1 00:00:11,219 --> 00:00:12,595 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 2 00:00:14,597 --> 00:00:18,977 FRITEUZA DE LA CANTINĂ NU E O JUCĂRIE 3 00:00:22,272 --> 00:00:26,943 ATENȚIE 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 FULGI KRUSTY GLAZURAȚI REVISTA LUNARĂ MAMA 5 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 DESCHIS 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,550 CĂRȚI 7 00:01:40,725 --> 00:01:44,437 Doamnelor și domnilor, e Târziu cu McBain. 8 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Eu sunt crainicul Generalul Wolfcastle 9 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 Și uitați-l pe McBain! 10 00:01:56,157 --> 00:02:02,288 Ja, și mulțumesc, ja. E frumos. Să-l salutăm pe muzicianul meu, Scoey. 11 00:02:04,999 --> 00:02:09,379 Frumos costum, Scoey. Te face să arăți ca un homosexual. 12 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Poate și voi sunteți homosexuali. 13 00:02:16,344 --> 00:02:21,015 - E oribil. - Rețeaua Fox a decăzut și mai mult. 14 00:02:21,224 --> 00:02:22,642 Lisa, ai o scrisoare. 15 00:02:23,309 --> 00:02:25,562 E de la prietena mea, Anya. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,691 „Dragă Lisa, când îți scriu asta, sunt foarte supărată. 17 00:02:29,899 --> 00:02:32,610 Președintele nostru a fost răsturnat și...” 18 00:02:32,694 --> 00:02:35,572 „Înlocuit de bunul General Krull. 19 00:02:35,655 --> 00:02:39,284 Salutați-l pe Krull și noul lui regim glorios. 20 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 Cu sinceritate, fetița.” 21 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 Și tu ai o scrisoare, Bart. 22 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 „O să te omor.” 23 00:02:55,633 --> 00:02:59,012 MORI BART MORI 24 00:03:01,181 --> 00:03:05,185 LUCRURI DE FĂCUT... SĂ-L AMENINȚ PE BART, SĂ SPĂL RUFE 25 00:03:05,268 --> 00:03:09,814 SĂ CUMPĂR SUPORTURI PENTRU PORUMB 26 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 Mâncărici și Scărpinici 27 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI ÎN „CASTREAZĂ ORICE” 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 SPITALUL PENTRU PISICI AL LUI MÂNCĂRICI 29 00:03:17,071 --> 00:03:20,950 PLĂTIM ANIMALULUI DE COMPANIE 75 DE DOLARI 30 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Bart, ce ai? 31 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 Dumnezeule! Cineva vrea să mă omoare! 32 00:04:05,787 --> 00:04:07,997 Stai puțin. E pentru Bart. 33 00:04:12,835 --> 00:04:14,545 La ăsta, e diferit scrisul. 34 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 TE OMOR, TICĂLOSULE! 35 00:04:15,922 --> 00:04:20,051 Eu am scris asta după ce Bart mi-a pus tatuajul ăsta pe fund. 36 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 GABARIT DEPĂȘIT 37 00:04:26,933 --> 00:04:30,270 Oare cine-ar vrea să mă omoare? Eu sunt Dennis Pericol Public. 38 00:04:30,436 --> 00:04:33,314 Probabil e persoana la care te aștepți cel mai puțin. 39 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 E bună, tată. 40 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Eu zic să-l chemăm pe Matlock. Găsește el vinovatul. 41 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Probabil că e Gavin Macleod sau George „Goober” Lindsey. 42 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 Bunicule, Matlock nu e real. 43 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 Nici dinții mei nu sunt, dar tot pot să mănânc porumb fiert 44 00:04:50,081 --> 00:04:53,126 dacă-l taie cineva și-l face piure. 45 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Asta da mâncare bună! 46 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Am verificat. 47 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 Fetele te strigă „Grasu-gras-gras-gras” 48 00:05:01,676 --> 00:05:03,970 și Nelson vrea să-ți dea pantalonii jos, 49 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 - ...dar nimeni nu vrea să te omoare. - O, e bine. 50 00:05:09,517 --> 00:05:13,062 Grasu-gras-gras-gras! Grasu-grasu-gras-gras! 51 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 Bine. Asta e dedicată lui Bart Simpson 52 00:05:16,065 --> 00:05:20,278 cu mesajul: „Vin să te omor lent și dureros.” 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Masacru 54 00:05:29,787 --> 00:05:31,664 MORI 55 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 Bart, o să-ți iau... 56 00:05:36,669 --> 00:05:39,881 niște înghețată de la magazin fiindcă economisesc bani cu cola. 57 00:05:39,964 --> 00:05:40,923 COLA ZERO 75¢ REDUCERE 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Spune-ți rugăciunile, Simpson. 59 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 Fiindcă școlile nu te obligă cum ar trebui. 60 00:05:54,354 --> 00:05:56,647 Maude, aceste lame noi fac tăiatul tufișurilor 61 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 la fel de distractiv ca statul în biserică. 62 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 O să fii victima crimei mele, Bart... 63 00:06:08,993 --> 00:06:13,039 într-o piesă de teatru de Lizzie Borden cu Martin Prince în rolul lui Lizzie. 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 Patruzeci de lovituri cu tubul plutitor, Bart. 65 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 POLIȚIA SPRINGFIELD 66 00:06:17,293 --> 00:06:20,380 Aș vrea să vă ajut, doamnă, dar nu e nicio lege 67 00:06:20,463 --> 00:06:23,341 - împotriva scrisorilor de amenințare. - Sunt sigură că există. 68 00:06:24,384 --> 00:06:26,928 Ziua în care iau lecții de la Ma Kettle... 69 00:06:27,011 --> 00:06:30,014 - Hei, are dreptate. - Închide-mi gura! 70 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 LEGISLAȚIA SPRINGFIELD 71 00:06:31,140 --> 00:06:34,977 E ilegal să-ți pui veverițe în pantaloni pentru pariuri. 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 Băieți, terminați! 73 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 Bart, mi-am dat seama. 74 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 Cui i-ai făcut farse la telefon ani de zile? 75 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 - Lindei Lavin? - Nu, cuiva care nu merita. 76 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 Alo, Moe? 77 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 Știm că tu ești autorul, 78 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 Așa că termină sau mergem la poliție! 79 00:06:59,335 --> 00:07:00,878 Nu. O rezolv. 80 00:07:01,295 --> 00:07:02,171 ACCES INTERZIS 81 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 S-a terminat. Scoate-i afară de aici! 82 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 TAVERNA LUI MOE 83 00:07:08,219 --> 00:07:09,679 Bine, andale, andale! 84 00:07:10,763 --> 00:07:13,724 Ești acolo undeva. Dar unde? 85 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Unde? 86 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 PENITENCIARUL DE STAT SPRINGFIELD 87 00:07:26,112 --> 00:07:29,031 NE VEDEM CURÂND, BART 88 00:07:36,330 --> 00:07:40,626 „Dragă Viață în Statele Unite, mi s-a întâmplat un lucru amuzant...” 89 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 Folosește un pix, Camarade Bob. 90 00:07:48,426 --> 00:07:51,762 PENITENCIARUL SPRINGFIELD PUȘCĂRIA CU CEA MAI RAPIDĂ CREȘTERE 91 00:07:51,846 --> 00:07:55,766 BIROUL DE ELIBERĂRI CONDIȚIONATE 92 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Eliberare condiționată acordată. 93 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Următorul pentru eliberare, Bob Terwilliger, poreclit Camaradul Bob. 94 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 Ai grijă, Snake. 95 00:08:06,152 --> 00:08:10,114 Fie ca data următoare când ne întâlnim să fie în circumstanțe mai fericite. 96 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 - Ga? - Ai grijă. 97 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Ba. 98 00:08:14,452 --> 00:08:19,707 Camaradul Bob nu are decență. M-a numit Șeriful „Porcum”. 99 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Acum m-am prins. Bună. 100 00:08:25,296 --> 00:08:28,049 Camaradul Bob a încercat să mă omoare în luna de miere. 101 00:08:29,800 --> 00:08:33,930 Câți oameni din sală se gândesc s-o omoare acum? 102 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Fiți cinstiți. 103 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Lasă mereu capacul de la toaletă ridicat. 104 00:08:46,817 --> 00:08:50,363 Robert, dacă ești eliberat, o să fii o amenințare 105 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 - pentru Bart Simpson? - Bart Simpson? 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,704 Micul derbedeu afurisit care mi-a dejucat de două ori planurile diabolice 107 00:08:58,788 --> 00:09:03,709 și m-a trimis în această groapă cu miros de urină? 108 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Obiectăm la termenul „groapă cu miros de urină” 109 00:09:06,879 --> 00:09:09,674 când puteai spune „groapă cu miros de pipi”. 110 00:09:09,757 --> 00:09:13,261 - Îl retrag bucuros. - Dar tatuajul de pe piept? 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,972 Nu spune: „Mori, Bart, mori”? 112 00:09:16,097 --> 00:09:20,601 Nu. E în germană, „acel Bart, acel”. 113 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 Oricine vorbește germana nu poate fi un om rău. 114 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 Eliberare acordată. 115 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 ELIBERAT 116 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 ACUM RULEAZĂ ERNEST MERGE ÎNTR-UN LOC IEFTIN 117 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 Uau! Biblioteca publică. Să stăm aici o vreme, Vern. 118 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 - Omul ăla e așa de necioplit! - Da. 119 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 Dacă nu te superi, încercăm să ne uităm la fil... 120 00:09:56,971 --> 00:09:59,932 Hei, Vern. Ajută-mă să-mi scot capul din toaletă. 121 00:10:06,772 --> 00:10:10,651 - Asta de deja prea mult! - Camaradul Bob! 122 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 - Tu mi-ai scris scrisorile. - Om rău ce ești! 123 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Nu te apropia de fiul meu. 124 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Bine, nu mă apropii de fiul tău. 125 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 - Stau departe pentru totdeauna. - Nu. 126 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 Stai puțin. Nu e bine. 127 00:10:30,338 --> 00:10:33,799 Am una bună acum. Marge, spune: „Nu te apropia de fiul meu”. 128 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Nu! 129 00:10:40,473 --> 00:10:44,018 AU, OMULE! 130 00:10:44,560 --> 00:10:47,229 IUBIRE URĂ 131 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 Întoarce-te și întinde-te, scutură și sări. 132 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 Și întoarce-te și întinde-te și scutură și sări. 133 00:11:01,369 --> 00:11:04,622 Acum, Camaradul Bob nu poate intra fără să știu. 134 00:11:04,705 --> 00:11:09,335 Odată ce cineva e în casa ta, orice-i faci e bine și legal. 135 00:11:09,460 --> 00:11:15,466 Chiar așa? O, Flanders? Vii până la mine în bucătărie? 136 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 - Nu merge dacă-i inviți. - Hi-dili hei! 137 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 - Du-te acasă. - Tudl-li du. 138 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 Nu te alarma. Când termin, nu va mai călca în acest oraș. 139 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Pot fi foarte convingător. 140 00:11:33,484 --> 00:11:35,277 ARISTOCRATUL 141 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 Haide. Pleacă din oraș! 142 00:11:37,446 --> 00:11:39,657 - Nu. - Voi fi prietenul tău. 143 00:11:39,740 --> 00:11:41,450 - Nu. - Ești rău! 144 00:11:42,368 --> 00:11:46,455 Următorii locuitori din cartier nu vor fi uciși de mine. 145 00:11:46,664 --> 00:11:47,748 Ned Flanders, 146 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Maude Flanders. 147 00:11:49,542 --> 00:11:52,420 - Nu e drăguț? - Homer Simpson, 148 00:11:52,586 --> 00:11:56,966 Marge Simpson, Lisa Simpson, bebelușul Simpson. 149 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 Asta e tot. 150 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Ura! Ai auzit, Bart? 151 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 O! 152 00:12:05,141 --> 00:12:08,018 PROGRAM DE RELOCARE A MARTORILOR 153 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 Nu vă faceți griji, dnă Simpson. Am ajutat sute de persoane în pericol. 154 00:12:11,021 --> 00:12:13,858 Vă vom da un nume nou, o slujbă nouă, noi identități. 155 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 Vreau să fiu John Elway. 156 00:12:18,237 --> 00:12:21,991 Elway ia mingea și aleargă cu ea pentru un eseu! 157 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 datorită magiei de ultim moment a lui Elway, 158 00:12:24,744 --> 00:12:30,458 scorul final la Super Bowl 30, Denver 7, San Francisco 56. 159 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Nu cred că e o idee bună. 160 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 Nu e numai din cauza Camaradului Bob. 161 00:12:36,714 --> 00:12:39,133 E o șansă să ne schimbăm viața noastră mizerabilă. 162 00:12:39,341 --> 00:12:41,927 O să fiu Gus, adorabilul coșar. 163 00:12:42,052 --> 00:12:45,431 Curat ca lacrima, ascuțit ca un ciulin. Cel mai bun din Westminster. 164 00:12:45,639 --> 00:12:46,640 Taci, băiete! 165 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 Avem locuri în care familia se poate ascunde în pace și securitate. 166 00:12:49,852 --> 00:12:54,148 Promontoriul fricii, Lacul terorii, Noul câmp al ororilor, Orașul groazei. 167 00:12:54,648 --> 00:12:56,817 - Orașul înghețatei. - Nu, Orașul groazei. 168 00:12:57,818 --> 00:13:02,448 Să vă spun ceva, dle. de acum înainte, vei fi Homer Thompson din Lacul terorii 169 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Să exersăm puțin. 170 00:13:04,575 --> 00:13:07,953 Când spun: „Salut, dle Thompson” spuneți: „Salut”. 171 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 - Înțeles. - Salut, dle Thompson! 172 00:13:11,832 --> 00:13:14,835 Ține minte, te numești Homer Thompson. 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 - Am înțeles. - Salut, dle Thompson! 174 00:13:22,843 --> 00:13:27,765 Când spun: „Salut, dle Thompson” și apăs pe piciorul tău, 175 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 zâmbești și dai din cap afirmativ. 176 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 - Nicio problemă. - Salut, dle Thompson! 177 00:13:35,648 --> 00:13:37,858 Cred că vorbește cu tine. 178 00:13:39,944 --> 00:13:42,947 - Poftim. - Ce decapotabilă drăguță! 179 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 Voi cei de la FBI vă gândiți la toate. 180 00:13:45,491 --> 00:13:50,371 Ia uite, Societatea de Operă FBI cântă Gilbert și Sullivan. 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,918 Trei fetițe de la școală suntem noi 182 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Agile ca niște școlărițe 183 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 Pline de bucurie 184 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Trei eleve de la școală 185 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 Totul e o sursă de distracție 186 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Ale naibii limitatoare de viteză. 187 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Cafeaua e prea fierbinte. 188 00:14:22,736 --> 00:14:25,656 Copii, vreți s-o luăm printre cactuși? 189 00:14:25,990 --> 00:14:27,408 - Da! - Da! 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,160 - Nu. - Doi contra unu. 191 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 FAMILIA THOMPSON 192 00:14:43,299 --> 00:14:46,594 BINE AȚI VENIT LA LACUL TERORII 193 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Uau, o casă plutitoare! 194 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Chestia bună e că, dacă nu-ți plac vecinii, 195 00:15:03,819 --> 00:15:06,989 poți ridica ancora și naviga în altă parte. 196 00:15:07,114 --> 00:15:10,659 PRM PROGRAM DE RELOCARE A MARTORILOR 197 00:15:49,698 --> 00:15:52,618 - Homer, unde e câinele? - L-am legat în spate. 198 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Am lăsat totul în urmă. 199 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 Cum poți începe o viață nouă? 200 00:16:04,088 --> 00:16:08,384 Liniștește-te, Marge. N-am lăsat nimic neterminat când am plecat. 201 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 Alo! Alo! 202 00:16:13,555 --> 00:16:17,685 Aveți pastilele mele! Alo! 203 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 Mi-e frig și mă urmăresc lupii. 204 00:16:27,695 --> 00:16:28,779 Salut, Bart! 205 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 SENS UNIC 206 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Aici jos, Bart. 207 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 Ce vrei? 208 00:16:38,163 --> 00:16:41,500 Nu e nimic rău să stai în mijlocul străzii. 209 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Nu elefanții! 210 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 LACUL TERORII 211 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 SALUTĂ 212 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 TRAVERSAREA 213 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 DE CĂTRE HANIBAL 214 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 A MUNȚILOR 215 00:17:01,854 --> 00:17:02,771 ALPI 216 00:17:05,774 --> 00:17:09,486 BERE DUFF 217 00:17:09,570 --> 00:17:12,823 Mamă, tată, l-am văzut pe Camaradul Bob și m-a amenințat cu moartea! 218 00:17:12,906 --> 00:17:15,951 - Bart, nu întrerupe. - Homer, e serioasă treaba! 219 00:17:16,076 --> 00:17:17,578 Ba nu e. 220 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 CAMERE LIBERE 221 00:17:22,416 --> 00:17:26,003 Numeralul III: Surprinde-l pe băiat în pat... 222 00:17:28,130 --> 00:17:33,761 și scoate-i intestinele. Nu, nu-mi place „intestine”. 223 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Despică-l! 224 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 Le mot juste! 225 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Bart, vrei o negresă înainte de culcare? 226 00:17:47,483 --> 00:17:49,651 Să-ți tai o negresă cât sunt calde. 227 00:17:49,777 --> 00:17:53,030 Tată, sunt cam agitat acum. 228 00:17:53,322 --> 00:17:57,367 Aș aprecia să nu mai vii în camera mea țipând și cu un cuțit în mână. 229 00:17:57,451 --> 00:18:04,291 De ce? A, da! Camaradul Bob. Mă scuzi, băiete. 230 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 Bart, vrei să vezi noua drujbă și masca de hochei? 231 00:18:12,049 --> 00:18:15,260 Îmi pare rău. Ce-o fi în capul meu? 232 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Salut, Bart! 233 00:18:37,407 --> 00:18:40,619 - Mamă! Tată! - Ai tăi nu te pot ajuta acum. 234 00:18:44,414 --> 00:18:47,918 - Nu se poate! Tata a fost drogat. - Ba nu. 235 00:19:11,191 --> 00:19:15,821 - Da. - Bart, vreo ultimă rugăminte? 236 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 Ar fi una, dar... 237 00:19:18,782 --> 00:19:20,284 24 KM 238 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 - Nu. - Nu, continuă. 239 00:19:23,328 --> 00:19:28,041 - Ai o voce așa de frumoasă. - Recunosc. 240 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 Mă întrebam dacă poți să cânți 241 00:19:31,587 --> 00:19:35,132 - toată partitura de la H.M.S. Pinafore. - Foarte bine, Bart. 242 00:19:35,591 --> 00:19:39,469 Mai întâi te trimit în rai și apoi în iad. 243 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 Și doi, și trei și... 244 00:19:42,264 --> 00:19:44,183 Navigăm oceanul albastru 245 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Și vasul cochet e o frumusețe 246 00:19:46,727 --> 00:19:49,021 Suntem bărbați sobri 247 00:19:49,104 --> 00:19:51,440 Și atenți la datorie 248 00:19:51,899 --> 00:19:54,401 Mi se spune Floricica 249 00:19:54,526 --> 00:19:56,904 Săraca Floricica 250 00:19:56,987 --> 00:20:00,657 Deși n-aș putea spune de ce 251 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 FLORICELE 252 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 Ce, niciodată? Nu, niciodată 253 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Ce, niciodată? 254 00:20:06,413 --> 00:20:11,168 Aproape niciodată Nu are rău de mare 255 00:20:11,793 --> 00:20:16,340 El singur a zis 256 00:20:16,840 --> 00:20:21,136 E clar că e spre onoarea lui 257 00:20:21,678 --> 00:20:24,848 Că e un englez 258 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 PROGRAM 259 00:20:26,141 --> 00:20:28,352 El rămâne 260 00:20:28,435 --> 00:20:34,900 Un bărbat 261 00:20:35,025 --> 00:20:37,861 Englez 262 00:20:48,038 --> 00:20:50,540 Și acum, căderea cortinei. 263 00:20:57,673 --> 00:21:00,968 Stai pe loc, Camarade Bob. Ești arestat. 264 00:21:01,176 --> 00:21:03,470 Pe barba lui Lucifer! 265 00:21:04,304 --> 00:21:07,516 Da. E bine că ai naufragiat lângă acest bordel. 266 00:21:10,310 --> 00:21:12,771 Știam că trebuie să câștig timp. Așa că l-am rugat 267 00:21:12,854 --> 00:21:15,023 să cânte partitura de la H.M.S. Pinafore. 268 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Un plan diabolic de inteligent. 269 00:21:19,152 --> 00:21:22,197 - Luați-l, băieți. - Hei, eu sunt șeriful aici. 270 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 - Coaceți-l departe, jucării. - Ce-ai spus, șerifule? 271 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Faceți ce spune puștiul. 272 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Ce bine e să fim din nou acasă. 273 00:21:34,042 --> 00:21:36,753 Uite ce s-a întâmplat fără pastilele mele! 274 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Bart, fugi sus și adu medicamentul bunicului. 275 00:21:40,215 --> 00:21:44,136 Nu te grăbi. Vreau să-i fac curte acestei fete frumoase. 276 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Ar trebui să știi ceva despre mine. 277 00:21:47,806 --> 00:21:51,601 - Am bilete la Steve și Eydie. - Sunt numai al tău! 278 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 Subtitrarea: Mihaela Meci