1
00:00:04,004 --> 00:00:06,089
심슨 가족
2
00:00:38,621 --> 00:00:40,165
'지구 파괴'
'누르지 마시오'
3
00:00:43,334 --> 00:00:49,841
10초 후 중심핵이 용해됩니다
9, 8 중지! 잘했어
4
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
'핵 감시반'
5
00:01:06,858 --> 00:01:09,444
누가 내 단잠을 깨워?
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
원자력 규제위원회에서 나왔습니다
7
00:01:11,863 --> 00:01:14,324
직원의 업무수행 능력 검사예요
8
00:01:14,532 --> 00:01:18,703
착오가 있었나 본데
여긴 과자 공장이에요
9
00:01:18,912 --> 00:01:23,208
- 미스터 번즈의 전통적이고 아주
- 도끼를 가져와
10
00:01:26,127 --> 00:01:29,923
공안의 감시견 같으니
저보다 천한 인생이 또 있을까?
11
00:01:30,090 --> 00:01:32,634
염려 놓으세요
지능이 떨어지는 직원들은
12
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
지하실에 가둬 놨어요
13
00:01:37,055 --> 00:01:43,269
- 호머, 우릴 왜 지하로 보냈지?
- 이 벌을 보호해야 한다니까
14
00:01:43,478 --> 00:01:45,980
- 근데 왜냐고?
- 답답하긴
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,859
당연히 이런 중대한 임무는
내가 맡아야지
16
00:01:51,778 --> 00:01:54,989
- 달아나고 있어
- 큰일났다
17
00:01:55,615 --> 00:01:57,909
돌아와!
18
00:01:58,118 --> 00:02:04,290
- 호머 심슨은 결근인가요?
- 여기 없습니다
19
00:02:05,291 --> 00:02:09,003
핵분열 회담에 참석하러
제네바에 갔답니다
20
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
이 정도면 되겠지
21
00:02:12,298 --> 00:02:15,718
벌한테 엉덩이를 쏘였어!
엉덩이가 부었잖아!
22
00:02:16,719 --> 00:02:19,514
호머, 정확한 모형을 준비했으니
23
00:02:20,390 --> 00:02:24,352
8번 구역의 전력 서지를
가동시켜 봐요
24
00:02:24,602 --> 00:02:26,729
대체 무슨 말이에요?
25
00:02:27,730 --> 00:02:33,319
뭘 어떻게 해야 하지?
누가 나 좀 가르쳐 줘요
26
00:02:33,486 --> 00:02:36,531
진정해요, 모의 장치니까
사고날 위험은 없어요
27
00:02:36,739 --> 00:02:40,201
내보낼 때까지
아무거나 눌러야겠군
28
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
이럴 수가!
29
00:02:52,046 --> 00:02:53,381
'탈출선'
30
00:02:54,632 --> 00:02:59,345
- 이건 2인승이잖아요!
- 다리를 올려 놓으려고
31
00:03:14,110 --> 00:03:17,697
인류를 파괴해야 한다
32
00:03:18,364 --> 00:03:20,116
점심시간이군
33
00:03:22,493 --> 00:03:24,370
어찌된 영문인지 모르겠어요
34
00:03:24,495 --> 00:03:26,706
트럭에는 핵물질도 없었다고요!
35
00:03:26,873 --> 00:03:28,374
뇌물을 줄 시간이군요
36
00:03:28,541 --> 00:03:33,004
저기 보이는 세탁기를
선택해도 되고
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,716
이 상자에 든 물건을 택해도 돼요
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,220
- 상자로 줘요!
- 이건 심각한 문제예요
39
00:03:40,386 --> 00:03:42,722
돈으로 무마할 문제가 아니라고요
40
00:03:42,889 --> 00:03:47,227
감사를 중단하기로 했어요
난 먼저 가 볼게요
41
00:03:47,477 --> 00:03:52,190
호머 심슨은 대졸이 아니기에
학력 미달이에요
42
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
신속히 처리하지 않으면
법적 조치를 취하겠어요
43
00:03:55,944 --> 00:03:59,113
그래요?
내가 보기엔
44
00:03:59,322 --> 00:04:01,908
그럴 수 없을 텐데
45
00:04:04,327 --> 00:04:06,996
- 책상을 옮겼잖아요
- 참, 그렇지
46
00:04:11,125 --> 00:04:15,129
변호사들과 함께
이곳을 지나가다 들렀어요
47
00:04:15,505 --> 00:04:18,466
들어오셔서 차라도 한잔?
48
00:04:20,843 --> 00:04:22,136
네, 그래도 됩니다
49
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
- 대학에 들어가라고요?
- 대학?
50
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
- 이발사나 광대?
- 바트!
51
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
자네의 직장과 가족의 미래는
52
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
핵물리학 101 수업의
이수 여부에 달렸네
53
00:04:33,731 --> 00:04:40,238
그리고 하나 더, 다음달까지
장식용 원숭이를 찾아내
54
00:04:40,488 --> 00:04:43,658
그건 자동차 사물함에서
발견했습니다
55
00:04:43,866 --> 00:04:47,036
- 세계지도와 얼음 송곳도?
- 그곳에서 나왔습니다
56
00:04:47,203 --> 00:04:51,332
훌륭해
모두 제자리에 돌아갔어
57
00:04:51,499 --> 00:04:54,919
절호의 기회 같아요
배움의 장이 열렸잖아요
58
00:04:55,169 --> 00:05:00,925
나도 대학진학을 생각했었지만
운이 따라주질 않았지
59
00:05:01,467 --> 00:05:03,136
'상담실'
60
00:05:03,344 --> 00:05:06,806
호머, 여기에 서명해
자넨 낙승후보야
61
00:05:08,349 --> 00:05:12,270
강아지가 햄을 물었어요
가서 구경할래요!
62
00:05:13,313 --> 00:05:17,025
이리 내!
이런 똥강아지!
63
00:05:24,407 --> 00:05:27,160
자기소개서 쓰는 게
뭐가 힘들어요?
64
00:05:27,327 --> 00:05:31,456
"인생에 영향을 미친
3권의 책에 대해 서술하시오"
65
00:05:31,664 --> 00:05:32,915
- TV 가이드도 책인가?
- 아뇨
66
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
- 사오정 시리즈 모음집?
- 아뇨
67
00:05:34,250 --> 00:05:35,793
- 캐서린 헵번의 나?
- 아뇨!
68
00:05:36,002 --> 00:05:37,587
이런
69
00:05:37,962 --> 00:05:43,134
"그때 가장 많이 토한 후
내 인생이 바뀌었습니다"
70
00:05:43,301 --> 00:05:47,680
- 역시 대단해요
- 고맙다, 이제 사진을 장식해야지
71
00:05:47,847 --> 00:05:49,182
'사진 부착'
72
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
더 잘 나온 사진은 없어요?
73
00:05:52,518 --> 00:05:54,854
괜찮아, 사진은 상관없어
74
00:05:58,149 --> 00:05:58,900
- 미친 것 같아
- 네
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,527
자기소개서를 읽은 시간이
아까워요
76
00:06:01,778 --> 00:06:05,782
마지막으로 우스터소스를
부어 주면
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,325
먹음직스럽죠?
78
00:06:07,492 --> 00:06:11,329
캠퍼스 생활에 관한
프로그램을 봐야겠다
79
00:06:11,537 --> 00:06:15,833
이제 코리 마스터슨이 나오는
'빵빵한 학교'를 방영하겠습니다
80
00:06:16,876 --> 00:06:20,380
내가 있는 동안
불미스러운 일이 없길 바라네
81
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
난 미국 대통령이잖나
82
00:06:23,341 --> 00:06:28,388
염려 마십시오, 문제아들은
이미 퇴학시켰습니다
83
00:06:28,638 --> 00:06:31,516
저 재수없는 학장
84
00:06:33,351 --> 00:06:37,647
- 브라 폭탄이 성공하길
- 좋아
85
00:06:41,275 --> 00:06:46,531
코리!
걱정 마십시오, 각하
86
00:06:46,739 --> 00:06:49,325
- 각하!
- 잘 듣게
87
00:06:49,492 --> 00:06:52,412
저 젊은이는
우리 내각의 적임자라네
88
00:06:52,578 --> 00:06:56,874
파티담당 장관!
89
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
좋아! 맛이 어떠냐?
90
00:07:02,380 --> 00:07:05,591
여보, 지원한 대학에서
통보가 왔어요
91
00:07:11,639 --> 00:07:13,808
철물점 전단지
92
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
이제 어쩌죠?
93
00:07:16,102 --> 00:07:20,982
아주 오래 전부터
생각해 오던 일을 해야지
94
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
- 아무 생각 없죠?
- 맞아
95
00:07:24,944 --> 00:07:30,783
걱정 마, 내가 스프링필드 대학
이사장이잖아
96
00:07:34,537 --> 00:07:39,667
번즈 씨, 죄송하지만
심슨은 자격 미달입니다
97
00:07:40,209 --> 00:07:44,714
난 이사회를 야구와 같다고 봐
98
00:07:44,922 --> 00:07:46,674
야구를 좋아하지?
99
00:07:49,093 --> 00:07:52,930
야구 구단을 운영하려면
단합이 필요해
100
00:07:53,097 --> 00:07:57,810
제멋대로인 놈들은
필요하지 않다고
101
00:08:00,396 --> 00:08:06,944
- 뭐 하세요?
- 두들겨 패 주려고
102
00:08:07,111 --> 00:08:12,700
그렇게 입학시키고 싶으면
그렇다고 말을 하지 그랬어요?
103
00:08:13,242 --> 00:08:16,287
시체는 토막을 내고
과부에게 꽃을 보내
104
00:08:17,288 --> 00:08:22,293
난 이제 대학생이 됐어!
고등학교 졸업장은 버려야지!
105
00:08:22,543 --> 00:08:28,591
난 역시 머리가 좋아!
난 역시 머리가 좋아!
106
00:08:28,716 --> 00:08:32,053
S-M-R-T!
아니, S-M-A-R-T!
107
00:08:37,016 --> 00:08:38,643
'스프링필드 대학'
108
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
'라틴어 명언 대회'
109
00:08:40,645 --> 00:08:44,440
오늘이 대학 첫날이군
아버지가 살아계셨다면
110
00:08:45,024 --> 00:08:47,902
- 거기 얼마나 계셨어요?
- 3일
111
00:08:50,446 --> 00:08:53,449
공부벌레!
112
00:08:53,658 --> 00:08:55,451
그러지 말아요
113
00:08:55,618 --> 00:08:59,455
마지, 대학생은
두 부류로 나눌 수 있어
114
00:08:59,622 --> 00:09:05,211
운동부와 공부벌레, 운동부로서
내 임무는 공부벌레를 괴롭히는 거야
115
00:09:05,378 --> 00:09:07,046
공부벌레가 많군
116
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
'신입생 환영회'
117
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
캠퍼스의 영웅이 되겠군
118
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
누가 펀치에 술을 탔어!
119
00:09:31,737 --> 00:09:36,242
걱정 마, 부모님들이 곧
데리러 오신댔어
120
00:09:36,450 --> 00:09:39,579
누군가 학생들의 삶을 망쳐 놨어
121
00:09:39,704 --> 00:09:45,126
영화나 TV의 내용이 사실이라면
학장이 틀림없어
122
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
난 딘 피터슨이야
그냥 바비라고 불러
123
00:09:48,379 --> 00:09:51,549
공부에 지쳐
스트레스가 쌓이게 되면
124
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
언제든 한 게임 뛰자고
125
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
연주를 해도 좋고
126
00:09:56,429 --> 00:09:59,724
난 프리텐더스에서
베이스를 쳤어
127
00:10:01,475 --> 00:10:05,271
내 언젠가는 저 콧대를
팍 꺾어놔야지
128
00:10:07,648 --> 00:10:11,110
만나서 반가워요
핵물리학 101이에요
129
00:10:11,360 --> 00:10:15,072
새로운 얼굴도 보이지만
이런 속담이 있죠
130
00:10:15,239 --> 00:10:18,117
옛것을 버리고
핵을 받아들여라
131
00:10:20,119 --> 00:10:22,079
오늘 수업은
132
00:10:26,667 --> 00:10:29,295
저 얼간이 봤어?
133
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
떨어뜨렸잖아!
134
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
남고 싶은 학생들은
135
00:10:39,805 --> 00:10:43,684
매시간 수업 후
복습 수업을 받고 가요
136
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
- 꼭 들어야 하나요?
- 아뇨
137
00:10:45,770 --> 00:10:49,190
혼자 잘해 보슈!
138
00:11:01,035 --> 00:11:03,621
여보, 좋은 책장이 있잖아요
139
00:11:03,829 --> 00:11:06,290
대학생들은 다들 이러는거야
140
00:11:06,457 --> 00:11:10,544
게다가 공짜로 만들었어
건설현장에서 블록을 가져왔거든
141
00:11:10,753 --> 00:11:12,338
'어린이 병원 건설현장'
142
00:11:12,505 --> 00:11:14,006
블록 6개가 비어요
143
00:11:14,215 --> 00:11:17,385
그럼 병원 건설을 취소해야겠군
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,596
이 트로톤 가속기는
원자를 동요시킨 후
145
00:11:20,846 --> 00:11:23,015
원자를 추진
146
00:11:23,182 --> 00:11:25,685
브레이니악 교수님
147
00:11:25,893 --> 00:11:28,854
원자력 발전소에서
10년간 근무했는데
148
00:11:29,021 --> 00:11:32,525
프로톤 가속기 가동법을
잘 알아요
149
00:11:32,733 --> 00:11:36,696
- 내려와서 시범을 보여 봐요
- 그러죠 뭐
150
00:11:40,324 --> 00:11:43,285
- 이쪽이야
- 고마워, 호머
151
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
이번 사고 때문은 아니고
152
00:11:45,705 --> 00:11:48,749
단지 교외수업이
필요하다고 생각되었어요
153
00:11:48,916 --> 00:11:50,543
이분들을 만나봐요
154
00:11:50,710 --> 00:11:56,507
이번엔 내가 졌지만
전쟁은 끝나지 않았어
155
00:11:58,592 --> 00:12:01,971
- 여보세요?
- 학장님? 이런 멍청이!
156
00:12:02,179 --> 00:12:03,764
호머, 당신인가요?
157
00:12:09,729 --> 00:12:13,065
- 안녕?
- 침입자 발생, 침입자 발생
158
00:12:13,232 --> 00:12:15,568
우주인을 멈춰라
159
00:12:16,736 --> 00:12:20,281
- 물리학 과외를 받으러 왔어
- 잘 찾아왔어요
160
00:12:20,489 --> 00:12:22,575
우리야말로 과학에 능통했죠
161
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
- 그리고 수학
- 몬티 파이돈도요
162
00:12:26,078 --> 00:12:28,205
우리는 기사들
163
00:12:34,128 --> 00:12:39,508
3시간 동안 지하감옥 놀이를
하다가 요정이 날 죽였어
164
00:12:39,717 --> 00:12:42,386
공부벌레 괴짜들과
어울리셨군요
165
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
- 그 말 취소해!
- 여보
166
00:12:44,305 --> 00:12:46,640
착한 애들 같지만
공부벌레가 맞아요
167
00:12:46,807 --> 00:12:49,602
그래? 그들은 내 적인데
168
00:12:49,769 --> 00:12:53,606
그들을 경계할 필요는 없어요
많은 업적도 남겼잖아요
169
00:12:53,773 --> 00:12:55,316
이를테면
170
00:12:55,483 --> 00:12:58,986
팝콘 왕 오빌 레덴바커
록스타 데이빗 번
171
00:12:59,153 --> 00:13:01,530
대법원장 데이빗 수터
172
00:13:01,989 --> 00:13:06,118
수터? 안 돼!
173
00:13:07,620 --> 00:13:11,665
어서 일어나요, 주기표를 모르면
합격할 수가 없어요
174
00:13:11,791 --> 00:13:13,876
손바닥에 쓰면 돼
175
00:13:14,126 --> 00:13:18,631
그 많은 기호들을 몽땅이요?
행운을 빌어요
176
00:13:20,883 --> 00:13:25,262
너희들 꼴을 봐라
밥 먹고 공부만 하잖아
177
00:13:25,429 --> 00:13:28,641
내가 진정한 대학생활을
보여 주마
178
00:13:28,849 --> 00:13:33,062
- 나가서 신나게 즐기자고!
- 스키 바지를 입을게요
179
00:13:33,270 --> 00:13:34,563
- 나도요
- 나도요
180
00:13:35,856 --> 00:13:40,069
야외공부야말로
술먹고 사고 치기 딱이지
181
00:13:40,277 --> 00:13:42,905
애들도 데려가지 그래요?
182
00:13:43,155 --> 00:13:46,742
마지, 대학생끼리
다녀올 생각이었다고
183
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
심슨 씨, 개리가
약을 엎질렀어요
184
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
오리들이 너무 귀여웠어요
185
00:13:54,166 --> 00:13:56,418
먹이를 주는데도 안 도망가고
186
00:13:56,585 --> 00:13:59,421
- 화장실이 급해요
- 5분 전에 갔잖아요
187
00:13:59,588 --> 00:14:01,590
밖에서 문을 두드려서
일을 못 봤어
188
00:14:02,216 --> 00:14:07,596
우리에게 필요한 건
누군가를 골탕먹이는 거야
189
00:14:07,763 --> 00:14:11,308
이제 학장은 미쳐 날뛸거다!
190
00:14:11,475 --> 00:14:13,686
편지함 옆에서 기다리다
191
00:14:13,894 --> 00:14:15,354
그가 나오면
192
00:14:15,521 --> 00:14:19,483
카펫으로 말아서
다리 위에서 던져 버리자!
193
00:14:26,907 --> 00:14:31,662
골탕먹이는 건 내 전문이죠
내가 시키는 대로 해요
194
00:14:32,329 --> 00:14:35,207
스프링필드 A&M이
195
00:14:35,374 --> 00:14:38,460
- 80 Km 거리에 있어요
- 나쁜 자식들
196
00:14:38,669 --> 00:14:42,798
그 대학의 마스코트인
오잉크샐롯을 잘 봐둬요
197
00:14:42,923 --> 00:14:45,634
이건 작년 동창회
198
00:14:45,801 --> 00:14:48,637
리차드 닉슨의
학위 수여식이에요
199
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
이건 뒹굴고 있는 모습이죠
200
00:14:51,765 --> 00:14:55,936
여러분, 우리가 오잉크샐롯을
납치하는 거예요
201
00:14:56,103 --> 00:14:59,648
카펫으로 말아서
다리 위에서 던지자!
202
00:15:01,650 --> 00:15:02,776
왜?
203
00:15:02,943 --> 00:15:04,820
'스프링필드 A&M'
204
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
'이곳 학생이라면
지금 집에 있을 것이다'
205
00:15:09,658 --> 00:15:13,829
이것 봐, 꼬리를 잡아당겨도
다시 말아지잖아
206
00:15:13,996 --> 00:15:19,668
말고, 펴고, 말고, 펴고
207
00:15:19,793 --> 00:15:22,379
싫어하는 것 같은데요
208
00:15:23,172 --> 00:15:29,511
천만에, 얜 귀여운 돼지야
말고, 펴고, 말고, 펴고
209
00:15:29,762 --> 00:15:31,764
이 놈이
210
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
'창고'
211
00:15:37,519 --> 00:15:39,188
행동이 이상해
212
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
심슨 씨가 맥주를 먹였어
213
00:15:41,857 --> 00:15:44,193
많이 취했나 봐
214
00:15:44,401 --> 00:15:47,988
돼지가 쓰러지는 소리군
215
00:15:53,202 --> 00:15:56,747
학생을 퇴학시킨 건
이번이 처음이지만
216
00:15:56,914 --> 00:15:59,124
돼지를 건드린 건 실수야
217
00:15:59,291 --> 00:16:02,294
대가를 치르게 해주지
218
00:16:05,798 --> 00:16:08,884
얘들아, 날 믿어줘
너희들이 쫓겨날 줄은 몰랐어
219
00:16:09,051 --> 00:16:12,596
걱정 말아요, 심슨 씨
우리는 괜찮아요
220
00:16:13,597 --> 00:16:18,435
- 지갑 검사관이다!
- 여기요, 이게 다예요
221
00:16:19,019 --> 00:16:25,484
- 이런 수법이 먹히다니
- 이런, 저 인간 거짓말이었잖아?
222
00:16:32,908 --> 00:16:35,160
마지, 갈 곳이 없대
223
00:16:35,369 --> 00:16:38,080
천재들이니까
도움이 될 거야
224
00:16:38,247 --> 00:16:41,667
우리도 왕족으로
신분상승할 수 있다고
225
00:16:41,917 --> 00:16:43,919
심슨 씨, 코피가 나요
226
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
맙소사
227
00:16:50,342 --> 00:16:54,054
전화가 왜 이러지?
이상한 잡음이 들려
228
00:16:54,263 --> 00:16:57,057
컴퓨터 신호음이에요
229
00:16:57,266 --> 00:17:02,187
MIT 학생이 왜 피카드 선장이
커크보다 위대한지 그 이유를 보냈어요
230
00:17:02,354 --> 00:17:04,773
정신나간 녀석
231
00:17:07,151 --> 00:17:07,901
'이치와 스크래치
쥐 태우기'
232
00:17:08,110 --> 00:17:12,573
이게 바로 스크래치가
이치를 잡은 장면이구나
233
00:17:20,164 --> 00:17:21,999
'플라스틱 폭탄'
234
00:17:30,007 --> 00:17:32,259
'니트로 - 폭약'
235
00:17:39,975 --> 00:17:43,395
학수고대해 오던 순간이야
236
00:17:48,192 --> 00:17:51,153
- 플러그가 필요해
- 다시 꽂아!
237
00:17:51,361 --> 00:17:54,907
- 어떤 거?
- TV! TV!
238
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
'끝'
239
00:18:00,788 --> 00:18:04,708
재방송은 없을 거예요
절대로!
240
00:18:08,212 --> 00:18:11,590
공부 '벌레'들을 좀 잡아야겠어요
241
00:18:11,840 --> 00:18:15,886
식기 세척기에 치아 유지장치를
넣었어요, 어떻게 좀 해 봐요
242
00:18:16,095 --> 00:18:20,891
다같이 화목하게 살 수 있는
길이 있을 거야, 그렇지?
243
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
아뇨! 저 괴짜들을 내보내요
244
00:18:23,519 --> 00:18:27,022
- 우릴 재입학시킬 수 있다고요?
- 그럼
245
00:18:27,189 --> 00:18:32,194
엉뚱한 계획은 더 엉뚱한
계획으로 해결해야 해
246
00:18:32,402 --> 00:18:34,071
왜 꼭 엉뚱해야 하죠?
247
00:18:34,863 --> 00:18:40,077
바로 그거야! 너희들이
학장의 생명을 구하는 거야
248
00:18:42,412 --> 00:18:43,956
완벽해
249
00:18:49,586 --> 00:18:53,090
좋았어, 정확히 3초 후
밀치면 돼
250
00:18:53,257 --> 00:18:55,050
바람의 저항을 적용해?
251
00:18:55,425 --> 00:18:57,052
그럴걸, 네 생각은 어때?
252
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
이런
253
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
'종합병원'
254
00:19:01,431 --> 00:19:04,101
골탕먹여서 정말 미안해요
255
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
- 골탕?
- 전부 내 생각이었어요
256
00:19:07,980 --> 00:19:09,898
날 퇴학시켜요
257
00:19:10,107 --> 00:19:11,650
감동스럽군요
258
00:19:11,817 --> 00:19:16,321
- 나도 심하게 굴긴 했죠
- 맞아요
259
00:19:16,488 --> 00:19:18,824
이렇게 해요
다 복학 시킬테니
260
00:19:18,991 --> 00:19:22,202
지금까지 생긴 일은
깨끗이 잊는 거예요
261
00:19:22,452 --> 00:19:25,330
새로 이식할 골반이에요
262
00:19:27,916 --> 00:19:29,877
무리하면 안 돼요
263
00:19:30,794 --> 00:19:35,132
- 돌아와서 기쁘군
- 응답기를 확인해야지
264
00:19:35,549 --> 00:19:38,635
새로 온 메시지: 0개
265
00:19:40,304 --> 00:19:42,472
정말 고마워요, 심슨 씨
266
00:19:43,223 --> 00:19:49,479
신경쓰지 마, 중요한 건
우리가 마무리 지었다는 거야
267
00:19:50,105 --> 00:19:54,151
내일 보는 기말고사에서
좋은 결과가 있길 바래요
268
00:19:54,359 --> 00:19:57,821
시험이라고?
이건 악몽이야!
269
00:19:59,865 --> 00:20:04,494
- 이제 어쩔 셈이에요?
- 실은 나도 계획이 있어
270
00:20:04,703 --> 00:20:06,872
적은 걸 외투 안에 숨기고
271
00:20:07,039 --> 00:20:09,833
안 들키길 빌어야지
272
00:20:10,042 --> 00:20:15,088
우리의 도움을 받으면
벼락치기에 성공할 수 있어요!
273
00:20:15,297 --> 00:20:16,506
둘 다 좋아
274
00:20:33,607 --> 00:20:35,692
'호머 심슨
핵물리학 101 기말고사'
275
00:20:36,068 --> 00:20:37,402
'낙제'
276
00:20:37,611 --> 00:20:41,990
- 믿을 수가 없어요
- 이제 자격미달로
277
00:20:42,157 --> 00:20:44,826
직장을 잃고 말 거야
278
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
방법은 있어요
279
00:20:46,536 --> 00:20:49,706
컴퓨터로 아저씨의 성적을
수정할 수 있어요
280
00:20:49,873 --> 00:20:51,917
컴퓨터가 그럴 수 있어?
281
00:20:52,125 --> 00:20:56,922
그럼요, 헌데 그것으로 야기될
도덕적 딜레마를
282
00:20:58,006 --> 00:20:59,341
도덕적 뭐?
283
00:20:59,675 --> 00:21:02,386
A 플러스!
이걸 어떻게 받았어요?
284
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
작은 마법상자의 도움을
받았다고나 할까?
285
00:21:07,641 --> 00:21:09,851
컴퓨터로 성적을 고쳤어요?
286
00:21:10,018 --> 00:21:11,895
- 멋져요
- 중요한 건
287
00:21:12,104 --> 00:21:14,523
우리 모두 많이 배웠단 거야
288
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
이 아이들은 처음으로
대학 밖의 세계를 경험했지
289
00:21:19,152 --> 00:21:20,821
천만에요
290
00:21:20,988 --> 00:21:26,034
그리고 난 대학생은 열심히
공부해야 한단 걸 깨달았어
291
00:21:26,243 --> 00:21:28,829
근데 부정행위로 합격했잖아요
292
00:21:28,996 --> 00:21:32,249
- 안 된다고 가르쳤으면서요
- 사실이야
293
00:21:32,416 --> 00:21:35,252
아들에게 모범을 보이려면
294
00:21:35,419 --> 00:21:38,380
그 과목을 당신 실력으로
다시 이수해야 해요
295
00:21:38,588 --> 00:21:42,259
마지, 악랄한 학장보다 더하는군
296
00:21:43,760 --> 00:21:48,015
대학으로 다시 돌아가야 한다면
그 말은 바로
297
00:21:48,223 --> 00:21:51,727
- 내가 뭐라고 가르쳤지?
- 파티요?
298
00:21:51,935 --> 00:21:52,936
그렇지!