1 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 BURNSIN KARTANO 2 00:00:29,988 --> 00:00:32,073 VAROITUS PYSYKÄÄ POISSA 3 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 VAARA SÄHKÖAITA 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 ASIATTOMAT AMMUTAAN 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 ILMAISIA KISSANPENTUJA 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,879 Velkamme on ilomme 7 00:00:45,962 --> 00:00:49,299 Velkamme on ilomme 8 00:00:50,675 --> 00:00:54,429 Velkamme on ilomme 9 00:00:54,512 --> 00:00:58,099 Velkamme on ilomme 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Olen maailman onnellisin poika. Enkö olekin, Bobo? 11 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 -Tule tänne, Onni. -Mitä, äitiliini? 12 00:01:17,160 --> 00:01:22,165 Onni, haluatko yhä asua meidän rakastavien vanhempiesi kanssa - 13 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 vai tuon kieroutuneen, rakkaudettoman miljardöörin kanssa? 14 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Mennään. 15 00:01:30,673 --> 00:01:36,137 Odota! Unohdit nallesi, menetetyn nuoruutesi ja viattomuutesi symbolin! 16 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 No, jäihän meille hänen pikkuveljensä George. 17 00:01:39,849 --> 00:01:44,604 Aurinko paistaa vanhassa Kentuckyn talossani. 18 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Tämä on hauskaa, kun olen vanha mies. 19 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 Haluan nalleni. 20 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 SÄRKYMÄTTÖMIÄ LUMISADEPALLOJA 21 00:02:03,081 --> 00:02:08,128 Bobo. Bobo. 22 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Ai, se olet sinä. Alusastia on tyynyni alla. 23 00:02:11,923 --> 00:02:17,887 -Kuka Bobo on? -Boboko? Tarkoitin Loboa. 24 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 Seriffi Loboa. Hänen ohjelmaansa ei olisi pitänyt lopettaa. 25 00:02:21,307 --> 00:02:24,644 Ymmärrän. Syntymäpäivienne valmistelut on aloitettu. 26 00:02:24,727 --> 00:02:28,898 -En saa sitä, mitä todella haluan. -Kukaan ei saa. 27 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Paljon onnea, herra Smithers 28 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Lobo. Lobo. 29 00:02:39,242 --> 00:02:43,663 Tuokaa Seriffi Lobo takaisin! Lobo! 30 00:02:43,746 --> 00:02:48,042 -Mitä, Homie? -Voi ei. Nyt on Burnsin synttärit. 31 00:02:48,126 --> 00:02:49,210 Mikä on vialla? 32 00:02:49,294 --> 00:02:53,840 Kun Burnsillä on synttärit, kaikki alaiset joutuvat juhliin auttamaan. 33 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 Saan aina jonkin karmean tehtävän. 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,929 Missä se kamala piñata on? 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,141 Ohi meni. 36 00:03:11,357 --> 00:03:15,904 Tämä ei ole hauskaa. Housuissa oleva henkari sattuu tosi pahasti. 37 00:03:17,488 --> 00:03:19,866 Kuka tuo kaikkia naurattava on? 38 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 Homer Simpson. Hän on sektori 7-G:n vetelyksiä. 39 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 Haluan tuon Simpsonin esittävän komiikkaa juhlissani. 40 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 Tuo pirstaleinen reaktio nykyelämään täytyy valjastaa. 41 00:03:31,377 --> 00:03:35,089 Hyvä on. Hän voi aloittaa sinbadimaisella aineistolla. 42 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 -Olen hervoton. Tästä tulee mahtavaa. -Mitä sinä teet? 43 00:03:41,888 --> 00:03:46,059 Kirjoitan herkullista parodiaa herra Burnsistä hänen synttäreilleen. 44 00:03:46,142 --> 00:03:49,229 Onko kakkapää yhdyssana? 45 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 Minusta sinun ei kannata nöyryyttää pomoasi hänen syntymäpäivänään. 46 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Jos isä kiusoittelee herra Burnsiä varovasti hänen pikkuvioistaan, 47 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 hän voi saada paikan Burnsin sydämessä. 48 00:04:00,073 --> 00:04:04,327 Minä myös matkin häntä ilahduttavasti. 49 00:04:04,410 --> 00:04:09,749 Maalaan ahteriini happaman naaman ja vedän housut kinttuun. 50 00:04:14,712 --> 00:04:18,091 BURNSIN SYNTYMÄPÄIVÄ TÄNÄÄN KIITTÄÄ PIRUA PITKÄSTÄ ELÄMÄSTÄ 51 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 En väitä, että herra Burnsillä on pidätysvaikeuksia... 52 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 Pidätysvaikeuksia! Tuo on tosi hyvä. 53 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Tiedättekö, mitä pidätysvaikeudet ovat? 54 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 -Älä pilaa hupia. -On aika lähteä. 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,188 Hyvä on, mäntti. 56 00:04:32,272 --> 00:04:36,025 Lakkaa loukkaamasta kaikkia, etenkin pomoasi. 57 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 Hauska hiillostaminen on amerikkalainen perinne. 58 00:04:38,903 --> 00:04:42,865 Meillä on vapaus arvostella yhteiskunnassa ylempiä. 59 00:04:42,949 --> 00:04:45,868 Hei, Flanders, sinä haiset lannalta! 60 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Peruutankin illan päivällisjuhlat. Kiitos nenäuutisista, naapuri. 61 00:04:50,456 --> 00:04:52,083 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ HERRA BURNS 62 00:04:58,339 --> 00:05:01,134 Hei, ei yhden kauden tyyppejä. 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Etkö sinäkään päässyt? Tiedän hyvän jogurttijätskipaikan. 64 00:05:03,886 --> 00:05:05,722 Painu pois, tunari. 65 00:05:05,805 --> 00:05:10,518 Hyvät naiset ja herrat, nyt seuraa Montgomery Burns: Elämä. 66 00:05:21,946 --> 00:05:24,574 Bobo. 67 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 Tässä on nuorukaisia, jotka pääsevät pitkälle. 68 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Hyvät naiset ja herrat, The Ramones. 69 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Nämä lauluniekat rauhoittavat kireitä hermojani. 70 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 -Haluan sanoa, että keikka on syvältä. -Haistakaa huilu, Springfield. 71 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Yksi, kaksi, kolme, neljä! 72 00:05:46,262 --> 00:05:48,890 Paljon onnea vaan 73 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 Paljon onnea vaan 74 00:05:51,559 --> 00:05:56,814 Paljon onnea, Burnsie Paljon onnea vaan 75 00:05:56,898 --> 00:06:01,277 -Painu hittoon, vanha kääkkä. -He taisivat tykätä meistä. 76 00:06:01,361 --> 00:06:03,279 Tapata Rolling Stones. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 -Nuo eivät olleet... -Tottele. 78 00:06:07,283 --> 00:06:10,870 Onnetonta. Mitätöntä. Rikkaimuri! 79 00:06:13,748 --> 00:06:17,001 OIen pyytänyt australialaisia tarttumaan toistensa käteen - 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 ja kirjoittamaan nimenne kynttilöin. 81 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Ruudulla näkyy satelliittikuva, jos käännätte päätänne. 82 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 En ehdi. Seuraava. 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,262 Minulla on surullisia uutisia. 84 00:06:28,346 --> 00:06:32,141 Lassieta muistuttava koiranpentu jäi pysäköintipaikalla auton alle. 85 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Nyt onkin Homer Simpsonin hupailujen vuoro. 86 00:06:38,272 --> 00:06:40,900 Oletteko valmiina nauramaan? 87 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 Koiraparka. 88 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Kysyin, oletteko valmiina nauramaan! 89 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Ole hiljaa, hirveä mies. 90 00:06:49,700 --> 00:06:53,329 -Herra Burns on niin pihi... -Mitä? 91 00:06:53,413 --> 00:06:58,793 -Herra Burns on niin vanha... -Ettäs kehtaat! 92 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Onpa vaikea yleisö. Otan järeät aseet käyttöön. 93 00:07:03,256 --> 00:07:10,263 Esitän herra Burnsistä imitaation, joka voi teistä olla hiukan ronski. 94 00:07:10,346 --> 00:07:13,433 Minä olen herra Burns, pälä pälä. 95 00:07:13,516 --> 00:07:15,643 Tee sitä, tee tätä. 96 00:07:16,936 --> 00:07:19,605 Olen olevinani iso herra. 97 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Tuhotkaa hänet. 98 00:07:24,360 --> 00:07:26,779 Nämä juhlat ovat ohi. 99 00:07:33,995 --> 00:07:35,955 Milloin menetin otteeni yleisöstä? 100 00:07:36,038 --> 00:07:39,167 En enää ikinä hetkuta paljasta ahteriani julkisesti. 101 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Haluaisin tällä kertaa uskoa tuon. Haluaisin tosiaan. 102 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 Mene kauppaan hakemaan isälle iso jääpussi. 103 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Hyvä on. Tiedän, että masennuit, 104 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 mutta älä riistä laardipeffaasi maailmalta. 105 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 Älä sure, poika. 106 00:07:52,513 --> 00:07:56,767 -Se odottaa Selma-tädin synttäreitä. -Tiesin tämän. 107 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 Teillä on hienoja tavaroita. 108 00:08:00,271 --> 00:08:03,524 Kuningas Arthurin Excalibur, ainoa nakukuva Mark Twainistä. 109 00:08:03,608 --> 00:08:06,694 Perustuslain ensi luonnos, jossa lukee "ääliöt". 110 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 -Niin, niin. Mitä sitten? -Haluatte Bobo-nallen, vai mitä? 111 00:08:10,198 --> 00:08:14,827 Valehtelija! Annan sinulle elämäsi selkäsaunan! 112 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Vastarinta on turhaa. 113 00:08:20,374 --> 00:08:25,880 Voi taivas, kuinka kaipaan nalleani. Mutta se on iäksi poissa. 114 00:08:25,963 --> 00:08:28,633 Antaisin mitä vain, jos tietäisin, miten sen kävi. 115 00:08:41,479 --> 00:08:44,607 Liikettä niveliin, Lindy. Olet myöhässä. 116 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 1945 - BERLIINI 117 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 Tämä on sinun syytäsi! 118 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 1957 - POHJOISNAPA 119 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 Sinun pitää ottaa pussista enemmän kuin dollari. 120 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Tällä tutkimusmatkalla kuoli neljä miestä. 121 00:09:16,347 --> 00:09:19,600 Sen kuin kerrot, jos keksit paremman tavan saada jäätä. 122 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 En kyllä keksi. 123 00:09:23,688 --> 00:09:26,732 Hei, Apu. Tässä jääpussissa on pää. 124 00:09:27,358 --> 00:09:33,489 Se on pääpussi. Ne ovat pullollaan päistä hyvyyttä. 125 00:09:34,782 --> 00:09:37,326 Hei, tämähän on nalle. 126 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Siinä on varmaan tauteja tai jotain. 127 00:09:40,496 --> 00:09:42,373 Tässä, Maggie. 128 00:09:44,542 --> 00:09:46,085 100 % PUUVILLAA 129 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 Tämä varmasti piristää teitä. 130 00:09:58,639 --> 00:10:03,811 Minä tässä, Bobo. Halatkaa minua. Rutistakaa ja kiskokaa minua turkista. 131 00:10:03,894 --> 00:10:08,482 Riittää jo. Lopeta tuo irvokas ilveily. Etsi nalleni. 132 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Jätä se puku tänne. 133 00:10:17,491 --> 00:10:21,329 Burnsin nalle, ehkä maailman arvokkain pikku nalle, 134 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 voi olla missä tahansa, vaikka sinun kodissasi. 135 00:10:24,415 --> 00:10:28,836 Saatat katsella sitä juuri nyt. Se voi olla nenäsi edessä, kun sanon tämän. 136 00:10:28,919 --> 00:10:32,381 Ehkä joku läheisesi heiluttelee sitä edestakaisin. 137 00:10:32,923 --> 00:10:38,095 Maggie, yritän katsoa telkkaria. Pane se homeinen nalle pois. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Homeinen, vanha... 139 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Menen hakemaan syömistä. 140 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Se ei tietenkään ole alkuperäinen nallenne, 141 00:10:45,686 --> 00:10:49,315 mutta se on ohjelmoitu yhtä hellyttäväksi. 142 00:10:49,940 --> 00:10:51,942 Voi pahkeinen. 143 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 Sen pitäisi tanssia. 144 00:10:55,279 --> 00:10:57,698 -Vie tuo nalle pois. -Minä hoidan sen. 145 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 Yritän sammuttaa sen. 146 00:10:59,450 --> 00:11:01,911 Ei. Nalle haluaa elää. 147 00:11:19,804 --> 00:11:23,891 Hemmetin... Pirun portaat! 148 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Miten kauan meillä on ollut kaloja? 149 00:11:29,772 --> 00:11:34,151 Hetkinen, nalle. Burnsin nalle. 150 00:11:34,610 --> 00:11:38,072 Bobo. Tämä on herra Burnsin nalle. 151 00:11:38,155 --> 00:11:40,950 Burns ei saa tätä halvalla takaisin. 152 00:11:41,033 --> 00:11:45,705 Hän joutuu antamaan minulle oman äänitysstudion. 153 00:11:46,247 --> 00:11:50,584 Naudanlihapihvi, kastiketta, kurkkusalaattia, sipulia, sämpylä... 154 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Homer, kuolaat taas mikkiin. 155 00:11:55,923 --> 00:11:59,969 Annetaan hänelle tämä nalle, joka on hänelle niin tärkeä. 156 00:12:04,932 --> 00:12:09,228 -Ompelen silmän paikalleen. -Lähetetään se Burnsille postissa. 157 00:12:09,311 --> 00:12:11,731 Hän maksaa enemmän, jos nalle on vaarassa. 158 00:12:11,814 --> 00:12:17,194 -Niin, lähetetään silmä. -Hän tarjoaa varmasti reilun palkkion. 159 00:12:17,278 --> 00:12:19,822 Sitten pannaan hänet tuplaamaan se. 160 00:12:20,906 --> 00:12:22,908 Miksen minä saa joskus olla ahne? 161 00:12:23,409 --> 00:12:27,496 Bobo, ihana Boboni. 162 00:12:27,580 --> 00:12:30,916 Lupaan, että en enää ikinä jätä sinua. 163 00:12:32,126 --> 00:12:35,171 En luonnollisestikaan voi maksaa kummoista palkkiota, 164 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 koska käteinen on vähissä. 165 00:12:42,595 --> 00:12:45,806 Kuten näet, tämä murju hajoaa käsiin. 166 00:12:45,890 --> 00:12:49,226 -Pääsemme varmasti sopimukseen. -Hyvä on. 167 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 Hylkää ensimmäinen tarjous. 168 00:12:52,021 --> 00:12:56,692 -Saanko tarjota juotavaa? -Valitan. Ei tule kauppoja. 169 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 Älä huoli, Smithers. Hän pelaa kovaa peliä, 170 00:13:01,030 --> 00:13:03,240 mutta hän murtuu pian. 171 00:13:06,535 --> 00:13:11,457 Minun pitää soittaa Burnsille. Ehkä saan vielä sen juoman. 172 00:13:11,540 --> 00:13:14,084 Mitä kauemmin hän odottaa, sitä enemmän hän maksaa. 173 00:13:14,168 --> 00:13:16,587 Niin, se on järkevää. 174 00:13:18,506 --> 00:13:21,008 Ei, ei! Päästäkää irti! 175 00:13:23,302 --> 00:13:26,806 -Tiesin, että matelette luokseni. -Miten paljon haluat? 176 00:13:26,889 --> 00:13:31,101 Miljoonan ja kolme Havaijin saarta. En sitä leprasaarta. 177 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 Kiinni veti. Anna se nalle. 178 00:13:33,479 --> 00:13:38,734 Minä olen rikas! Rikas! Olkaapa hyvä. 179 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Se tuntuu juuttuneen. 180 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Tuhma vauva. Tuhma Maggie. 181 00:13:51,205 --> 00:13:55,417 -Anna se nalle tänne. -Nalle. Nalle! 182 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Ole hyvä, Maggie. 183 00:14:04,051 --> 00:14:08,097 Kauppoja ei tule. Nalle jää tänne. 184 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 Nyt teit virheen, Simpson. 185 00:14:13,018 --> 00:14:17,606 Kuka hänen rahojaan kaipaa? Meillä menee ihan hyvin. 186 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Poika, auta minua! Ajoin matkalla kolmen ihmisen päälle - 187 00:14:22,903 --> 00:14:27,199 eikä minulla ole vakuutusta. Miten teillä menee? 188 00:14:32,246 --> 00:14:36,208 Mainio osuma, Smithers. Eipä aikaakaan, kun rutistan Boboani. 189 00:14:36,292 --> 00:14:39,795 Heissulivei, miten voin autella teittiä? 190 00:14:42,590 --> 00:14:46,218 Muista, Smithers. Sisään ja ulos 18 sekunnissa. 191 00:14:53,017 --> 00:14:55,644 -Saako olla lisää kaakaota? -Saa. 192 00:15:09,283 --> 00:15:13,329 Kuusikymmentäneljä viipaletta amerikkalaista juustoa. 193 00:15:13,412 --> 00:15:15,789 Kuusikymmentäneljä. 194 00:15:16,123 --> 00:15:18,834 Kuusikymmentäkolme. 195 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Kaksi. 196 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Yksi. 197 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Oletko valvonut koko yön ja syönyt juustoa? 198 00:15:30,554 --> 00:15:33,557 Taidan olla sokea. 199 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Hyvää päivää. 200 00:15:38,187 --> 00:15:42,107 Halusimme nähdä nuijan, joka arvosti lapsensa onnea rahaa enemmän. 201 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 Tässä. 202 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 Sanoit, että hänen päänsä on baseballin kokoinen. 203 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Tästä ei elämä huonone. 204 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Homer Simpson, ilmoittaudu ikävämpiin töihin. 205 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 -Saanko minä ruoskia sinua? -Et. 206 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Epäreilua. 207 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 -Mikähän tuota pyörittää? -Ketä kiinnostaa? 208 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 Maggie, tiedän, että pidät tuosta nallesta, 209 00:16:06,882 --> 00:16:10,719 mutta eikö sinusta olisi yhtä mukavaa leikkiä tällä laatikolla? 210 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 Katso, miten hassu laatikko. 211 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 Ei! Tämä laatikko on minun. 212 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Meidän pitää ostaa uusi hiustenkuivain. 213 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 Sinä varmaan vihaat minua, kun en ottanut Burnsin rahoja. 214 00:16:28,696 --> 00:16:31,782 En minä vihaa sinua. Olen ylpeä sinusta. 215 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Autoit tytärtäsi, kun hän tarvitsi sinua eniten. 216 00:16:35,411 --> 00:16:40,833 Kiitos, mutta tuo ei riitä lohduttamaan tätä piinattua sielua. 217 00:16:41,792 --> 00:16:43,627 Hei, loota. 218 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 Anna se tänne. 219 00:16:46,171 --> 00:16:48,173 Kaksi ynnä kaksi on neljä 220 00:16:48,257 --> 00:16:52,720 Kaksi ynnä kaksi on neljä 221 00:16:52,803 --> 00:16:56,473 Ymmärrän, miksi tämä on niin suosittu. Katsokaa. 222 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Anna nalleni, Simpson. 223 00:17:03,063 --> 00:17:07,609 Tämä on Soul-joukkokuljetusjärjestelmä. 224 00:17:08,986 --> 00:17:10,821 Anna se minulle. 225 00:17:10,904 --> 00:17:15,367 Jojo on iso. Ay, chihuahua! 226 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 Kuten näet, Simpson, olen vallannut kaikki 78 kanavaa. 227 00:17:19,204 --> 00:17:22,833 Et näe mitään lempiohjelmiasi, ennen kuin luovutat. 228 00:17:22,916 --> 00:17:25,377 -Tuo on syvältä. -Voi pyhä sylvi. 229 00:17:25,919 --> 00:17:29,339 Mitä sinä sanoit? Voitko elää ilman televisiota - 230 00:17:29,423 --> 00:17:32,468 -niin kauan kuin olutta riittää? -Niin juuri. 231 00:17:32,551 --> 00:17:36,930 Väärin. Kaikki Springfieldiin tulevat olutrekat on ohjattu muualle. 232 00:17:37,014 --> 00:17:39,391 Kaupunki on kuiva kuin autiomaa. 233 00:17:39,475 --> 00:17:44,605 Ja jos te muut kaljan kittaajat ette pidä siitä, 234 00:17:44,688 --> 00:17:47,733 ottakaa yhteyttä Homer Simpsoniin. 235 00:17:52,362 --> 00:17:58,535 -Anna hänelle se, mitä hän haluaa. -Jätä minut rauhaan. 236 00:18:04,124 --> 00:18:06,001 Isäukko ei saa kaljaa, 237 00:18:06,085 --> 00:18:10,422 koska tuon isä ei anna yhdelle vaarille nallea. Rökitetään tuo! 238 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Miksi me rökitetään tuo? 239 00:18:13,133 --> 00:18:16,345 Katsokaa, pojat. Kevään ensimmäinen leijonankita. 240 00:18:16,428 --> 00:18:19,932 -Antaa olla. Rökitetään tuo. -Joo! 241 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 Smithers, kotona ollaan. 242 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Mitä? Nytkö jo? 243 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 Niin. 244 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Kuvittelenko vain, vai huononevatko ohjelmat? 245 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 Suunnilleen ennallaan ne ovat. Varo, Smithers! 246 00:18:39,993 --> 00:18:41,411 Tämä on tosi hyvä ohjelma. 247 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 ANNA NALLE BURNSILLE 248 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 Katsokaa, kuka on tullut pyytämään anteeksi. 249 00:18:49,002 --> 00:18:51,463 Mennään sisään ja otetaan se nalle! 250 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 Minä sain sen. 251 00:19:04,601 --> 00:19:06,812 Jessus sentään, katsokaa tuota. 252 00:19:13,902 --> 00:19:18,490 -Mitä meistä on tullut? -Pilaamme mellakoiden maineen. 253 00:19:27,916 --> 00:19:29,376 Mitä nyt tehdään? 254 00:19:29,459 --> 00:19:32,546 Mennään laulamaan sairaalaan. 255 00:19:32,629 --> 00:19:39,052 Meillä on toivoa Meillä on toivoa 256 00:19:41,430 --> 00:19:44,600 Simpson, katso, miten alas olen vajonnut takiasi. 257 00:19:44,683 --> 00:19:46,727 Ole kiltti! 258 00:19:46,810 --> 00:19:51,440 Herra Burns, se ei ole minun nalleni, vaan Maggien. 259 00:19:59,573 --> 00:20:01,825 Onpa hiekka tänään hyvää. 260 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Tuota, en yleensä... 261 00:20:06,622 --> 00:20:09,082 Jos nyt sitten tämän kerran. 262 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 Piru sinut periköön, paparazzo. 263 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Maggie, olen miettinyt tätä paljon. 264 00:20:16,173 --> 00:20:20,135 Olen varma, että pääsemme jonkinlaiseen sopimukseen. 265 00:20:25,974 --> 00:20:30,187 Sylilapsi päihitti minut. Mikä voisi olla nöyryyttävämpää? 266 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Jymyuutinen! 267 00:20:32,064 --> 00:20:35,692 Hyvä on. Sinä voitit, mutta tekisitkö minulle palveluksen? 268 00:20:36,109 --> 00:20:41,490 Pidä kiinni siitä nallesta. Älä tee samaa virhettä kuin minä. 269 00:20:49,706 --> 00:20:52,584 Minulleko? Bobo. 270 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Smithers, olen niin onnellinen. 271 00:20:55,671 --> 00:20:59,341 On tapahtunut jotain outoa. Olen onnellinen. Pane tämä muistiin. 272 00:20:59,424 --> 00:21:03,220 Tästä lähtien olen hyvä ja kiltti kaikille. 273 00:21:03,303 --> 00:21:07,057 -Minulla ei ole kynää. -Ei se mitään. Muistan sen kyllä. 274 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 Emme saaneet rahaa, mutta herra Burns sai sen, mitä halusi. 275 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 Marge, olen hämmentynyt. Onko tämä onnellinen vai surullinen loppu? 276 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Se on loppu. Se riittää. 277 00:21:22,906 --> 00:21:24,658 Näin se käy. 278 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Bobo, olemme viimein taas yhdessä. 279 00:21:27,160 --> 00:21:30,580 En voi olla miettimättä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 280 00:21:30,664 --> 00:21:34,126 Niin, mietin... 281 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 VUONNA 1 000 000 282 00:21:45,554 --> 00:21:50,600 Tiedän, että sanon joka vuosisata näin, mutta en enää ikinä jätä sinua. 283 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 Odottakaa minua. 284 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 Suomennos: Katja Juutistenaho