1
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
BURNS
HERREGÅRD
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
ADVARSEL
INGEN ADGANG
3
00:00:32,157 --> 00:00:33,867
FARE
ELEKTRISK GJERDE
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
INNTRENGERE BLIR SKUTT
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
GRATIS KATTUNGER
6
00:01:06,649 --> 00:01:10,528
Jeg er den lykkeligste gutten
i verden. Ikke sant, Bobo?
7
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
-Happy! Kom her, gutten min.
-Ja, mamma?
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,330
Happy, vil du fortsette å bo hos oss,-
9
00:01:20,413 --> 00:01:22,165
-dine snille biologiske foreldre?
10
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
Eller vil du heller bo hos
denne forskrudde milliardæren?
11
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Gi jernet.
12
00:01:30,673 --> 00:01:36,137
Vent, du glemte bamsen! Et symbol
på din tapte ungdom og uskyld!
13
00:01:36,513 --> 00:01:39,682
Ja, ja. Vi har iallfall
fortsatt hans lillebror George.
14
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Stol på meg,
det blir moro når jeg blir gammel.
15
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
Jeg vil ha bamsen min.
16
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
UKNUSELIGE
SNØKULER
17
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Bobo.
18
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
Å, det er deg.
Bekkenet er under puten min.
19
00:02:11,923 --> 00:02:18,012
-Hvem er Bobo, sir?
-Bobo? Jeg mente Lobo.
20
00:02:18,096 --> 00:02:21,182
Sheriff Lobo. Den serien
skulle aldri vært tatt av lufta.
21
00:02:21,266 --> 00:02:24,644
Jeg forstår. Ellers er planleggingen
av fødselsdagen din i gang.
22
00:02:24,727 --> 00:02:28,481
-Jeg får ikke det jeg ønsker meg.
-Det er det ingen som gjør.
23
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Lobo.
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Få tilbake Sheriff Lobo!
25
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
Lobo!
26
00:02:43,746 --> 00:02:47,667
-Hva er det, Homie?
-Å nei! Det er Burns' bursdag!
27
00:02:47,750 --> 00:02:51,212
-Er det så farlig?
-Hver gang Burns har bursdag...
28
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
...må alle de ansatte
hjelpe til på festen hans.
29
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
Og jeg får alltid en håpløs jobb.
30
00:02:57,468 --> 00:02:59,846
Hvor er den forbaskede piñataen?
31
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
Bommet.
32
00:03:11,357 --> 00:03:15,904
Ikke morsomt.
Og den i buksa gjør skikkelig vondt.
33
00:03:17,363 --> 00:03:19,866
Den mannen alle ler av, hvem er han?
34
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
Homer Simpson, en idiot
fra sektor 7G. Men jeg tror ikke...
35
00:03:23,912 --> 00:03:27,790
Han skal opptre som komiker på festen min.
36
00:03:27,874 --> 00:03:31,336
Jeg må nyttegjøre meg hans
skjeve syn på det moderne samfunn.
37
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
Greit, sir. Jeg skal gi ham
noe materiale à la Sinbad.
38
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
-Jeg er så morsom! Dette blir stort.
-Hva driver du med?
39
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
Jeg skriver et artig nummer
til bursdagen hans.
40
00:03:46,142 --> 00:03:48,811
Er "bommelom" ett ord eller to?
41
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
Jeg tror ikke du bør ydmyke
sjefen din på fødselsdagen hans.
42
00:03:53,149 --> 00:03:57,362
Faktisk kan et artig nummer om
Burns, hvis det er smakfullt gjort,-
43
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
-sikre pappa en
spesiell plass i hjertet hans.
44
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
Jeg gjør også
en fornøyelig etterligning av ham.
45
00:04:04,410 --> 00:04:09,749
Jeg tegner et grinete fjes på
rumpa mi og drar ned buksa!
46
00:04:14,796 --> 00:04:18,091
BURNS' FØDSELSDAG
GIR SATAN ÆREN FOR LANGT LIV
47
00:04:18,174 --> 00:04:21,886
Jeg påstår ikke
at Mr. Burns er inkontinent...
48
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
Inkontinent! Genialt!
49
00:04:25,473 --> 00:04:27,809
Vet noen av dere hva "inkontinent" betyr?
50
00:04:27,892 --> 00:04:30,645
-Lisa, ikke vær en gledesdreper.
-Nå må vi gå.
51
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
Ok, dumma!
52
00:04:32,272 --> 00:04:36,025
Homer, du må slutte
å fornærme alle. Spesielt sjefen din.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
Å gjøre narr er en amerikansk tradisjon.
54
00:04:38,903 --> 00:04:42,865
Vi har friheten til å kritisere
dem som står over oss.
55
00:04:42,949 --> 00:04:45,868
Flanders, du lukter gjødsel!
56
00:04:46,744 --> 00:04:50,498
Får avlyse middagsfesten i kveld, da.
Takk for tipset, nabo!
57
00:04:50,581 --> 00:04:52,083
GRATULERER MED DAGEN
MR. BURNS
58
00:04:58,339 --> 00:05:01,050
Ingen som har vært
president i bare én periode.
59
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
Du også? Jeg vet om et bra yoghurt-sted.
60
00:05:03,886 --> 00:05:05,722
Ligg unna, din taper.
61
00:05:05,805 --> 00:05:10,518
Mine damer og herrer, her er
Montgomery Burns' liv.
62
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
Å, Bobo...
63
00:05:25,992 --> 00:05:29,203
Her er noen flotte unge menn
som sikkert vil drive det langt.
64
00:05:29,287 --> 00:05:32,248
Mine damer og herrer, The Ramones.
65
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Disse spillemennene
vil lindre mine frynsete nerver.
66
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
-Denne spillejobben suger!
-Drit og dra, Springfield.
67
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
En, to, tre, fire!
68
00:05:56,898 --> 00:06:01,235
-Dra til helvete, din gamle kødd!
-Jeg tror de likte oss.
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,279
Sørg for at Rolling Stones blir drept.
70
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
-De var ikke...
-Gjør som jeg sier.
71
00:06:07,116 --> 00:06:10,870
Stinker. Strass. Bord-støvsuger?
72
00:06:13,664 --> 00:06:17,168
Jeg har ordnet det slik at Australias
folk tar hverandre i hendene-
73
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
-og staver navnet ditt med stearinlys.
74
00:06:19,337 --> 00:06:22,757
Vi har bilde fra en satellitt,
hvis du bare snur på hodet.
75
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
Har ikke tid. Neste!
76
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
Jeg har triste nyheter.
77
00:06:28,346 --> 00:06:32,141
En liten valp, ikke ulik Lassie, ble
nettopp påkjørt på parkeringsplassen.
78
00:06:33,559 --> 00:06:36,938
Nå kommer Homer Simpsons komedieshow.
79
00:06:38,272 --> 00:06:40,942
Er dere klare til å le?
80
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
Den stakkars hunden.
81
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
Jeg sa: Er dere klare til å le?!
82
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
Stille, din grusomme mann.
83
00:06:49,700 --> 00:06:53,246
-Vet dere, Mr. Burns er så gjerrig...
-Hva?
84
00:06:53,871 --> 00:06:58,793
-Jeg mener, Burns er så gammel...
-Hvordan våger du?
85
00:06:59,836 --> 00:07:03,172
Vrient publikum.
Får dra til med storslegga.
86
00:07:03,256 --> 00:07:10,263
Her er en imitasjon av Mr. Burns
som kanskje er litt på kanten.
87
00:07:10,346 --> 00:07:13,391
Jeg er Mr. Burns. Bla, bla, bla.
88
00:07:13,474 --> 00:07:16,894
Gjør ditt, gjør datt. Bla, bla, bla.
89
00:07:16,978 --> 00:07:19,772
Jeg tror jeg er så stor. Bla, bla, bla.
90
00:07:20,273 --> 00:07:22,233
Tilintetgjør ham.
91
00:07:24,360 --> 00:07:26,779
Denne festen er over.
92
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
Hva var det som slo feil?
93
00:07:35,788 --> 00:07:39,167
Jeg skal aldri
vifte med rumpa i offentlighet igjen.
94
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Jeg vil gjerne tro deg denne gangen.
Det vil jeg virkelig.
95
00:07:43,129 --> 00:07:45,923
Bart, løp til butikken og kjøp
en pose med isbiter.
96
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Skal bli. Pappa, jeg vet du er motløs.
97
00:07:48,134 --> 00:07:50,720
Men ikke frata verden
den feite rumpa di for det.
98
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Slapp av, gutt. Hun er klar...
99
00:07:53,222 --> 00:07:56,726
-...til din tante Selmas bursdag.
-Jeg visste det.
100
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
Se på alle de fantastiske tingene du har.
101
00:08:00,438 --> 00:08:03,483
Kong Arthurs Excalibur.
Eneste nakenfoto av Mark Twain.
102
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Og utkastet av grunnloven
der det står "lettlurte fjols".
103
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
-Ja, og hva så?
-Du vil ha bamsen Bobo, ikke sant?
104
00:08:10,198 --> 00:08:14,827
Løgn! Nå skal du få en skikkelig omgang!
105
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Det nytter ikke å gjøre motstand!
106
00:08:20,374 --> 00:08:25,880
Gud, som jeg vil ha bamsen min.
Men han er borte. Borte for alltid.
107
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Jeg ville gitt alt
for å vite hva som hendte ham.
108
00:08:41,479 --> 00:08:44,607
Raska på, Lindy! Du er sent ute!
109
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
Alt dette er din feil!
110
00:09:01,624 --> 00:09:03,376
1957 - NORDPOLEN
111
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
Du må begynne å ta
mer enn en dollar per pose.
112
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
Vi mistet fire mann
på denne ekspedisjonen!
113
00:09:16,347 --> 00:09:19,600
Hvis dere vet om en bedre måte
å skaffe is på, så spytt ut.
114
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
Han har et poeng.
115
00:09:23,688 --> 00:09:26,732
Apu, det er et hode i denne posen med is.
116
00:09:27,358 --> 00:09:33,489
En hodepose! Sånne er
proppfulle av gode... hodesaker.
117
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
Det er en bamse!
118
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
Ekkelt! Den er sikkert smittefarlig.
119
00:09:40,496 --> 00:09:42,373
Her, Maggie.
120
00:09:44,542 --> 00:09:46,085
100 %
BOMULL
121
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
Her er noe som vil muntre deg opp, sir.
122
00:09:58,639 --> 00:10:03,811
Det er meg, Bobo! Kos med meg.
Klem meg. Dra i pelsen min.
123
00:10:03,894 --> 00:10:08,482
Stans denne groteske spottingen!
Gå og finn bamsen min.
124
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
Og legg igjen kostymet.
125
00:10:17,491 --> 00:10:21,329
Burns-bamsen, kanskje
verdens mest verdifulle lille bamse,-
126
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
-kan være hvor som helst.
Den kan være hjemme hos deg.
127
00:10:24,415 --> 00:10:28,210
Kanskje du ser på den akkurat nå.
Kanskje den er rett foran deg-
128
00:10:28,294 --> 00:10:32,381
-mens jeg sier dette.
Kanskje en du er glad i, holder den.
129
00:10:32,923 --> 00:10:38,095
Maggie, jeg prøver å se på tv. Legg
fra deg den mugne, gamle bamsen.
130
00:10:38,179 --> 00:10:43,267
Muggen? Gammel? Jeg tar meg litt å spise!
131
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
Det er jo ikke den
opprinnelige bamsen din.
132
00:10:46,270 --> 00:10:49,315
Men den er programmert
til å være akkurat like koselig.
133
00:10:49,940 --> 00:10:51,942
Fillern også...
134
00:10:52,026 --> 00:10:54,320
Det er meningen
at den skal ta en liten dans.
135
00:10:55,279 --> 00:10:57,531
-Ta bamsen!
-Jeg ordner det.
136
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Prøver å skru den av.
137
00:10:59,450 --> 00:11:03,079
Nei. Bamse vil leve.
138
00:11:19,804 --> 00:11:23,891
Det var som bare... Idiotiske trapp!
139
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Hvor lenge har vi hatt de fiskene?
140
00:11:29,772 --> 00:11:34,151
Vent, bamsen. Burns' bamse.
141
00:11:34,610 --> 00:11:38,072
"Bobo". Det er Mr. Burns' bamse, ja.
142
00:11:38,155 --> 00:11:40,950
Burns får den ikke tilbake billig,
det er sikkert.
143
00:11:41,033 --> 00:11:45,705
Han får gi meg... mitt eget platestudio!
144
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Homer, du sikler på mikrofonen igjen.
145
00:11:55,923 --> 00:12:00,928
Jeg synes vi bare skal gi ham
bamsen han er så glad i.
146
00:12:04,932 --> 00:12:09,228
-Vi får sy fast øyet igjen.
-Nei, vi sender øyet i posten.
147
00:12:09,311 --> 00:12:11,731
Han betaler mer
om han tror bjørnen er i fare.
148
00:12:11,814 --> 00:12:17,194
-Ja, vi sender øyet.
-Han vil sikkert tilby en belønning.
149
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
Og så får vi ham til å doble den!
150
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
Kan ikke jeg være grådig av og til?
151
00:12:23,409 --> 00:12:27,496
Bobo. Min nydelige Bobo.
152
00:12:27,580 --> 00:12:30,916
Jeg lover at jeg
aldri skal gå fra deg igjen.
153
00:12:32,126 --> 00:12:35,171
Akkurat, ja. Jeg kan ikke
gi deg særlig mye i belønning.
154
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
Jeg er nemlig helt skrapet for tiden.
155
00:12:42,595 --> 00:12:45,806
Som du ser, er huset
i ferd med å falle fra hverandre.
156
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
Jeg er sikker på at vi blir enige.
157
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
Ja, sir.
158
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
Avslå det første tilbudet.
159
00:12:52,021 --> 00:12:56,692
-Får jeg tilby deg noe å drikke?
-Glem det, Burns.
160
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
Slapp av, Smithers. Han spiller tøff nå.
161
00:13:01,030 --> 00:13:03,240
Det vil ikke gå lang tid før han sprekker.
162
00:13:06,535 --> 00:13:11,624
Jeg må ringe Burns! Kanskje
jeg fortsatt kan få den drinken.
163
00:13:11,707 --> 00:13:14,084
Jo lenger han må vente,
desto mer betaler han.
164
00:13:14,168 --> 00:13:16,712
Ja, det høres lurt ut.
165
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Nei! Nei! Slipp meg!
166
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Jeg visste at du ville komme krypende.
167
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
-Hvor mye?
-En million dollar.
168
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
Og tre Hawaii-øyer. Fine øyer,
ikke den med de spedalske.
169
00:13:31,185 --> 00:13:33,562
Avtale. Gi meg bamsen.
170
00:13:33,646 --> 00:13:38,734
Jeg er rik! Rik, sier jeg! Vær så god!
171
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Den sitter visst fast.
172
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
Slem baby! Slem Maggie!
173
00:13:51,205 --> 00:13:55,417
-Gi meg bamsen.
-Bamsen.
174
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Vær så god, Maggie.
175
00:14:04,051 --> 00:14:08,097
Det blir ingen avtale, Mr. Burns.
Bamsen blir her.
176
00:14:08,180 --> 00:14:11,100
Dette var en tabbe, Simpson.
177
00:14:13,018 --> 00:14:18,065
Hva så? Hvem trenger
pengene hans? Vi greier oss helt fint.
178
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Du må hjelpe meg, gutt. Jeg
kjørte på tre stykker på veien hit.
179
00:14:22,903 --> 00:14:27,199
Og jeg har ikke forsikring.
Hvordan har du det?
180
00:14:32,246 --> 00:14:36,208
Godt skudd, Smithers.
Snart får jeg klemme min Bobo.
181
00:14:36,292 --> 00:14:39,795
Hei sann, folkens.
Hva kan jeg hjelpe dere med?
182
00:14:42,590 --> 00:14:46,218
Husk på at vi skal
inn og ut på 18 sekunder.
183
00:14:53,017 --> 00:14:55,644
-Mer sjokolade, Mr. Burns?
-Ja.
184
00:15:09,283 --> 00:15:13,329
Sekstifire skiver med ost.
185
00:15:13,412 --> 00:15:15,789
Sekstifire...
186
00:15:16,123 --> 00:15:18,834
...63...
187
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
To...
188
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
Én!
189
00:15:27,343 --> 00:15:30,471
Har du vært oppe i hele natt og spist ost?
190
00:15:30,554 --> 00:15:33,557
Jeg tror jeg er blind.
191
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
God morgen.
192
00:15:38,187 --> 00:15:42,107
Vi vil se dusten som verdsetter
sine barn høyere enn penger.
193
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
Jeg er her.
194
00:15:43,692 --> 00:15:46,737
Du sa han hadde hode
på størrelse med en baseball.
195
00:15:46,820 --> 00:15:48,697
Livet mitt kan ikke bli verre nå.
196
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Homer Simpson,
meld deg til en mye verre jobb.
197
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
-Kan jeg piske deg etter lunsj?
-Nei.
198
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
Urettferdig!
199
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
-Lurer på hvorfor den går rundt.
-Hvem bryr seg?
200
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
Maggie, jeg vet at du liker bamsen.
201
00:16:06,882 --> 00:16:10,719
Men er det ikke like moro
å leke med... denne esken?
202
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
Ser du, Maggie?
Ser du den morsomme esken?
203
00:16:18,769 --> 00:16:22,064
Nei! Min eske!
204
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Jeg tror vi trenger en ny hårføner.
205
00:16:25,275 --> 00:16:28,612
Du hater meg vel
for at jeg ikke tok Mr. Burns' penger.
206
00:16:28,696 --> 00:16:31,782
Jeg hater deg ikke, jeg er stolt av deg!
207
00:16:31,865 --> 00:16:35,327
Du stilte opp for datteren din
da hun trengte det mest.
208
00:16:35,411 --> 00:16:40,833
Takk. Men det skal mer til
for å lindre plagene i min sjel.
209
00:16:41,792 --> 00:16:45,004
-Hei, esken!
-Få den!
210
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
Jeg skjønner hvorfor han er
så populær. Bare se på ham!
211
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Gi meg bamsen min, Simpson.
212
00:17:03,063 --> 00:17:07,609
Det er Soul Kollektivtrafikk!
213
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Få den!
214
00:17:15,451 --> 00:17:19,163
Som du ser, har jeg
tatt over alle de 78 kanalene.
215
00:17:19,246 --> 00:17:22,833
Du får ikke se yndlingsprogrammene
dine igjen før du gir opp.
216
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
-Kjipt!
-Pokker heller!
217
00:17:25,919 --> 00:17:29,339
Hva sa du? Kan du leve uten tv...
218
00:17:29,423 --> 00:17:32,509
-...så lenge du har øl?
-Stemmer.
219
00:17:32,593 --> 00:17:36,930
Feil. All øltransport til Springfield
er blitt omdirigert.
220
00:17:37,014 --> 00:17:39,391
Snart er byen knusktørr.
221
00:17:39,475 --> 00:17:42,519
Og hvis alle dere andre
øldrankere der ute-
222
00:17:42,603 --> 00:17:47,733
-ikke liker det,
så ta det opp med Homer Simpson.
223
00:17:52,362 --> 00:17:58,535
-Homer, gi ham det han vil ha.
-Barney, la meg være.
224
00:18:04,124 --> 00:18:06,001
Faren min får ikke øl-
225
00:18:06,085 --> 00:18:10,422
-fordi faren hans ikke vil gi bamsen
til en annen gamling. Vi banker ham!
226
00:18:10,506 --> 00:18:12,716
Vent. Hvorfor skal vi banke ham, igjen?
227
00:18:12,800 --> 00:18:16,345
Se her, årets første prydløvemunn.
228
00:18:16,428 --> 00:18:19,932
Glem det, vi banker ham i stedet!
229
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
Smithers, jeg er hjemme.
230
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Hva? Allerede?
231
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Ja.
232
00:18:31,777 --> 00:18:34,530
Er det bare meg,
eller blir programmene dårligere?
233
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Det er omtrent som før.
234
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
Pass på, Smithers.
235
00:18:40,077 --> 00:18:41,411
Jeg elsker det programmet.
236
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
GI BURNS BAMSEN
237
00:18:44,832 --> 00:18:48,919
Vel, vel. Se hvem som kryper til korset.
238
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Kom, så går vi inn og tar bamsen!
239
00:18:58,720 --> 00:19:00,848
Jeg har den!
240
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
Uff, se på det der.
241
00:19:13,902 --> 00:19:15,320
Hva har vi gjort?
242
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
Vi har gitt ordet "mobb" et dårlig rykte.
243
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
Hva skal vi gjøre nå?
244
00:19:29,459 --> 00:19:32,462
Dere, vi går og synger på sykehuset!
245
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
Simpson, se hva jeg er blitt redusert til.
246
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Vær så snill!
247
00:19:46,852 --> 00:19:52,441
Men det er ikke min bamse. Den er Maggies.
248
00:19:59,573 --> 00:20:02,868
Fin sand i dag.
249
00:20:04,077 --> 00:20:06,538
Jeg liker ikke vanligvis å...
250
00:20:06,622 --> 00:20:08,957
Ok, denne ene gangen.
251
00:20:09,333 --> 00:20:12,169
Pokkers paparazzi!
252
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Vel, Maggie.
Jeg har tenkt lenge over dette.
253
00:20:16,173 --> 00:20:20,135
Vi kan sikkert finne en løsning.
254
00:20:25,974 --> 00:20:30,187
Slått av et spedbarn.
Hva kan være mer ydmykende?
255
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
For et scoop!
256
00:20:32,064 --> 00:20:35,692
Ok, Maggie. Du vinner.
Men du må gjøre noe for meg.
257
00:20:36,109 --> 00:20:41,490
Hold fast ved den bamsen.
Ikke gjør samme tabbe som jeg.
258
00:20:49,706 --> 00:20:53,752
Til meg? Bobo?
259
00:20:53,835 --> 00:20:55,504
Smithers, jeg er så lykkelig.
260
00:20:56,046 --> 00:20:58,548
Noe utrolig har skjedd.
Jeg er faktisk lykkelig!
261
00:20:58,632 --> 00:21:03,220
Skriv ned dette. Fra nå av
skal jeg være god og snill mot alle!
262
00:21:03,303 --> 00:21:07,057
-Beklager, jeg har ingen penn.
-Jeg husker det sikkert.
263
00:21:09,851 --> 00:21:14,398
Vi fikk ingen penger, men
Mr. Burns fikk det han ønsket seg.
264
00:21:14,481 --> 00:21:18,277
Jeg er forvirret, Marge.
Er det en lykkelig eller trist slutt?
265
00:21:18,360 --> 00:21:20,487
Det er en slutt. Det holder.
266
00:21:22,906 --> 00:21:24,658
Sånn.
267
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Bobo, vi er endelig sammen igjen.
268
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Men jeg undres over
hva fremtiden vil bringe deg.
269
00:21:31,206 --> 00:21:34,835
Ja, jeg undres...
270
00:21:36,420 --> 00:21:37,963
1 000 000 e.Kr.
271
00:21:45,554 --> 00:21:50,600
Jeg vet jeg sier dette hvert århundre,
men jeg skal aldri gå fra deg igjen.
272
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
Vent på meg, sir!