1
00:00:11,219 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELD İLKOKULU
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,019
KAFETERYANIN FRİTÖZÜ OYUNCAK DEĞİL
3
00:00:22,272 --> 00:00:26,943
DİKKAT
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,195
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
5
00:01:40,725 --> 00:01:44,437
Bayanlar ve baylar,
McBain'le Gece Saatleri.
6
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
Ben sunucunuz
Obergruppenfuhrer Wolfcastle.
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
Ve işte karşınızda McBain!
8
00:01:56,157 --> 00:02:02,288
Ja, teşekkürler, ja. Güzelmiş.
Müzik adamım Scoey'ye merhaba diyelim.
9
00:02:04,999 --> 00:02:09,379
Kıyafetin şekilmiş Scoey.
Homoseksüele dönmüşsün.
10
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
Belki siz de homoseksüelsiniz!
11
00:02:16,344 --> 00:02:21,015
-Berbat.
-Fox kanalı daha da dibe düştü.
12
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Lisa, bir mektubun var.
13
00:02:23,309 --> 00:02:25,562
Mektup arkadaşım Anya'dan.
14
00:02:26,312 --> 00:02:29,691
Sevgili Lisa, bunu
çok üzgün bir hâlde yazıyorum.
15
00:02:29,899 --> 00:02:32,610
Başkanımız koltuğundan indirildi ve…
16
00:02:32,694 --> 00:02:35,572
Yerine hayırsever General Krull geldi.
17
00:02:35,655 --> 00:02:39,284
Çok yaşa Krull ve şanlı yeni rejimi.
18
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
İyi dileklerimle, küçük kız.
19
00:02:43,121 --> 00:02:44,622
Senin de bir mektubun var Bart.
20
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
"Seni öldüreceğim."
21
00:02:55,633 --> 00:02:59,012
GEBER BART GEBER
22
00:03:01,181 --> 00:03:05,185
YAPILACAK İŞLER…
BART'I TEHDİT ET, ÇAMAŞIR YIKA
23
00:03:05,268 --> 00:03:09,814
MISIR TUTACAĞI AL
24
00:03:10,315 --> 00:03:12,984
Itchy ve Scratchy Şov!
25
00:03:13,109 --> 00:03:14,944
ITCHY & SCRATCHY İLE
"KISIRLAŞTIR GEÇ"
26
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
ITCHY'NİN KEDİ HASTANESİ
27
00:03:17,071 --> 00:03:20,950
HAYVANINIZA 75 DOLAR ÖDÜYORUZ
28
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Bart, sorunun ne?
29
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Aman tanrım! Biri beni öldürmek istiyor!
30
00:04:05,787 --> 00:04:07,997
Dur. Bart içinmiş.
31
00:04:12,835 --> 00:04:14,545
Bundaki el yazısı farklı.
32
00:04:14,671 --> 00:04:15,546
GEBERTECEĞİM PİSLİK!
33
00:04:15,922 --> 00:04:20,051
Bart bir şekilde bana şu dövmeyi
yaptıktan sonra onu ben yazmıştım.
34
00:04:20,134 --> 00:04:21,135
GENİŞ ARAÇ
35
00:04:26,933 --> 00:04:30,270
Ama bana kim zarar vermek ister?
Ben bu yüzyılın Afacan Dennis'iyim.
36
00:04:30,436 --> 00:04:33,314
Kesin en az şüphelendiğin kişidir.
37
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
Güzeldi baba.
38
00:04:35,942 --> 00:04:39,362
Matlock'ı arayalım. Zanlıyı o bulur.
39
00:04:39,570 --> 00:04:43,783
Büyük ihtimalle o kötü Gavin Macleod
ya da George "Goober" Lindsey'dir.
40
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
Büyükbaba, Matlock gerçek değil.
41
00:04:46,244 --> 00:04:49,998
Dişlerim de değil
ama hâlâ haşlanmış mısır yiyebiliyorum.
42
00:04:50,081 --> 00:04:53,126
Birisi kesip güzelce ezerse yani.
43
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
İşte lezzet budur!
44
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Etrafa baktım.
45
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
Kızlar sana "şişko patates" diyorlar
46
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
ve Nelson da pantolonunu
indirmeyi planlıyor
47
00:05:04,053 --> 00:05:08,474
-ama kimse seni öldürmeye çalışmıyor.
-İyiymiş.
48
00:05:09,517 --> 00:05:13,062
Şişko patates!
49
00:05:13,855 --> 00:05:15,982
Pekâlâ. Bu seferki Bart Simpson'a geliyor.
50
00:05:16,065 --> 00:05:20,278
Mesajda da "Seni yavaşça ve acı
çektire çektire öldüreceğim." yazıyor.
51
00:05:29,787 --> 00:05:31,664
ÖL
52
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
Bart, seni…
53
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
Dondurmayla sevindireceğim
çünkü diyet koladan çok tasarruf ettim.
54
00:05:39,964 --> 00:05:40,923
DİYET KOLA
75 SENT İNDİRİM
55
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Duanı et Simpson.
56
00:05:48,348 --> 00:05:51,059
Çünkü okul seni yapmaları
gerektiği gibi zorlamıyor.
57
00:05:54,354 --> 00:05:56,647
Maude, şu yeni parmak bıçaklar
58
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
kilisede vakit geçirmek kadar eğlenceli.
59
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
Cinayet kurbanım olacaksın Bart.
60
00:06:08,993 --> 00:06:13,039
Martin'in başrolde Lizzie'yi oynadığı
Lizzie Borden okul tiyatromuzda.
61
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
Baltayla 40 darbe Bart.
62
00:06:16,209 --> 00:06:17,210
SPRINGFIELD POLİS MERKEZİ
63
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
Yardım etmek isterim hanımefendi
ama korkarım ki tehditkâr
64
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
-mektup yollamaya karşı kanun yok.
-Olduğundan eminim.
65
00:06:24,384 --> 00:06:26,928
Ma Kettle'dan polislik dersi alacağım gün…
66
00:06:27,011 --> 00:06:30,014
-Haklı Şef.
-Vay canına.
67
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
SPRINGFIELD KANUNLARI
68
00:06:31,140 --> 00:06:34,977
Sincapları kumar amaçlı pantolonuna
sokmanın da yasa dışı olduğu yazıyor.
69
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Çocuklar, kesin şunu.
70
00:06:43,653 --> 00:06:44,695
Bart, çözdüm!
71
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
Yıllardır kimi arayıp
sinirlerini bozuyorsun?
72
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
-Linda Lavin'in mi?
-Hayır, hak etmeyen biri.
73
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
Alo. Moe?
74
00:06:55,081 --> 00:06:56,874
Bunun arkasında senin olduğunu biliyoruz,
75
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
o yüzden kes artık
yoksa polise gideceğiz!
76
00:06:59,335 --> 00:07:00,878
Hayır. Halledeceğim.
77
00:07:01,295 --> 00:07:02,171
GİRMEK YASAK
78
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Pekâlâ, bu iş bitmiştir. Götürün şunları.
79
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
MOE'NUN BARI
80
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
Pekâlâ, ándale!
81
00:07:10,763 --> 00:07:13,724
Dışarıda bir yerdesin. Ama nerede?
82
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Nerede?
83
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
SPRINGFIELD EYALET HAPİSHANESİ
84
00:07:26,112 --> 00:07:29,031
YAKINDA GÖRÜŞECEĞİZ BART
85
00:07:36,330 --> 00:07:40,626
"Sevgili Birleşik Devletler'de Hayat,
başıma tuhaf bir şey geldi…"
86
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
Kalem kullansana Figüran Bob.
87
00:07:48,426 --> 00:07:51,762
SPRINGFIELD CEZAEVİ
AMERİKA'NIN EN HIZLI BÜYÜYEN HAPİHANESİ
88
00:07:51,846 --> 00:07:55,766
ŞARTLI TAHLİYE KURULU
89
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Şartlı tahliyen onaylandı.
90
00:08:00,354 --> 00:08:04,692
Tahliye için sırada Bob Terwilliger,
namıdiğer Figüran Bob var.
91
00:08:04,775 --> 00:08:06,068
Kendine iyi bak Yılan.
92
00:08:06,152 --> 00:08:10,114
Umarım bir dahakine
münasip koşullarda buluşuruz.
93
00:08:11,574 --> 00:08:12,450
-Ne?
-Kendine iyi bak.
94
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Tüh.
95
00:08:14,452 --> 00:08:19,707
Figüran Bob ahlaksızın teki.
Bana Şef Domuz dedi.
96
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Şimdi anladım. Güzelmiş.
97
00:08:25,296 --> 00:08:28,049
Figüran Bob balayımızda
beni öldürmeye kalktı.
98
00:08:29,800 --> 00:08:33,930
Mahkemede şu an kaç kişi
onu öldürmeyi hayal ediyor?
99
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Dürüst olun.
100
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Sürekli tuvalet kapağını açık bırakıyor.
101
00:08:46,817 --> 00:08:50,363
Robert, serbest kalırsan
Bart Simpson'a herhangi bir
102
00:08:50,446 --> 00:08:53,699
-tehdit teşkil edecek misin?
-"Bart Simpson" mı?
103
00:08:54,492 --> 00:08:58,704
İki defa şeytani planlarımı bozan
ve beni bu nemli,
104
00:08:58,788 --> 00:09:03,709
sidikli cehennem çukuruna yollayan
cesur küçük yaramaz mı?
105
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
"Sidikli cehennem çukuru"
tabirine itiraz ediyoruz.
106
00:09:06,879 --> 00:09:09,674
"İdrarlı berbat yer" diyebilirdiniz.
107
00:09:09,757 --> 00:09:13,261
-Memnuniyetle geri alıyorum.
-Peki ya göğsündeki dövme?
108
00:09:13,553 --> 00:09:15,972
"Geber, Bart, geber." yazmıyor mu?
109
00:09:16,097 --> 00:09:20,601
Hayır. Bu Almanca "O Bart, o." demek.
110
00:09:23,604 --> 00:09:26,023
Almanca konuşan kimse kötü olamaz.
111
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Şartlı tahliye onaylanmıştır.
112
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
ŞARTLI TAHLİYE
113
00:09:33,197 --> 00:09:35,575
ŞU ANDA VİZYONDA
ERNEST UCUZ BİR YERE GİDİYOR
114
00:09:35,741 --> 00:09:39,328
Vay be! Halk kütüphanesi.
Biraz burada vakit geçirelim Vern.
115
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
-Şu adam çok kaba.
-Evet.
116
00:09:54,427 --> 00:09:56,887
Sakıncası yoksa filmi izlemeye…
117
00:09:56,971 --> 00:09:59,932
Hey Vern. Tuvaletten
kafamı çıkarmama yardım et.
118
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
-Gerçekten mi? Haddini aştın!
-Figüran Bob!
119
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
-O mektupları bana sen yazdın.
-Korkunç adam.
120
00:10:13,613 --> 00:10:14,905
Oğlumdan uzak dur.
121
00:10:15,031 --> 00:10:17,491
Oğlundan uzak duracağım, evet.
122
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
-Sonsuza dek uzak duracağım.
-Hayır.
123
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
Bir dakika. Bu olmadı.
124
00:10:30,338 --> 00:10:33,799
Dur! Güzel bir şey buldum.
Marge, bir daha "Oğlumdan uzak dur." de.
125
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
Hayır!
126
00:10:40,473 --> 00:10:44,018
ACITTIN ADAMIM!
127
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
AŞK - NEFRET
128
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
Dön ve esne, salla ve zıpla.
129
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
Dön ve esne, salla ve zıpla.
130
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Artık haberim olmadan
Figüran Bob içeri giremez.
131
00:11:04,705 --> 00:11:09,335
Ayrıca evine bir adam girerse
ona yapacağın her şey uygun ve yasal.
132
00:11:09,460 --> 00:11:15,466
Öyle mi? Flanders? Mutfağıma gelsene.
133
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
-Davet edersen olmuyor.
-Selamlar!
134
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Evine git.
-Tamamdır.
135
00:11:24,183 --> 00:11:28,688
Canını sıkma. İşim bitince
bir daha bu şehre adımını atmayacak.
136
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Oldukça ikna edici olabiliyorum.
137
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
Hadi! Şehirden git.
138
00:11:37,446 --> 00:11:39,657
-Hayır.
-Dostun olurum.
139
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
-Hayır.
-Çok kabasın.
140
00:11:42,368 --> 00:11:46,455
Sayacağım mahalle sakinleri,
benim tarafımdan öldürülmeyecekler.
141
00:11:46,664 --> 00:11:47,748
Ned Flanders,
142
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Maude Flanders.
143
00:11:49,542 --> 00:11:52,420
-Ne kadar hoş.
-Homer Simpson,
144
00:11:52,586 --> 00:11:56,966
Marge Simpson, Lisa Simpson,
şu küçük bebek Simpson.
145
00:11:57,633 --> 00:11:58,634
O kadar.
146
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Yaşasın! Duydun mu Bart?
147
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
TANIK YERLEŞTİRME PROGRAMI
148
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
Korkmayın Bayan Simpson.
Başı dertte olan çok insana yardım ettik.
149
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
Size yeni isimler, yeni işler,
yeni kimlikler vereceğiz.
150
00:12:14,483 --> 00:12:15,693
John Elway olmak istiyorum.
151
00:12:18,237 --> 00:12:21,991
Elway topu alıyor ve sayı yapıyor!
152
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
Elway'in patentli
son saniye mucizesi sayesinde
153
00:12:24,744 --> 00:12:30,458
Super Bowl'un final skoru
Denver yedi, San Francisco 56.
154
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Bence bu pek iyi bir fikir değil.
155
00:12:33,919 --> 00:12:36,380
Bu sadece Figüran Bob yüzünden değil.
156
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
Bu hepimizin berbat hayatında
yeni bir sayfa açma fırsatı.
157
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
Ben Gus olacağım,
sevilen baca temizleyici.
158
00:12:42,052 --> 00:12:45,431
Gıcır gıcır olur, pırıl pırıl olur
Westminster'ın en iyisi olur.
159
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
Kapa çeneni evlat.
160
00:12:46,724 --> 00:12:49,769
Ailenizin huzur ve güven
içinde kalabileceği yerler var.
161
00:12:49,852 --> 00:12:54,148
Korku Burnu, Dehşet Gölü,
Yeni Korku Tarlası ve Feryat Şehri.
162
00:12:54,648 --> 00:12:56,817
-Dondurma Şehri.
-Hayır, Feryat Şehri.
163
00:12:57,818 --> 00:13:02,448
Efendim. Şu andan itibaren Dehşet Gölü'nde
Homer Thompson olacaksınız.
164
00:13:03,115 --> 00:13:04,450
Hadi biraz çalışalım mı?
165
00:13:04,575 --> 00:13:07,953
Ben "Merhaba Bay Thompson" dediğimde,
"Merhaba" diyeceksiniz.
166
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
-Anlaşıldı.
-Merhaba Bay Thompson.
167
00:13:11,832 --> 00:13:14,835
Unutmayın, sizin adınız Homer Thompson.
168
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
-Anladım.
-Merhaba Bay Thompson.
169
00:13:22,843 --> 00:13:27,765
Şimdi ben "Merhaba Bay Thompson" deyip
ayağına bastığımda
170
00:13:28,057 --> 00:13:29,600
gülümseyip başını sallayacaksın.
171
00:13:29,850 --> 00:13:32,394
-Tamamdır.
-Merhaba Bay Thompson.
172
00:13:35,648 --> 00:13:37,858
Sanırım seninle konuşuyor.
173
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
-Al bakalım.
-Ne tatlı bir üstü açık araba.
174
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
Bürodakiler her şeyi düşünmüş.
175
00:13:45,491 --> 00:13:50,371
FBI Operet Topluluğu, Gilbert
ve Sullivan'ın tüm eserlerini söyleyecek.
176
00:13:50,454 --> 00:13:52,790
KENDİN TAŞI
177
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Lanet kasisler.
178
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Bu kahve fazla sıcak.
179
00:14:22,736 --> 00:14:25,656
Hey çocuklar, kaktüs arsasından
gidelim ister misiniz?
180
00:14:25,990 --> 00:14:27,408
-Evet!
-Evet!
181
00:14:27,783 --> 00:14:30,160
-Hayır.
-Tamam, ikiye karşı bir.
182
00:14:43,299 --> 00:14:46,594
DEHŞET GÖLÜ'NE HOŞ GELDİNİZ
183
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Vay canına yüzen bir ev.
184
00:15:00,983 --> 00:15:03,736
En harika şey ise komşularını sevmezsen
185
00:15:03,819 --> 00:15:06,989
demiri çekip başka
bir yere yelken açarsın.
186
00:15:07,114 --> 00:15:10,659
TYP
TANIK YERLEŞTİRME PROGRAMI
187
00:15:49,698 --> 00:15:52,618
-Homer, köpek nerede?
-Onu arkaya bağladım.
188
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Her şeyi arkamızda bıraktık.
189
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
Eski defterleri nasıl kapatabilirsin ki?
190
00:16:04,088 --> 00:16:08,384
Rahatla Marge.
Ayrılmadan önce eksik işleri hallettim.
191
00:16:09,802 --> 00:16:13,097
Merhaba!
192
00:16:13,555 --> 00:16:17,685
İlaçlarım sizde! Merhaba!
193
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
Üşüdüm ve peşimde kurtlar var.
194
00:16:27,695 --> 00:16:28,779
Merhaba Bart.
195
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
TEK YÖN
196
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Aşağıya bak Bart.
197
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
Ne istiyorsun?
198
00:16:38,163 --> 00:16:41,500
Herhalde caddenin ortasında
uzanmanın hiçbir sakıncası yoktur.
199
00:16:48,298 --> 00:16:50,426
Filler olmasın! Hayır!
200
00:16:50,509 --> 00:16:51,885
DEHŞET GÖLÜ
201
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
HANNIBAL'IN
202
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
ALP
203
00:16:57,099 --> 00:16:59,601
DAĞLARINI
204
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
GEÇİŞİNİ
205
00:17:01,854 --> 00:17:02,771
KUTLAR
206
00:17:09,570 --> 00:17:12,823
Anne, baba Figüran Bob'u gördüm
ve beni öldürmekle tehdit etti.
207
00:17:12,906 --> 00:17:15,951
-Bart, bölmesene.
-Homer, bu ciddi bir şey.
208
00:17:16,076 --> 00:17:17,578
Değil.
209
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
MOTEL BATES
BOŞ ODA YOK
210
00:17:22,416 --> 00:17:26,003
Roma rakamı üç. Yatağında çocuğu şaşırt…
211
00:17:28,130 --> 00:17:33,761
…ve onun içini deş.
Hayır, içi bölümünü sevmedim.
212
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Onun karnını deş.
213
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Bart, yatmadan önce brownie ister misin?
214
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
Hadi ama hâlâ sıcakken
sana brownie keseyim.
215
00:17:49,777 --> 00:17:53,030
Baba, şu an biraz gerginim.
216
00:17:53,322 --> 00:17:57,367
Odama elinde kasap bıçağını sallayıp
bağırarak girmezsen çok sevinirim.
217
00:17:57,451 --> 00:18:04,291
Neden? Doğru.
Figüran Bob olayı. Üzgünüm evlat.
218
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
Bart, yeni testeremi
ve hokey maskemi görmek ister misin?
219
00:18:12,049 --> 00:18:15,260
Üzgünüm. Ne düşünüyordum acaba?
220
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Merhaba Bart.
221
00:18:37,407 --> 00:18:40,619
-Anne! Baba!
-Ailen sana şu anda yardım edemez.
222
00:18:44,414 --> 00:18:47,918
-Olamaz. Babama ilaç verilmiş.
-Hayır, verilmedi.
223
00:19:11,191 --> 00:19:15,821
-Tabii.
-Pekâlâ Bart, son bir dileğin var mı?
224
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
Aslında bir tane var ama…
225
00:19:18,782 --> 00:19:20,284
SPRINGFIELD
24 KM
226
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
-Neyse.
-Hayır, söyle.
227
00:19:23,328 --> 00:19:28,041
-Tamam, çok güzel bir sesin var.
-Doğru bildin.
228
00:19:29,084 --> 00:19:31,503
Neyse H.M.S. Pinafore'un tüm parçalarını
229
00:19:31,587 --> 00:19:35,132
-söyler misin diye düşünüyordum.
-Pekâlâ Bart.
230
00:19:35,591 --> 00:19:39,469
Seni cehenneme göndermeden önce
cennete göndereceğim.
231
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
Bir ki üç…
232
00:20:00,741 --> 00:20:02,451
PATLAMIŞ MISIR
233
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
OYUN PROGRAMI
234
00:20:48,038 --> 00:20:50,540
Ve şimdi son perde.
235
00:20:57,673 --> 00:21:00,968
Dur orada Figüran Bob. Tutuklusun.
236
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
Lucifer'ın sakalı aşkına!
237
00:21:04,304 --> 00:21:07,516
Evet. Geneleve doğru sürüklenmen iyi oldu.
238
00:21:10,310 --> 00:21:12,771
Biraz zaman kazanmam gerektiğini
biliyordum. O yüzden ondan
239
00:21:12,854 --> 00:21:15,023
H.M.S. Pinafore'un tüm parçalarını
söylemesini istedim.
240
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Karışıklıklarıyla
zalimce ve akıllıca bir plan.
241
00:21:19,152 --> 00:21:22,197
-Götürün onu çocuklar.
-Hey, burada şef benim.
242
00:21:22,489 --> 00:21:24,950
-Öttürün onu gocuklar.
-Ne dedin Şef?
243
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
Çocuğun dediğini yapın.
244
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
Yeniden evde olmak çok güzel.
245
00:21:34,042 --> 00:21:36,753
Bakın ilaçlarım olmayınca ne oldu?
246
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Bart, yukarı koş
ve büyükbabanın ilaçlarını getir.
247
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
O kadar hızlı değil.
Bu genç kıza iltifat etmek istiyorum.
248
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
Benim hakkımda bilmen gereken bir şey var.
249
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
-Steve and Eydie'ye iki biletim var.
-Tamamen seninim.
250
00:22:44,863 --> 00:22:46,865
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım