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 去做這個,去做那個 哇啦哇啦哇啦 113 00:07:16,894 --> 00:07:20,106 我覺得我超巴閉 哇啦哇啦哇啦 114 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -解決他 -哇啦哇啦哇啦,看我看我 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 生日會結束 116 00:07:34,036 --> 00:07:35,538 到底是哪裡讓他們不想看了呢? 117 00:07:36,038 --> 00:07:39,041 我再也不會在公眾場合 脫褲扭屁股了 118 00:07:39,292 --> 00:07:42,628 我真心希望相信你這次是說真話 真的 119 00:07:43,171 --> 00:07:45,882 巴特,去士多買大包裝的冰粒 給老爸敷一敷 120 00:07:45,965 --> 00:07:48,050 好,老爸 我知道你很氣餒 121 00:07:48,176 --> 00:07:50,845 但請不要因此 就不讓世人欣賞你的肥屁股 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,221 別擔心,兒子 123 00:07:52,472 --> 00:07:55,433 你西瑪阿姨生日時 它就會重現江湖了 124 00:07:55,683 --> 00:07:56,726 我也猜到 125 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 (無價古董) 126 00:07:58,227 --> 00:08:00,313 你看看你有這麼多無價寶 伯恩斯先生 127 00:08:00,396 --> 00:08:03,608 亞瑟王的石中劍 世上唯一一張馬克吐溫的裸照 128 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 還有那張非常罕見的美國憲法 首版草稿 129 00:08:05,485 --> 00:08:08,196 -裡面還有“茂利”一詞 -對…那又怎樣? 130 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 你想要你的小熊波波,對吧? 131 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 騙子,看我把你打得落花流水 132 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 反抗無效 133 00:08:21,209 --> 00:08:23,044 老天啊,我好想念我的小熊 134 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 但它已經消失了,永遠消失了 135 00:08:25,963 --> 00:08:28,257 我願意付出任何代價知道它的下落 136 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 (1927年,紐約) 137 00:08:41,646 --> 00:08:44,440 林地,動作快一點 你已經遲到了 138 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 (聖路易斯之魂) 139 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 (1945年,柏林) 140 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 都是你的錯 141 00:09:00,915 --> 00:09:03,417 (1957年,北極) 142 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 (1993年) 143 00:09:08,381 --> 00:09:11,133 (你家便利店,冰粒) 144 00:09:11,384 --> 00:09:14,136 一袋冰真的不能只賣一美元 145 00:09:14,262 --> 00:09:16,389 這次遠征我們死了四個隊員 146 00:09:16,472 --> 00:09:19,517 如果你有更好的方式拿到冰 我洗耳恭聽 147 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -他突破盲腸了 -真的沒有辦法 148 00:09:23,938 --> 00:09:26,774 喂,阿普 這袋冰粒裡有個頭 149 00:09:27,483 --> 00:09:31,112 有個頭的袋子 那裡面都是… 150 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 頭獎般的好東西 151 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 咦,是一隻泰迪熊 152 00:09:37,577 --> 00:09:40,329 真肉酸 說不定上面還有病菌 153 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 瑪姬,這個給你 154 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 (100%純棉) 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 (波波) 156 00:09:55,970 --> 00:09:58,514 老闆,我有樣東西能讓你開心點 157 00:09:58,723 --> 00:10:03,185 是我啊,老闆,我是波波 抱抱我,捏捏我,拉拉我的毛 158 00:10:04,228 --> 00:10:08,441 夠了,別再搞這麼恐怖的裝扮 快去找我的泰迪熊 159 00:10:09,025 --> 00:10:11,193 這套衣服留下來 160 00:10:17,491 --> 00:10:21,829 伯恩斯熊,可以說是天下 最值錢的熊仔 161 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 可能在任何地方,可能就在你家 162 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 你搞不好現在就盯著它看 163 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 我在報道的同時 這隻熊很可能就在你眼前 164 00:10:29,128 --> 00:10:33,049 晃來晃去 可能拿在一位摯愛家人手上 165 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 瑪姬,我在看電視 166 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 把那隻發霉的破熊放下來 167 00:10:38,346 --> 00:10:40,264 發霉?破熊? 168 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 我要去找東西吃 169 00:10:43,225 --> 00:10:46,270 這當然不是原本的那隻熊 170 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 但經過設定之後,抱起來也很舒服 171 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 噢老天爺啊 172 00:10:51,984 --> 00:10:54,945 它本來是要開始跳舞的 173 00:10:55,655 --> 00:10:57,406 -把這隻熊弄走 -我來 174 00:10:57,740 --> 00:10:59,283 嘗試把它關掉 175 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 不要,熊熊想生存 176 00:11:20,054 --> 00:11:22,723 真是的…噢,白痴樓梯 177 00:11:27,144 --> 00:11:29,230 這些魚我們養多久了? 178 00:11:29,855 --> 00:11:33,818 等等,那隻熊,伯恩斯的熊 179 00:11:34,777 --> 00:11:37,947 “波波”,這隻的確是 伯恩斯先生的小熊 180 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 我跟你說,伯恩斯絕對別想 輕易就把它拿回去 181 00:11:41,158 --> 00:11:45,329 他要給我一間我專用錄音室 182 00:11:45,454 --> 00:11:46,330 (荷馬辛普森) 183 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 兩塊純牛肉漢堡 特別醬汁,生菜和芝士 184 00:11:48,374 --> 00:11:50,584 醃青瓜還有洋蔥 通通放在芝麻漢堡包上 185 00:11:53,337 --> 00:11:55,381 荷馬,你又流口水在麥克風上了 186 00:11:55,923 --> 00:11:59,969 我想我們還是把熊還給他好了 他這麼寶貝它 187 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 幫它把眼睛縫回去吧 188 00:12:06,892 --> 00:12:09,562 不要,我們應該把眼睛拔下來 寄給伯恩斯 189 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 如果他覺得小熊身陷險境 就會願意出更高價錢 190 00:12:11,897 --> 00:12:16,610 -對啊,應該寄一隻眼睛過去 -他一定會說要給我們合理報酬 191 00:12:17,236 --> 00:12:18,779 然後我們就向他要求雙倍價錢 192 00:12:20,865 --> 00:12:22,908 怎麼了?我不能偶爾貪心一次嗎? 193 00:12:23,617 --> 00:12:27,329 波波,我的寶貝波波 194 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 我保證絕對不會再扔下你了 195 00:12:32,126 --> 00:12:35,421 對了,我自然無法給你太多報酬 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,590 因為我手頭有點緊 197 00:12:42,720 --> 00:12:47,224 就如你所見,這舊房子都要倒了 但我相信我們可以… 198 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 -達成某種共識 -當然,老闆 199 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 拒絕他的第一個提議 200 00:12:52,062 --> 00:12:53,481 你要不要喝點什麼? 201 00:12:53,731 --> 00:12:55,649 抱歉,伯恩斯,不成交 202 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 別擔心,史密瑟斯 他現在只是吊高來賣 203 00:13:01,238 --> 00:13:03,240 他撐不了多久的 204 00:13:06,786 --> 00:13:08,746 我要打給伯恩斯 205 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 我可能還可以喝杯飲品 206 00:13:11,916 --> 00:13:13,959 老爸,他等得越久,錢就給得越多啊 207 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 沒錯,說的有道理 208 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 不不不,放開我 209 00:13:23,427 --> 00:13:25,971 我就知道你會爬著回來找我 210 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 -你要多少? -一百萬 211 00:13:27,932 --> 00:13:31,018 還有三個夏威夷島嶼 好的那幾個,我不要那些沒人要的 212 00:13:31,268 --> 00:13:33,270 成交,把熊還給我 213 00:13:33,896 --> 00:13:37,733 我發達了,發達了,真的發達了 拿著,還給你 214 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 好像黏住了 215 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 不乖,瑪姬曳曳 216 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 把熊還給我 217 00:13:53,165 --> 00:13:55,417 小熊,小熊 218 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 瑪姬,給你吧 219 00:14:03,968 --> 00:14:07,972 交易取消,伯恩斯先生 小熊要留在這裡 220 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 你會後悔的,辛普森 221 00:14:13,018 --> 00:14:15,312 去嚇鬼吧,誰希罕你的錢? 222 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 我們這樣也過得不錯啊 223 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 兒子,幫幫我 224 00:14:20,568 --> 00:14:25,114 我沿路撞了三個人 但我沒買保險 225 00:14:25,781 --> 00:14:27,116 那…最近好嗎? 226 00:14:32,204 --> 00:14:36,083 射得好,史密瑟斯 我馬上就可以抱住我的波波了 227 00:14:36,458 --> 00:14:39,044 你好,兩位 兩位有什麼需要幫忙呢? 228 00:14:42,381 --> 00:14:46,427 記住,史密瑟斯 進去出來,一共18秒 229 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 -再來點熱朱古力,伯恩斯先生? -好 230 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 64片美式芝士 231 00:15:13,370 --> 00:15:14,788 64片 232 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 63片 233 00:15:19,543 --> 00:15:20,920 2片 234 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 1片 235 00:15:27,551 --> 00:15:30,346 你整晚都在這裡吃芝士? 236 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 我好像盲了 237 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 -什麼? -祝你有愉快的一天 238 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 不好意思,我想見那位怪人 239 00:15:39,813 --> 00:15:42,232 他認為孩子的快樂比錢還重要 240 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 正是在下 241 00:15:43,651 --> 00:15:46,070 你說他的頭和棒球一樣大小 242 00:15:46,987 --> 00:15:48,781 我的人生應該慘到谷底了 243 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 荷馬辛普森,你獲分派更慘的工作 244 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 噢 245 00:15:54,495 --> 00:15:56,413 -午餐之後,可以輪到我鞭打你嗎? -不可以 246 00:15:56,538 --> 00:15:57,790 這樣不公平 247 00:15:59,792 --> 00:16:02,795 -不知道這為什麼會轉? -管他呢 248 00:16:04,463 --> 00:16:06,840 瑪姬,我知道你很喜歡這隻小熊 249 00:16:06,966 --> 00:16:09,510 但如果給你這個… 250 00:16:09,802 --> 00:16:13,472 這個紙箱玩呢?瑪姬,你看 紙箱好好玩的 251 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 不,我的紙箱,是我的 252 00:16:23,190 --> 00:16:25,275 我們好像需要買新的風筒 253 00:16:25,401 --> 00:16:28,737 美枝,我沒要伯恩斯先生的錢 你一定很生我的氣吧? 254 00:16:28,821 --> 00:16:31,782 我不生氣啊,我為你自豪 255 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 你在女兒最需要你的時候 為她挺身而出 256 00:16:35,160 --> 00:16:36,829 謝謝你,美枝 257 00:16:37,037 --> 00:16:40,791 但這些還是不足以安撫這個 受傷的靈魂 258 00:16:42,167 --> 00:16:43,210 紙箱 259 00:16:43,961 --> 00:16:45,004 給我 260 00:16:46,130 --> 00:16:52,177 二加二等於四… 261 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 我想我知道為什麼這麼多人喜歡看了 你看看它 262 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 二加二等於四,二… 263 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 辛普森,把熊還給我 264 00:17:03,063 --> 00:17:07,693 請歡迎大批靈魂運輸系統樂團 265 00:17:09,194 --> 00:17:10,404 還給我 266 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 巨型搖搖 267 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 唉,我的天啊 268 00:17:15,534 --> 00:17:19,038 看吧,辛普森 我已經佔領全部78條頻道 269 00:17:19,246 --> 00:17:21,582 你再也看不到你最愛的節目了 270 00:17:21,665 --> 00:17:22,708 除非你把熊還給我 271 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 哇,手段真狠 272 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 老天啊 273 00:17:26,211 --> 00:17:29,423 你說什麼? 你沒電視也活得下去? 274 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 -只要你有啤酒? -對啊 275 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 那你完了 所有的啤酒運輸車 276 00:17:34,803 --> 00:17:36,847 通通都不會進入春田市了 277 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 這座城市將會一罐啤酒都沒有 278 00:17:39,558 --> 00:17:42,644 至於其他那些無啤酒不歡的電視精 279 00:17:42,728 --> 00:17:46,648 如果不高興 就去找荷馬辛普森算帳吧 280 00:17:52,571 --> 00:17:56,033 荷馬,他要什麼你就給他吧 281 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 噢,巴尼,別煩了 282 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 我老爸買不到啤酒 283 00:18:06,043 --> 00:18:10,422 都是因為他的老爸不肯把小熊 還給另一個老頭子,給他一點顏色 284 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 等等,我們為什麼要打他? 285 00:18:13,008 --> 00:18:16,553 你們看 本季第一棵金魚草 286 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 -算了,還是打他算了 -上啊 287 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 史密瑟斯,我回來了 288 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 什麼?已經到啦? 289 00:18:28,482 --> 00:18:29,525 對 290 00:18:31,860 --> 00:18:34,530 是我的問題嗎? 還是電視真的越來越無聊? 291 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 兩者差不多 小心,史密瑟斯 292 00:18:40,119 --> 00:18:41,370 我很喜歡這節目 293 00:18:42,704 --> 00:18:44,623 (把熊還給伯恩斯) 294 00:18:44,832 --> 00:18:48,752 你看看是誰來道歉 295 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 各位,我們直接進去把熊拿走 296 00:18:50,462 --> 00:18:51,463 (把熊還給伯恩斯) 297 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 好耶 298 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 (我喜歡看電視,我要喝啤酒) 299 00:18:58,428 --> 00:18:59,721 哈,拿到了 300 00:19:04,935 --> 00:19:06,770 老天,你看看她 301 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 我們怎麼會變成這樣? 302 00:19:15,445 --> 00:19:18,448 連暴民都會說我們很可恥 303 00:19:28,041 --> 00:19:29,251 現在怎麼辦? 304 00:19:29,501 --> 00:19:32,421 各位,不如我們去醫院唱歌 305 00:19:32,504 --> 00:19:33,755 因為我們有… 306 00:19:33,839 --> 00:19:35,799 遠大的理想 307 00:19:36,008 --> 00:19:39,094 我們有遠大的理想 308 00:19:41,555 --> 00:19:44,683 辛普森,你看你把我逼成這樣 309 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 求你了,求求你 310 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 但伯恩斯先生,那不是我的熊 那是瑪姬的 311 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 今天的沙好玩嗎? 312 00:20:04,244 --> 00:20:07,915 這…我通常不… 好吧,只限今次 313 00:20:09,541 --> 00:20:11,210 該死的狗仔隊 314 00:20:13,462 --> 00:20:16,089 好吧,瑪姬 經過我深思熟慮之後 315 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 我相信我們應該能達成某種共識 316 00:20:26,308 --> 00:20:29,770 輸給一個嬰兒 還有什麼比這更丟臉的? 317 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 真是勁爆的新聞啊 318 00:20:32,356 --> 00:20:35,692 好吧,瑪姬,你贏了 但請你幫我做一件事 319 00:20:36,401 --> 00:20:40,322 好好照顧小熊 不要像我一樣犯同樣的錯誤 320 00:20:49,873 --> 00:20:52,542 你要給我?波波嗎? 321 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 史密瑟斯,我好高興啊 322 00:20:56,088 --> 00:20:59,299 發生一件大事了 我真的好開心,快記下來 323 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 從今以後,我會對大家非常仁慈善良 324 00:21:03,262 --> 00:21:05,222 抱歉,老闆,我沒帶鉛筆 325 00:21:05,722 --> 00:21:07,099 別擔心,我相信我會記得的 326 00:21:09,768 --> 00:21:13,855 結果我們什麼錢都沒拿到 但伯恩斯先生拿到他的熊 327 00:21:14,648 --> 00:21:18,443 美枝,我真搞不懂 這到底是大團圓結局還是悲劇收場? 328 00:21:18,568 --> 00:21:20,487 這是個結局,這樣就夠了 329 00:21:23,198 --> 00:21:24,324 好了 330 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 波波,我們終於團圓了 331 00:21:27,452 --> 00:21:30,706 不知道以後的未來會是怎樣? 332 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 對啊,真不知道… 333 00:21:36,461 --> 00:21:38,005 (西元一百萬年) 334 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 噢,噢 335 00:21:45,846 --> 00:21:50,600 波波,我知道我每世紀都說一樣的話 但我再也不會弄丟你了 336 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 等等我,老闆