1
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
CONACUL BURNS
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,948
ATENȚIE
NU VĂ APROPIAȚI
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,658
PERICOL
GARD ELECTRIC
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
INFRACTORII VOR FI ÎMPUȘCAȚI
5
00:00:35,618 --> 00:00:37,746
PISICUȚE GRATIS
ÎNTREBAȚI ÎNĂUNTRU
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,587
Tot ce deținem datorăm
7
00:00:46,046 --> 00:00:49,215
Tot ce deținem datorăm
8
00:00:50,633 --> 00:00:54,220
Tot ce deținem datorăm
9
00:00:54,471 --> 00:00:57,891
Tot ce deținem datorăm
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,944
Sunt cel mai fericit băiat.
Nu-i așa, Bobo?
11
00:01:13,531 --> 00:01:15,658
Happy, vino aici, Happy!
12
00:01:15,825 --> 00:01:16,910
Da, mami?
13
00:01:17,202 --> 00:01:22,373
Happy, ai vrea să continui să stai la noi.
părinții tău naturali și iubitori?
14
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Sau să locuiești cu acest miliardar
nebun și fără iubire?
15
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
Să mergem.
16
00:01:31,132 --> 00:01:35,095
Stai! Ți-ai uitat ursulețul,
simbolul tinereții și inocenței tale.
17
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
Ei bine... Măcar îl mai avem
pe fratele lui mai mic, George.
18
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
Bum
Soarele strălucește puternic
19
00:01:42,268 --> 00:01:44,646
Pe vechea mea casă din Kentucky
Bum
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,023
Credeți-mă, va fi mai amuzant
când voi fi bătrân.
21
00:01:55,865 --> 00:01:58,576
Îmi vreau ursulețul.
22
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
GLOBURI DE ZĂPADĂ
CARE NU SE SPARG
23
00:02:03,289 --> 00:02:06,876
Bobo.
24
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Tu erai. Tigaia încălzită e sub pătură.
25
00:02:12,006 --> 00:02:14,300
Cine e Bobo, domnule?
26
00:02:14,551 --> 00:02:19,139
Bobo? Voiam să zic Lobo.
Șeriful Lobo.
27
00:02:19,222 --> 00:02:21,141
Emisiunea aia nu trebuia anulată.
28
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
Înțeleg. Oricum,
pregătirile pentru ziua dv. au început.
29
00:02:24,811 --> 00:02:27,272
-Nu voi primi ce vreau, de fapt.
-Nimeni nu o face.
30
00:02:29,023 --> 00:02:33,653
La mulți ani, dle Smithers
31
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
DL BURNS
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Lobo.
33
00:02:39,367 --> 00:02:42,871
Aduceți-l înapoi pe șeriful Lobo! Lobo!
34
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
Ce e, Homie?
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
Vai, nu! Ziua lui Burns!
36
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
SEPTEMBRIE
ZIUA LUI BURNS
37
00:02:48,209 --> 00:02:51,171
-Ce este?
-Când dl Burns are o aniversare,
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,756
toți angajații trebuie să ajute
cu petrecerea.
39
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
Și eu mereu primesc o sarcină oribilă.
40
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
Unde e nemernica aia de piñata?
41
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
M-ai ratat.
42
00:03:11,482 --> 00:03:14,944
Nu e amuzant.
Și cel din pantaloni chiar mă doare.
43
00:03:17,488 --> 00:03:19,908
Smithers, cine e acel om
de care râde toată lumea?
44
00:03:19,991 --> 00:03:22,202
Homer Simpson, dle.
Unul din idioții
45
00:03:22,285 --> 00:03:23,953
din sectorul 7-G.
Dar nu cred că...
46
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Îl vreau pe Simpson ăsta
să facă glume la petrecerea mea.
47
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
Vreau să valorific viziunea sa fracturată
asupra lumii moderne.
48
00:03:31,502 --> 00:03:35,089
Bine, dle, o să-l pun să învețe
niște scheme demne de Sinbad marinarul.
49
00:03:38,051 --> 00:03:40,845
Sunt așa haios.
O să fie grozav.
50
00:03:40,929 --> 00:03:41,971
Ce faci?
51
00:03:42,055 --> 00:03:44,390
Scriu un discurs grozav
în care-l imit pe dl Burns
52
00:03:44,474 --> 00:03:47,769
pentru petrecerea sa.
”Caca” se scrie într-un cuvânt?
53
00:03:49,437 --> 00:03:53,233
Nu cred că e o idee bună
să-l umilești pe șef de ziua lui.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
De fapt, mama,
menționarea slăbiciunilor dlui Burns,
55
00:03:56,027 --> 00:03:57,445
dacă e făcută cu mare grijă,
56
00:03:57,528 --> 00:03:59,906
i-ar putea aduce tatei un loc special
în inima bătrânului.
57
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
Păi, pot să-l imit foarte bine.
58
00:04:04,369 --> 00:04:08,539
Îmi pictez o față încruntată pe fund
și-mi dau jos pantalonii.
59
00:04:14,671 --> 00:04:16,506
ANIVERSAREA LUI BURNS E AZI
TRĂIASCĂ SATANA!
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,007
SATANA
UN MILIARD
61
00:04:18,508 --> 00:04:21,803
Nu spun că domnul Burns
e incontinent...
62
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
Incontinent!
63
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Prea tare.
64
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
Știe vreunul din voi
ce înseamnă ”incontinent”?
65
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
-Lisa, nu ne strica distracția.
-Haide, dragă, să mergem.
66
00:04:30,770 --> 00:04:32,272
Bine, proasto.
67
00:04:32,355 --> 00:04:35,900
Homer, oprește-te cu insultele,
mai ales asupra șefului tău.
68
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Marge, comedia cu insulte
e o tradiția americană.
69
00:04:39,028 --> 00:04:42,699
E ceea ce ne dă libertatea
de a-i critica pe cei superiori nouă.
70
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
Hei, Flanders,
miroși a balegă!
71
00:04:46,786 --> 00:04:50,248
Mai bine anulez cina de diseară.
Mersi că mi-ai zis, vecine!
72
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
LA MULȚI ANI, DLE BURNS
73
00:04:58,506 --> 00:05:00,842
Hei, nu-i primim
pe cei cu un singur mandat.
74
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
Și tu, nu?
Hai, știu un local cu iaurt.
75
00:05:03,886 --> 00:05:05,555
Pleacă de lângă mine, ratatule!
76
00:05:05,888 --> 00:05:10,476
Doamnelor și domnilor,
vă prezint Viața lui Montgomery Burns.
77
00:05:22,530 --> 00:05:23,656
Bobo.
78
00:05:26,367 --> 00:05:29,537
Iată câțiva tineri
care sunt sigur că vor ajunge departe.
79
00:05:29,620 --> 00:05:31,914
Doamnelor și domnilor,
The Ramones.
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,877
Acești muzicieni
îmi vor calma nervii agitați.
81
00:05:36,127 --> 00:05:40,214
-Concertul ăsta e de rahat!
-Ba pe-a mă-tii, Springfield!
82
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Unu, doi, trei, patru!
83
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
Mulți ani trăiască
84
00:05:48,222 --> 00:05:50,600
Mulți ani trăiască
85
00:05:50,808 --> 00:05:53,686
La mulți ani, Burnsy
86
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
Mulți ani trăiască
87
00:05:56,814 --> 00:05:58,858
Du-te dracului, nemernic bătrân!
88
00:05:59,442 --> 00:06:01,194
Hei, cred că le-a plăcut de noi.
89
00:06:01,402 --> 00:06:03,363
Omoară-i pe The Rolling Stones.
90
00:06:03,654 --> 00:06:05,490
-Dle, ei nu sunt...
-Fă ce-ți spun.
91
00:06:07,283 --> 00:06:10,828
O tâmpenie. O prostie.
aspirator de mână.
92
00:06:13,873 --> 00:06:17,293
Dle, am aranjat ca oamenii din Australia
să se țină de mână diseară
93
00:06:17,377 --> 00:06:20,046
și să vă scrie numele cu lumânări.
Am cuplat un satelit
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,673
la acel monitor,
dacă vă întoarceți puțin capul.
95
00:06:23,132 --> 00:06:24,342
Nu am timp. Mai departe!
96
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
Am vești proaste.
97
00:06:28,429 --> 00:06:32,141
Un cățel mic, asemănător cu Lassie,
a fost călcat în parcare.
98
00:06:33,476 --> 00:06:35,853
Și acum e timpul pentru momentul comic
al lui Homer Simpson.
99
00:06:38,314 --> 00:06:40,775
Sunteți gata să râdeți?
100
00:06:41,192 --> 00:06:42,527
Bietul cățel.
101
00:06:43,069 --> 00:06:47,156
Am spus ”Sunteți gata să râdeți?”
102
00:06:47,365 --> 00:06:49,492
Liniște, om oribil ce ești!
103
00:06:49,742 --> 00:06:53,121
-Știți, dl Burns e așa zgârcit...
-Ce?
104
00:06:54,163 --> 00:06:57,458
Adică, știți, dl Burns e așa bătrân...
105
00:06:57,708 --> 00:06:58,835
Cum îndrăznești!
106
00:06:59,961 --> 00:07:02,713
Ce public dur.
Mai bine să scot artileria grea.
107
00:07:03,256 --> 00:07:08,970
Iată o impresie a dlui Burns
pe care o veți crede haioasă.
108
00:07:10,471 --> 00:07:13,558
Sunt dl Burns. Bla, bla, bla.
109
00:07:13,683 --> 00:07:16,644
Fă asta, fă ailaltă. Bla, bla, bla.
110
00:07:16,894 --> 00:07:20,106
Mă cred așa mare și tare.
Bla, bla, bla.
111
00:07:20,398 --> 00:07:23,526
-Distrugeți-l.
-Bla, bla, bla. Uitați-vă la mine...
112
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
Petrecerea s-a încheiat.
113
00:07:34,036 --> 00:07:35,538
Unde i-am pierdut?
114
00:07:36,038 --> 00:07:39,041
Nu voi mai da din fundul gol
în public niciodată.
115
00:07:39,292 --> 00:07:42,628
Aș vrea să cred asta acum.
Chiar aș vrea.
116
00:07:43,045 --> 00:07:45,882
Bart, du-te la magazin și ia
o pungă mare de gheață pentru tati.
117
00:07:45,965 --> 00:07:48,050
Da. Tată, știu că ești descurajat,
118
00:07:48,176 --> 00:07:50,845
dar te rog să nu privezi lumea
de ”bagajul” tău gras.
119
00:07:50,970 --> 00:07:52,221
Nu te teme, băiete.
120
00:07:52,472 --> 00:07:55,433
Îl voi pregăti pentru aniversarea
mătușii Selma.
121
00:07:55,683 --> 00:07:56,726
Știam eu.
122
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
ANTICHITĂȚI NEPREȚUITE
123
00:07:58,394 --> 00:08:00,313
Uitați câte lucruri minunate aveți,
domnule Burns.
124
00:08:00,396 --> 00:08:03,608
Sabia Excalibur a regelui Arthur.
Singura poză nud cu Mark Twain.
125
00:08:03,691 --> 00:08:05,401
Și prima ciornă rară
a Constituției,
126
00:08:05,485 --> 00:08:08,196
-...cu cuvântul ”fraierilor” în ea.
-Da. Și ce?
127
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
Vreți ursulețul dv., pe Bobo, nu?
128
00:08:10,448 --> 00:08:13,993
Mincinosule!
Îți arăt eu ție!
129
00:08:16,829 --> 00:08:18,664
N-are rost să neg.
130
00:08:21,209 --> 00:08:23,044
Doamne, ce mult îmi vreau ursulețul.
131
00:08:23,503 --> 00:08:25,713
Dar a dispărut pentru totdeauna.
132
00:08:25,963 --> 00:08:28,257
Aș da orice să știu
ce i s-a întâmplat.
133
00:08:41,646 --> 00:08:44,440
Mai repede, Lindy.
Ai întârziat!
134
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
E doar vina ta.
135
00:09:00,873 --> 00:09:03,459
POLUL NORD
136
00:09:08,381 --> 00:09:11,133
KWIK-E-MART
GHEAȚĂ
137
00:09:11,384 --> 00:09:14,136
Trebuie să o vinzi pe mai mult
de un dolar punga.
138
00:09:14,262 --> 00:09:16,389
Am pierdut patru oameni
în expediția asta.
139
00:09:16,472 --> 00:09:19,517
Dacă găsești o metodă mai bună
de a face rost de gheață, zi.
140
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
-Aici ne-a prins.
-Habar n-am.
141
00:09:23,938 --> 00:09:26,774
Hei, Apu, punga asta de gheață
are un cap în ea.
142
00:09:27,483 --> 00:09:31,112
O pungă cu un cap.
Astea-s pline de...
143
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
bunătăți cu cap.
144
00:09:34,740 --> 00:09:36,492
Hei, e un ursuleț.
145
00:09:37,577 --> 00:09:40,329
Scârbos. Probabil are vreo boală
sau ceva.
146
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Poftim, Maggie.
147
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
100% BUMBAC
148
00:09:55,970 --> 00:09:58,514
Uitați ceva ce v-ar putea înveseli, dle.
149
00:09:58,723 --> 00:10:03,185
Sune tu, dle, Bobo.
Îmbrățișați-mă! Trageți de blana mea.
150
00:10:04,228 --> 00:10:08,441
Destul. Oprește circul ăsta ieftin.
Acum, găsește-mi ursulețul.
151
00:10:09,025 --> 00:10:11,193
Și lasă costumul aici.
152
00:10:17,491 --> 00:10:21,829
Ursul Burns, poate cel mai valoros
urs ”mititel” din lume,
153
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
ar putea fi oriunde.
Ar putea fi în casa voastră.
154
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
V-ați putea uita la el chiar acum.
155
00:10:26,667 --> 00:10:28,794
Ar putea fi chiar în fața voastră
când vorbesc,
156
00:10:29,128 --> 00:10:33,049
mișcat înainte și înapoi,
poate chiar ținut de cineva drag.
157
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
Maggie, încerc să mă uit la televizor.
158
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
Pune ursul ăla vechi și mucegăit deoparte.
159
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
Mucegăit? Vechi?
160
00:10:40,723 --> 00:10:42,475
O să-mi iau ceva de mâncare.
161
00:10:43,225 --> 00:10:46,270
Ei bine, nu e ursul original,
desigur. Hei!
162
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Dar e programat să fie
la fel de drăgălaș.
163
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
Pe toți dracii!
164
00:10:51,984 --> 00:10:54,945
Ar trebui să danseze puțin.
165
00:10:55,655 --> 00:10:57,406
-Ia ursul de pe mine!
-L-am luat.
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
Încerc să-l opresc.
167
00:10:59,492 --> 00:11:01,911
Nu. Urs vrea să trăiască.
168
00:11:20,054 --> 00:11:22,723
Fir-ar el să... Scări stupide!
169
00:11:27,144 --> 00:11:29,230
De cât timp avem peștii ăștia?
170
00:11:29,855 --> 00:11:33,818
Stai, ursul! Ursul lui Burns!
171
00:11:34,777 --> 00:11:37,947
”Bobo”. E chiar ursul domnului Burns.
172
00:11:38,155 --> 00:11:40,991
Păi, Burns nu va scăpa ieftin.
Asta să știți voi.
173
00:11:41,158 --> 00:11:45,871
Va trebui să-mi dea
studioul meu de înregistrare personal.
174
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
Două chifteluțe cu vită
Sos, salată, brânză
175
00:11:48,374 --> 00:11:50,584
Murături, ceapă pe o chiflă cu susan
176
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
Homer, iar îți curg bale în lapte.
177
00:11:55,923 --> 00:11:59,969
Cred c-ar trebui să-i dăm ursul
pe care-l prețuiește așa mult.
178
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Să-i cos ochiul la loc.
179
00:12:06,892 --> 00:12:09,562
Nu, să-i trimitem lui Burns
ochiul prin poștă.
180
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
Va plăti mai mulți bani
dacă va crede că e-n pericol.
181
00:12:11,897 --> 00:12:16,610
-Da, vom trimite ochiul.
-Sigur ne va trimite o recompensă dreaptă.
182
00:12:17,236 --> 00:12:18,779
Apoi îl facem să o dubleze.
183
00:12:20,865 --> 00:12:22,908
Păi, eu de ce nu pot să fiu lacomă?
184
00:12:23,617 --> 00:12:27,329
Bobo. Frumosul meu Bobo.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,833
Promit să nu te mai las în urmă niciodată.
186
00:12:32,126 --> 00:12:35,421
Da. Bineînțeles,
nu pot să-ți dau o recompensă prea mare,
187
00:12:35,504 --> 00:12:37,590
fiindcă nu mai am bani.
188
00:12:42,720 --> 00:12:47,224
După cum vezi, locul ăsta
se destramă. Dar sigur putem cădea
189
00:12:47,308 --> 00:12:49,059
-...la o înțelegere.
-Da, dle.
190
00:12:49,351 --> 00:12:51,854
Respinge prima ofertă.
191
00:12:52,062 --> 00:12:53,481
Pot să-ți dau ceva de băut?
192
00:12:53,731 --> 00:12:55,649
Scuze, Burns.
Fără înțelegeri.
193
00:12:58,402 --> 00:13:01,155
Nu te teme, Smithers.
Face pe durul acum,
194
00:13:01,238 --> 00:13:03,240
dar va ceva în scurt timp.
195
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
Trebuie să-l sun pe Burns!
196
00:13:09,205 --> 00:13:10,998
Poate pot primi băutura aia.
197
00:13:11,916 --> 00:13:13,959
Cu cât așteaptă mai mult,
cu atât mai mult va plăti.
198
00:13:14,210 --> 00:13:16,003
Corect. Are sens.
199
00:13:18,756 --> 00:13:21,050
Nu! Dă-mi drumul!
200
00:13:23,427 --> 00:13:25,971
Știam că te vei târî înapoi.
201
00:13:26,138 --> 00:13:27,848
-Cât vrei?
-Un milion de dolari
202
00:13:27,932 --> 00:13:31,018
și trei insula hawaiiane.
Din alea bune, nu cu lepră.
203
00:13:31,268 --> 00:13:33,270
S-a făcut. Acum dă-mi ursul.
204
00:13:33,896 --> 00:13:37,733
Sunt bogat! Bogat, îți zic! Poftim.
205
00:13:39,652 --> 00:13:40,986
Pare că s-a blocat.
206
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Bebeluș rău. Maggie rea.
207
00:13:51,163 --> 00:13:52,957
Dă-mi ursul.
208
00:13:53,165 --> 00:13:55,417
Ursul.
209
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Poftim, Maggie.
210
00:14:03,968 --> 00:14:07,972
Înțelegerea pică, dle Burns.
Ursul rămâne aici.
211
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
Ai făcut o greșeală, Simpson.
212
00:14:13,018 --> 00:14:15,312
Mare chestie. Cine are nevoie de bani?
213
00:14:15,563 --> 00:14:16,939
Ne descurcăm bine și așa.
214
00:14:18,524 --> 00:14:20,317
Fiule, trebuie să mă ajuți.
215
00:14:20,568 --> 00:14:24,697
AM lovit trei oameni pe drum încoace
și nu am asigurare.
216
00:14:25,781 --> 00:14:27,116
Deci, voi ce mai faceți?
217
00:14:32,204 --> 00:14:36,083
Bună treabă, Smithers.
O să-l iau în brațe pe Bobo imediat.
218
00:14:36,458 --> 00:14:39,044
Salutări, domnilor!
Ce pot face pentru voi?
219
00:14:42,381 --> 00:14:46,427
Ține minte, Smithers.
Intrăm și ieșim în 18 secunde.
220
00:14:52,933 --> 00:14:55,644
-Mai vreți cacao, dle Burns?
-Da.
221
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Șaizeci și patru de felii
de brânză americană.
222
00:15:13,370 --> 00:15:14,788
Șaizeci și patru.
223
00:15:16,415 --> 00:15:17,875
Șaizeci și trei.
224
00:15:19,543 --> 00:15:20,920
Două.
225
00:15:23,923 --> 00:15:24,924
Una.
226
00:15:27,551 --> 00:15:30,346
Ai stat treaz toată noaptea
mâncând brânză?
227
00:15:30,596 --> 00:15:32,306
Cred că am orbit.
228
00:15:34,058 --> 00:15:35,434
-Ce...
-Bună ziua și ție!
229
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
Scuze, voiam să-l vedem
pe tocilarul
230
00:15:39,813 --> 00:15:42,232
care a prețuit fericirea copilului
mai mult decât banii.
231
00:15:42,316 --> 00:15:43,359
Chiar aici.
232
00:15:43,651 --> 00:15:46,070
Ai spus că are capul cât o minge.
233
00:15:46,987 --> 00:15:48,781
Viața mea nu se poate înrăutăți.
234
00:15:48,864 --> 00:15:50,866
Homer Simpson,
raportează la o datorie mai rea.
235
00:15:54,495 --> 00:15:56,413
-După prânz, te pot biciui?
-Nu.
236
00:15:56,538 --> 00:15:57,790
Nu e drept.
237
00:15:59,792 --> 00:16:02,795
-Mă întreb ce o învârte așa.
-Cui îi pasă?
238
00:16:04,463 --> 00:16:06,840
Maggie, știu că-ți place ursul,
239
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
dar n-ai fi mai bucuroasă
jucându-te cu...
240
00:16:09,802 --> 00:16:13,472
cutia asta? Vezi, Maggie?
Vezi cutia distractivă?
241
00:16:19,186 --> 00:16:21,105
Nu! Cutia mea!
242
00:16:23,190 --> 00:16:25,275
Cred că ne trebuie alt uscător de păr.
243
00:16:25,401 --> 00:16:28,737
Marge, cred că mă urăști
fiindcă n-am luat banii dlui Burns.
244
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
Nu te urăsc. Sunt mândră de tine.
245
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Ai fost acolo pentru fiica ta
când a avut nevoie de tine.
246
00:16:35,160 --> 00:16:36,829
Mersi, Marge.
247
00:16:37,037 --> 00:16:40,791
Dar trebuie mai mult de atât
ca să-mi liniștești sufletul torturat.
248
00:16:42,167 --> 00:16:43,210
Cutiuță.
249
00:16:43,961 --> 00:16:45,004
Dă-mi aia.
250
00:16:46,213 --> 00:16:52,177
Doi plus doi fac patru
251
00:16:53,387 --> 00:16:56,432
Văd de ce e așa popular.
Uită-te la el.
252
00:16:56,640 --> 00:16:59,476
Doi plus doi fac patru
253
00:16:59,643 --> 00:17:01,687
Dă-mi ursul, Simpson.
254
00:17:03,063 --> 00:17:07,693
E trupa Soul Mass Transit System.
255
00:17:09,194 --> 00:17:10,404
Dă-mi-l!
256
00:17:11,530 --> 00:17:13,532
El yo-yo es grandé.
257
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Ai, chihuahua!
258
00:17:15,534 --> 00:17:19,038
După cum vezi, Simpson,
am preluat toate cele 78 de canale.
259
00:17:19,246 --> 00:17:21,582
Și nu mai vedea
nicio emisiune preferată
260
00:17:21,665 --> 00:17:22,708
până nu cedezi.
261
00:17:22,916 --> 00:17:24,126
Nasol.
262
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Fir-ar să fie!
263
00:17:26,211 --> 00:17:29,423
Ce spui? Nu poți trăi fără televizor
264
00:17:29,548 --> 00:17:32,342
-...cât timp ai bere?
-Așa e.
265
00:17:32,593 --> 00:17:34,720
Greșit. Toate camioanele cu bere
266
00:17:34,803 --> 00:17:36,847
care intră în Springfield
au fost oprite.
267
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Acest oraș va fi
uscat ca un os.
268
00:17:39,558 --> 00:17:42,644
Și dacă voi, băutorilor de bere,
269
00:17:42,728 --> 00:17:46,648
aveți o problemă cu asta,
vorbiți cu Homer Simpson.
270
00:17:52,571 --> 00:17:56,033
Homer, dă-i ce vrea.
271
00:17:56,158 --> 00:17:57,576
Barney, lasă-mă în pace.
272
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
Tata nu poate bea bere
273
00:18:06,043 --> 00:18:10,422
fiindcă taică-tu nu-i dă un urs
unui bătrân. Pe el!
274
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
Stați așa. De ce tăbărâm pe el?
275
00:18:13,008 --> 00:18:16,553
Ia priviți.
Prima gura-leului din anotimp.
276
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
-Lasă asta. Pe el!
-Da.
277
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Smithers, sunt acasă.
278
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Ce? Deja?
279
00:18:28,482 --> 00:18:29,525
Da.
280
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
E-n imaginația mea
sau televiziunea e mai rea?
281
00:18:34,655 --> 00:18:37,783
E cam la fel.
Fii atent, Smithers!
282
00:18:40,119 --> 00:18:41,370
Ador emisiunea asta.
283
00:18:42,704 --> 00:18:44,623
DĂ-I URSUL LUI BURNS
284
00:18:44,832 --> 00:18:48,752
Măi, măi, măi.
Uite cine a venit să-și ceară scuze.
285
00:18:48,877 --> 00:18:50,379
Haideți, să intrăm
și să luăm ursul!
286
00:18:50,462 --> 00:18:51,463
DĂ-I URSUL LUI BURNS
287
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
Da!
288
00:18:56,051 --> 00:18:57,469
EU PLACE TV
VREM BERE
289
00:18:58,428 --> 00:18:59,721
Ha! L-am luat.
290
00:19:04,935 --> 00:19:06,770
Ia te uite.
291
00:19:13,861 --> 00:19:15,362
Ce am devenit?
292
00:19:15,445 --> 00:19:18,448
Dăm cuvântului ”mulțime furioasă”
un înțeles rău.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,251
Atunci, ce facem?
294
00:19:29,501 --> 00:19:32,421
Hei, toată lumea,
haideți să cântăm la spital.
295
00:19:41,555 --> 00:19:44,683
Simpson, uite ce mi-ai făcut.
296
00:19:44,850 --> 00:19:46,602
Te rog.
297
00:19:46,852 --> 00:19:51,398
Dar, dle Burns, nu e ursul meu.
E al lui Maggie.
298
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
Deci, nisipul e bun azi?
299
00:20:04,244 --> 00:20:07,915
Ei bine, nu obișnuiesc să...
Bine, numai de data asta.
300
00:20:09,541 --> 00:20:11,210
Fir-ai tu să fii, paparazzo!
301
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
Păi, Megan,
m-am tot gândit.
302
00:20:16,215 --> 00:20:19,051
Sigur putem ajunge
la o înțelegere.
303
00:20:26,308 --> 00:20:29,770
Înfrânt de un copilaș.
Ce poate fi mai umilitor?
304
00:20:30,562 --> 00:20:31,647
Ce știre!
305
00:20:32,356 --> 00:20:35,692
Bine, Maggie. Ai câștigat.
Dar vreau să faci ceva pentru mine.
306
00:20:36,401 --> 00:20:40,322
Păstrează acel ursuleț.
Nu face aceeași greșeală ca mine.
307
00:20:49,873 --> 00:20:52,542
Pentru mine? Bobo?
308
00:20:54,086 --> 00:20:55,504
Smithers, sunt așa fericit.
309
00:20:56,088 --> 00:20:59,299
S-a întâmplat ceva minunat.
Sunt chiar fericit. Notează asta.
310
00:20:59,508 --> 00:21:03,053
De azi înainte, voi fi bun și blând
cu toată lumea.
311
00:21:03,262 --> 00:21:05,222
Îmi pare rău, dle, nu am creion.
312
00:21:05,722 --> 00:21:07,099
Nu te teme.
Sigur voi ține minte.
313
00:21:09,768 --> 00:21:13,855
Păi, noi n-am primit banii,
dar dl Burns a primit ce voia.
314
00:21:14,648 --> 00:21:18,443
Marge, sunt confuz.
E un final fericit sau trist?
315
00:21:18,568 --> 00:21:20,487
E un final. E suficient.
316
00:21:23,198 --> 00:21:24,324
Poftiți.
317
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Bobo, în sfârșit împreună.
318
00:21:27,452 --> 00:21:30,706
Dar tot mă întreb
ce va urma pentru tine.
319
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
Da, mă întreb...
320
00:21:36,420 --> 00:21:38,005
Anul 1.000.000 era noastră.
321
00:21:45,846 --> 00:21:50,600
Bobo, știu că spun asta în fiecare secol,
dar nu te voi mai lăsa în urmă niciodată.
322
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
Așteptați-mă, dle.