1 00:00:04,004 --> 00:00:06,089 심슨 가족 2 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 '지구 파괴' '누르지 마시오' 3 00:00:43,334 --> 00:00:49,841 10초 후 중심핵이 용해됩니다 9, 8 중지! 잘했어 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 '핵 감시반' 5 00:01:06,858 --> 00:01:09,444 누가 내 단잠을 깨워? 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 원자력 규제위원회에서 나왔습니다 7 00:01:11,863 --> 00:01:14,324 직원의 업무수행 능력 검사예요 8 00:01:14,532 --> 00:01:18,703 착오가 있었나 본데 여긴 과자 공장이에요 9 00:01:18,912 --> 00:01:23,208 - 미스터 번즈의 전통적이고 아주 - 도끼를 가져와 10 00:01:26,127 --> 00:01:29,923 공안의 감시견 같으니 저보다 천한 인생이 또 있을까? 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,634 염려 놓으세요 지능이 떨어지는 직원들은 12 00:01:32,842 --> 00:01:34,469 지하실에 가둬 놨어요 13 00:01:37,055 --> 00:01:43,269 - 호머, 우릴 왜 지하로 보냈지? - 이 벌을 보호해야 한다니까 14 00:01:43,478 --> 00:01:45,980 - 근데 왜냐고? - 답답하긴 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,859 당연히 이런 중대한 임무는 내가 맡아야지 16 00:01:51,778 --> 00:01:54,989 - 달아나고 있어 - 큰일났다 17 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 돌아와! 18 00:01:58,118 --> 00:02:04,290 - 호머 심슨은 결근인가요? - 여기 없습니다 19 00:02:05,291 --> 00:02:09,003 핵분열 회담에 참석하러 제네바에 갔답니다 20 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 이 정도면 되겠지 21 00:02:12,298 --> 00:02:15,718 벌한테 엉덩이를 쏘였어! 엉덩이가 부었잖아! 22 00:02:16,719 --> 00:02:19,514 호머, 정확한 모형을 준비했으니 23 00:02:20,390 --> 00:02:24,352 8번 구역의 전력 서지를 가동시켜 봐요 24 00:02:24,602 --> 00:02:26,729 대체 무슨 말이에요? 25 00:02:27,730 --> 00:02:33,319 뭘 어떻게 해야 하지? 누가 나 좀 가르쳐 줘요 26 00:02:33,486 --> 00:02:36,531 진정해요, 모의 장치니까 사고날 위험은 없어요 27 00:02:36,739 --> 00:02:40,201 내보낼 때까지 아무거나 눌러야겠군 28 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 이럴 수가! 29 00:02:52,046 --> 00:02:53,381 '탈출선' 30 00:02:54,632 --> 00:02:59,345 - 이건 2인승이잖아요! - 다리를 올려 놓으려고 31 00:03:14,110 --> 00:03:17,697 인류를 파괴해야 한다 32 00:03:18,364 --> 00:03:20,116 점심시간이군 33 00:03:22,493 --> 00:03:24,370 어찌된 영문인지 모르겠어요 34 00:03:24,495 --> 00:03:26,706 트럭에는 핵물질도 없었다고요! 35 00:03:26,873 --> 00:03:28,374 뇌물을 줄 시간이군요 36 00:03:28,541 --> 00:03:33,004 저기 보이는 세탁기를 선택해도 되고 37 00:03:33,213 --> 00:03:36,716 이 상자에 든 물건을 택해도 돼요 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 - 상자로 줘요! - 이건 심각한 문제예요 39 00:03:40,386 --> 00:03:42,722 돈으로 무마할 문제가 아니라고요 40 00:03:42,889 --> 00:03:47,227 감사를 중단하기로 했어요 난 먼저 가 볼게요 41 00:03:47,477 --> 00:03:52,190 호머 심슨은 대졸이 아니기에 학력 미달이에요 42 00:03:52,398 --> 00:03:55,735 신속히 처리하지 않으면 법적 조치를 취하겠어요 43 00:03:55,944 --> 00:03:59,113 그래요? 내가 보기엔 44 00:03:59,322 --> 00:04:01,908 그럴 수 없을 텐데 45 00:04:04,327 --> 00:04:06,996 - 책상을 옮겼잖아요 - 참, 그렇지 46 00:04:11,125 --> 00:04:15,129 변호사들과 함께 이곳을 지나가다 들렀어요 47 00:04:15,505 --> 00:04:18,466 들어오셔서 차라도 한잔? 48 00:04:20,843 --> 00:04:22,136 네, 그래도 됩니다 49 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 - 대학에 들어가라고요? - 대학? 50 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 - 이발사나 광대? - 바트! 51 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 자네의 직장과 가족의 미래는 52 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 핵물리학 101 수업의 이수 여부에 달렸네 53 00:04:33,731 --> 00:04:40,238 그리고 하나 더, 다음달까지 장식용 원숭이를 찾아내 54 00:04:40,488 --> 00:04:43,658 그건 자동차 사물함에서 발견했습니다 55 00:04:43,866 --> 00:04:47,036 - 세계지도와 얼음 송곳도? - 그곳에서 나왔습니다 56 00:04:47,203 --> 00:04:51,332 훌륭해 모두 제자리에 돌아갔어 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,919 절호의 기회 같아요 배움의 장이 열렸잖아요 58 00:04:55,169 --> 00:05:00,925 나도 대학진학을 생각했었지만 운이 따라주질 않았지 59 00:05:01,467 --> 00:05:03,136 '상담실' 60 00:05:03,344 --> 00:05:06,806 호머, 여기에 서명해 자넨 낙승후보야 61 00:05:08,349 --> 00:05:12,270 강아지가 햄을 물었어요 가서 구경할래요! 62 00:05:13,313 --> 00:05:17,025 이리 내! 이런 똥강아지! 63 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 자기소개서 쓰는 게 뭐가 힘들어요? 64 00:05:27,327 --> 00:05:31,456 "인생에 영향을 미친 3권의 책에 대해 서술하시오" 65 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 - TV 가이드도 책인가? - 아뇨 66 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 - 사오정 시리즈 모음집? - 아뇨 67 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 - 캐서린 헵번의 ? - 아뇨! 68 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 이런 69 00:05:37,962 --> 00:05:43,134 "그때 가장 많이 토한 후 내 인생이 바뀌었습니다" 70 00:05:43,301 --> 00:05:47,680 - 역시 대단해요 - 고맙다, 이제 사진을 장식해야지 71 00:05:47,847 --> 00:05:49,182 '사진 부착' 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 더 잘 나온 사진은 없어요? 73 00:05:52,518 --> 00:05:54,854 괜찮아, 사진은 상관없어 74 00:05:58,149 --> 00:05:58,900 - 미친 것 같아 - 네 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,527 자기소개서를 읽은 시간이 아까워요 76 00:06:01,778 --> 00:06:05,782 마지막으로 우스터소스를 부어 주면 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 먹음직스럽죠? 78 00:06:07,492 --> 00:06:11,329 캠퍼스 생활에 관한 프로그램을 봐야겠다 79 00:06:11,537 --> 00:06:15,833 이제 코리 마스터슨이 나오는 '빵빵한 학교'를 방영하겠습니다 80 00:06:16,876 --> 00:06:20,380 내가 있는 동안 불미스러운 일이 없길 바라네 81 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 난 미국 대통령이잖나 82 00:06:23,341 --> 00:06:28,388 염려 마십시오, 문제아들은 이미 퇴학시켰습니다 83 00:06:28,638 --> 00:06:31,516 저 재수없는 학장 84 00:06:33,351 --> 00:06:37,647 - 브라 폭탄이 성공하길 - 좋아 85 00:06:41,275 --> 00:06:46,531 코리! 걱정 마십시오, 각하 86 00:06:46,739 --> 00:06:49,325 - 각하! - 잘 듣게 87 00:06:49,492 --> 00:06:52,412 저 젊은이는 우리 내각의 적임자라네 88 00:06:52,578 --> 00:06:56,874 파티담당 장관! 89 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 좋아! 맛이 어떠냐? 90 00:07:02,380 --> 00:07:05,591 여보, 지원한 대학에서 통보가 왔어요 91 00:07:11,639 --> 00:07:13,808 철물점 전단지 92 00:07:14,517 --> 00:07:15,935 이제 어쩌죠? 93 00:07:16,102 --> 00:07:20,982 아주 오래 전부터 생각해 오던 일을 해야지 94 00:07:21,941 --> 00:07:24,777 - 아무 생각 없죠? - 맞아 95 00:07:24,944 --> 00:07:30,783 걱정 마, 내가 스프링필드 대학 이사장이잖아 96 00:07:34,537 --> 00:07:39,667 번즈 씨, 죄송하지만 심슨은 자격 미달입니다 97 00:07:40,209 --> 00:07:44,714 난 이사회를 야구와 같다고 봐 98 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 야구를 좋아하지? 99 00:07:49,093 --> 00:07:52,930 야구 구단을 운영하려면 단합이 필요해 100 00:07:53,097 --> 00:07:57,810 제멋대로인 놈들은 필요하지 않다고 101 00:08:00,396 --> 00:08:06,944 - 뭐 하세요? - 두들겨 패 주려고 102 00:08:07,111 --> 00:08:12,700 그렇게 입학시키고 싶으면 그렇다고 말을 하지 그랬어요? 103 00:08:13,242 --> 00:08:16,287 시체는 토막을 내고 과부에게 꽃을 보내 104 00:08:17,288 --> 00:08:22,293 난 이제 대학생이 됐어! 고등학교 졸업장은 버려야지! 105 00:08:22,543 --> 00:08:28,591 난 역시 머리가 좋아! 난 역시 머리가 좋아! 106 00:08:28,716 --> 00:08:32,053 S-M-R-T! 아니, S-M-A-R-T! 107 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 '스프링필드 대학' 108 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 '라틴어 명언 대회' 109 00:08:40,645 --> 00:08:44,440 오늘이 대학 첫날이군 아버지가 살아계셨다면 110 00:08:45,024 --> 00:08:47,902 - 거기 얼마나 계셨어요? - 3일 111 00:08:50,446 --> 00:08:53,449 공부벌레! 112 00:08:53,658 --> 00:08:55,451 그러지 말아요 113 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 마지, 대학생은 두 부류로 나눌 수 있어 114 00:08:59,622 --> 00:09:05,211 운동부와 공부벌레, 운동부로서 내 임무는 공부벌레를 괴롭히는 거야 115 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 공부벌레가 많군 116 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 '신입생 환영회' 117 00:09:21,394 --> 00:09:24,438 캠퍼스의 영웅이 되겠군 118 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 누가 펀치에 술을 탔어! 119 00:09:31,737 --> 00:09:36,242 걱정 마, 부모님들이 곧 데리러 오신댔어 120 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 누군가 학생들의 삶을 망쳐 놨어 121 00:09:39,704 --> 00:09:45,126 영화나 TV의 내용이 사실이라면 학장이 틀림없어 122 00:09:45,376 --> 00:09:48,129 난 딘 피터슨이야 그냥 바비라고 불러 123 00:09:48,379 --> 00:09:51,549 공부에 지쳐 스트레스가 쌓이게 되면 124 00:09:51,716 --> 00:09:54,260 언제든 한 게임 뛰자고 125 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 연주를 해도 좋고 126 00:09:56,429 --> 00:09:59,724 난 프리텐더스에서 베이스를 쳤어 127 00:10:01,475 --> 00:10:05,271 내 언젠가는 저 콧대를 팍 꺾어놔야지 128 00:10:07,648 --> 00:10:11,110 만나서 반가워요 핵물리학 101이에요 129 00:10:11,360 --> 00:10:15,072 새로운 얼굴도 보이지만 이런 속담이 있죠 130 00:10:15,239 --> 00:10:18,117 옛것을 버리고 핵을 받아들여라 131 00:10:20,119 --> 00:10:22,079 오늘 수업은 132 00:10:26,667 --> 00:10:29,295 저 얼간이 봤어? 133 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 떨어뜨렸잖아! 134 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 남고 싶은 학생들은 135 00:10:39,805 --> 00:10:43,684 매시간 수업 후 복습 수업을 받고 가요 136 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 - 꼭 들어야 하나요? - 아뇨 137 00:10:45,770 --> 00:10:49,190 혼자 잘해 보슈! 138 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 여보, 좋은 책장이 있잖아요 139 00:11:03,829 --> 00:11:06,290 대학생들은 다들 이러는거야 140 00:11:06,457 --> 00:11:10,544 게다가 공짜로 만들었어 건설현장에서 블록을 가져왔거든 141 00:11:10,753 --> 00:11:12,338 '어린이 병원 건설현장' 142 00:11:12,505 --> 00:11:14,006 블록 6개가 비어요 143 00:11:14,215 --> 00:11:17,385 그럼 병원 건설을 취소해야겠군 144 00:11:17,551 --> 00:11:20,596 이 트로톤 가속기는 원자를 동요시킨 후 145 00:11:20,846 --> 00:11:23,015 원자를 추진 146 00:11:23,182 --> 00:11:25,685 브레이니악 교수님 147 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 원자력 발전소에서 10년간 근무했는데 148 00:11:29,021 --> 00:11:32,525 프로톤 가속기 가동법을 잘 알아요 149 00:11:32,733 --> 00:11:36,696 - 내려와서 시범을 보여 봐요 - 그러죠 뭐 150 00:11:40,324 --> 00:11:43,285 - 이쪽이야 - 고마워, 호머 151 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 이번 사고 때문은 아니고 152 00:11:45,705 --> 00:11:48,749 단지 교외수업이 필요하다고 생각되었어요 153 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 이분들을 만나봐요 154 00:11:50,710 --> 00:11:56,507 이번엔 내가 졌지만 전쟁은 끝나지 않았어 155 00:11:58,592 --> 00:12:01,971 - 여보세요? - 학장님? 이런 멍청이! 156 00:12:02,179 --> 00:12:03,764 호머, 당신인가요? 157 00:12:09,729 --> 00:12:13,065 - 안녕? - 침입자 발생, 침입자 발생 158 00:12:13,232 --> 00:12:15,568 우주인을 멈춰라 159 00:12:16,736 --> 00:12:20,281 - 물리학 과외를 받으러 왔어 - 잘 찾아왔어요 160 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 우리야말로 과학에 능통했죠 161 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 - 그리고 수학 - 몬티 파이돈도요 162 00:12:26,078 --> 00:12:28,205 우리는 기사들 163 00:12:34,128 --> 00:12:39,508 3시간 동안 지하감옥 놀이를 하다가 요정이 날 죽였어 164 00:12:39,717 --> 00:12:42,386 공부벌레 괴짜들과 어울리셨군요 165 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 - 그 말 취소해! - 여보 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,640 착한 애들 같지만 공부벌레가 맞아요 167 00:12:46,807 --> 00:12:49,602 그래? 그들은 내 적인데 168 00:12:49,769 --> 00:12:53,606 그들을 경계할 필요는 없어요 많은 업적도 남겼잖아요 169 00:12:53,773 --> 00:12:55,316 이를테면 170 00:12:55,483 --> 00:12:58,986 팝콘 왕 오빌 레덴바커 록스타 데이빗 번 171 00:12:59,153 --> 00:13:01,530 대법원장 데이빗 수터 172 00:13:01,989 --> 00:13:06,118 수터? 안 돼! 173 00:13:07,620 --> 00:13:11,665 어서 일어나요, 주기표를 모르면 합격할 수가 없어요 174 00:13:11,791 --> 00:13:13,876 손바닥에 쓰면 돼 175 00:13:14,126 --> 00:13:18,631 그 많은 기호들을 몽땅이요? 행운을 빌어요 176 00:13:20,883 --> 00:13:25,262 너희들 꼴을 봐라 밥 먹고 공부만 하잖아 177 00:13:25,429 --> 00:13:28,641 내가 진정한 대학생활을 보여 주마 178 00:13:28,849 --> 00:13:33,062 - 나가서 신나게 즐기자고! - 스키 바지를 입을게요 179 00:13:33,270 --> 00:13:34,563 - 나도요 - 나도요 180 00:13:35,856 --> 00:13:40,069 야외공부야말로 술먹고 사고 치기 딱이지 181 00:13:40,277 --> 00:13:42,905 애들도 데려가지 그래요? 182 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 마지, 대학생끼리 다녀올 생각이었다고 183 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 심슨 씨, 개리가 약을 엎질렀어요 184 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 오리들이 너무 귀여웠어요 185 00:13:54,166 --> 00:13:56,418 먹이를 주는데도 안 도망가고 186 00:13:56,585 --> 00:13:59,421 - 화장실이 급해요 - 5분 전에 갔잖아요 187 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 밖에서 문을 두드려서 일을 못 봤어 188 00:14:02,216 --> 00:14:07,596 우리에게 필요한 건 누군가를 골탕먹이는 거야 189 00:14:07,763 --> 00:14:11,308 이제 학장은 미쳐 날뛸거다! 190 00:14:11,475 --> 00:14:13,686 편지함 옆에서 기다리다 191 00:14:13,894 --> 00:14:15,354 그가 나오면 192 00:14:15,521 --> 00:14:19,483 카펫으로 말아서 다리 위에서 던져 버리자! 193 00:14:26,907 --> 00:14:31,662 골탕먹이는 건 내 전문이죠 내가 시키는 대로 해요 194 00:14:32,329 --> 00:14:35,207 스프링필드 A&M이 195 00:14:35,374 --> 00:14:38,460 - 80 Km 거리에 있어요 - 나쁜 자식들 196 00:14:38,669 --> 00:14:42,798 그 대학의 마스코트인 오잉크샐롯을 잘 봐둬요 197 00:14:42,923 --> 00:14:45,634 이건 작년 동창회 198 00:14:45,801 --> 00:14:48,637 리차드 닉슨의 학위 수여식이에요 199 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 이건 뒹굴고 있는 모습이죠 200 00:14:51,765 --> 00:14:55,936 여러분, 우리가 오잉크샐롯을 납치하는 거예요 201 00:14:56,103 --> 00:14:59,648 카펫으로 말아서 다리 위에서 던지자! 202 00:15:01,650 --> 00:15:02,776 왜? 203 00:15:02,943 --> 00:15:04,820 '스프링필드 A&M' 204 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 '이곳 학생이라면 지금 집에 있을 것이다' 205 00:15:09,658 --> 00:15:13,829 이것 봐, 꼬리를 잡아당겨도 다시 말아지잖아 206 00:15:13,996 --> 00:15:19,668 말고, 펴고, 말고, 펴고 207 00:15:19,793 --> 00:15:22,379 싫어하는 것 같은데요 208 00:15:23,172 --> 00:15:29,511 천만에, 얜 귀여운 돼지야 말고, 펴고, 말고, 펴고 209 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 이 놈이 210 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 '창고' 211 00:15:37,519 --> 00:15:39,188 행동이 이상해 212 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 심슨 씨가 맥주를 먹였어 213 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 많이 취했나 봐 214 00:15:44,401 --> 00:15:47,988 돼지가 쓰러지는 소리군 215 00:15:53,202 --> 00:15:56,747 학생을 퇴학시킨 건 이번이 처음이지만 216 00:15:56,914 --> 00:15:59,124 돼지를 건드린 건 실수야 217 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 대가를 치르게 해주지 218 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 얘들아, 날 믿어줘 너희들이 쫓겨날 줄은 몰랐어 219 00:16:09,051 --> 00:16:12,596 걱정 말아요, 심슨 씨 우리는 괜찮아요 220 00:16:13,597 --> 00:16:18,435 - 지갑 검사관이다! - 여기요, 이게 다예요 221 00:16:19,019 --> 00:16:25,484 - 이런 수법이 먹히다니 - 이런, 저 인간 거짓말이었잖아? 222 00:16:32,908 --> 00:16:35,160 마지, 갈 곳이 없대 223 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 천재들이니까 도움이 될 거야 224 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 우리도 왕족으로 신분상승할 수 있다고 225 00:16:41,917 --> 00:16:43,919 심슨 씨, 코피가 나요 226 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 맙소사 227 00:16:50,342 --> 00:16:54,054 전화가 왜 이러지? 이상한 잡음이 들려 228 00:16:54,263 --> 00:16:57,057 컴퓨터 신호음이에요 229 00:16:57,266 --> 00:17:02,187 MIT 학생이 왜 피카드 선장이 커크보다 위대한지 그 이유를 보냈어요 230 00:17:02,354 --> 00:17:04,773 정신나간 녀석 231 00:17:07,151 --> 00:17:07,901 '이치와 스크래치 쥐 태우기' 232 00:17:08,110 --> 00:17:12,573 이게 바로 스크래치가 이치를 잡은 장면이구나 233 00:17:20,164 --> 00:17:21,999 '플라스틱 폭탄' 234 00:17:30,007 --> 00:17:32,259 '니트로 - 폭약' 235 00:17:39,975 --> 00:17:43,395 학수고대해 오던 순간이야 236 00:17:48,192 --> 00:17:51,153 - 플러그가 필요해 - 다시 꽂아! 237 00:17:51,361 --> 00:17:54,907 - 어떤 거? - TV! TV! 238 00:17:56,533 --> 00:17:57,743 '끝' 239 00:18:00,788 --> 00:18:04,708 재방송은 없을 거예요 절대로! 240 00:18:08,212 --> 00:18:11,590 공부 '벌레'들을 좀 잡아야겠어요 241 00:18:11,840 --> 00:18:15,886 식기 세척기에 치아 유지장치를 넣었어요, 어떻게 좀 해 봐요 242 00:18:16,095 --> 00:18:20,891 다같이 화목하게 살 수 있는 길이 있을 거야, 그렇지? 243 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 아뇨! 저 괴짜들을 내보내요 244 00:18:23,519 --> 00:18:27,022 - 우릴 재입학시킬 수 있다고요? - 그럼 245 00:18:27,189 --> 00:18:32,194 엉뚱한 계획은 더 엉뚱한 계획으로 해결해야 해 246 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 왜 꼭 엉뚱해야 하죠? 247 00:18:34,863 --> 00:18:40,077 바로 그거야! 너희들이 학장의 생명을 구하는 거야 248 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 완벽해 249 00:18:49,586 --> 00:18:53,090 좋았어, 정확히 3초 후 밀치면 돼 250 00:18:53,257 --> 00:18:55,050 바람의 저항을 적용해? 251 00:18:55,425 --> 00:18:57,052 그럴걸, 네 생각은 어때? 252 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 이런 253 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 '종합병원' 254 00:19:01,431 --> 00:19:04,101 골탕먹여서 정말 미안해요 255 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 - 골탕? - 전부 내 생각이었어요 256 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 날 퇴학시켜요 257 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 감동스럽군요 258 00:19:11,817 --> 00:19:16,321 - 나도 심하게 굴긴 했죠 - 맞아요 259 00:19:16,488 --> 00:19:18,824 이렇게 해요 다 복학 시킬테니 260 00:19:18,991 --> 00:19:22,202 지금까지 생긴 일은 깨끗이 잊는 거예요 261 00:19:22,452 --> 00:19:25,330 새로 이식할 골반이에요 262 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 무리하면 안 돼요 263 00:19:30,794 --> 00:19:35,132 - 돌아와서 기쁘군 - 응답기를 확인해야지 264 00:19:35,549 --> 00:19:38,635 새로 온 메시지: 0개 265 00:19:40,304 --> 00:19:42,472 정말 고마워요, 심슨 씨 266 00:19:43,223 --> 00:19:49,479 신경쓰지 마, 중요한 건 우리가 마무리 지었다는 거야 267 00:19:50,105 --> 00:19:54,151 내일 보는 기말고사에서 좋은 결과가 있길 바래요 268 00:19:54,359 --> 00:19:57,821 시험이라고? 이건 악몽이야! 269 00:19:59,865 --> 00:20:04,494 - 이제 어쩔 셈이에요? - 실은 나도 계획이 있어 270 00:20:04,703 --> 00:20:06,872 적은 걸 외투 안에 숨기고 271 00:20:07,039 --> 00:20:09,833 안 들키길 빌어야지 272 00:20:10,042 --> 00:20:15,088 우리의 도움을 받으면 벼락치기에 성공할 수 있어요! 273 00:20:15,297 --> 00:20:16,506 둘 다 좋아 274 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 '호머 심슨 핵물리학 101 기말고사' 275 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 '낙제' 276 00:20:37,611 --> 00:20:41,990 - 믿을 수가 없어요 - 이제 자격미달로 277 00:20:42,157 --> 00:20:44,826 직장을 잃고 말 거야 278 00:20:45,035 --> 00:20:46,370 방법은 있어요 279 00:20:46,536 --> 00:20:49,706 컴퓨터로 아저씨의 성적을 수정할 수 있어요 280 00:20:49,873 --> 00:20:51,917 컴퓨터가 그럴 수 있어? 281 00:20:52,125 --> 00:20:56,922 그럼요, 헌데 그것으로 야기될 도덕적 딜레마를 282 00:20:58,006 --> 00:20:59,341 도덕적 뭐? 283 00:20:59,675 --> 00:21:02,386 A 플러스! 이걸 어떻게 받았어요? 284 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 작은 마법상자의 도움을 받았다고나 할까? 285 00:21:07,641 --> 00:21:09,851 컴퓨터로 성적을 고쳤어요? 286 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 - 멋져요 - 중요한 건 287 00:21:12,104 --> 00:21:14,523 우리 모두 많이 배웠단 거야 288 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 이 아이들은 처음으로 대학 밖의 세계를 경험했지 289 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 천만에요 290 00:21:20,988 --> 00:21:26,034 그리고 난 대학생은 열심히 공부해야 한단 걸 깨달았어 291 00:21:26,243 --> 00:21:28,829 근데 부정행위로 합격했잖아요 292 00:21:28,996 --> 00:21:32,249 - 안 된다고 가르쳤으면서요 - 사실이야 293 00:21:32,416 --> 00:21:35,252 아들에게 모범을 보이려면 294 00:21:35,419 --> 00:21:38,380 그 과목을 당신 실력으로 다시 이수해야 해요 295 00:21:38,588 --> 00:21:42,259 마지, 악랄한 학장보다 더하는군 296 00:21:43,760 --> 00:21:48,015 대학으로 다시 돌아가야 한다면 그 말은 바로 297 00:21:48,223 --> 00:21:51,727 - 내가 뭐라고 가르쳤지? - 파티요? 298 00:21:51,935 --> 00:21:52,936 그렇지!