1
00:00:11,219 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,019
AZ ÉTTERMI FRITŐZ NEM JÁTÉK
3
00:00:22,272 --> 00:00:26,943
VIGYÁZAT
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,195
CUKROS ROPIPEHELY
HAVI ANYAMAGAZIN
5
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
NYITVA
6
00:00:49,674 --> 00:00:50,550
KÖNYVEK
7
00:01:40,725 --> 00:01:44,437
Hölgyeim és uraim, ez a
Sokáig Ébren McBainnel.
8
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
Én Obergruppenführer Wolfcastle vagyok,
a bemondójuk.
9
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
És itt van McBain!
10
00:01:56,157 --> 00:02:02,288
Ja, és köszönöm, ja. Ez kedves.
Köszöntsük a zenés fickót, Scoey-t!
11
00:02:04,999 --> 00:02:09,379
Nem semmi öltözet, Scoey. Úgy nézel
ki benne, mint egy homoszexuális.
12
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
Talán maguk is mind homoszexuálisok.
13
00:02:16,344 --> 00:02:21,015
- Ez borzalmas.
- Ez a Fox csatorna új mélypontja.
14
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Lisa, levelet kaptál.
15
00:02:23,309 --> 00:02:25,562
A levelezőtársamtól, Anyától jött.
16
00:02:26,312 --> 00:02:29,691
„Kedves Lisa, szomorúan írom eme sorokat.
17
00:02:29,899 --> 00:02:32,610
„Az elnökünket megbuktatták, és…"
18
00:02:32,694 --> 00:02:35,572
„A jóindulatú Krull tábornok
vette át a hatalmat.
19
00:02:35,655 --> 00:02:39,284
„Isten áldja Krullt és dicső új rezsimét!
20
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
„Üdvözlettel, a kislány."
21
00:02:43,121 --> 00:02:44,622
Te is kaptál egy levelet, Bart.
22
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
„Meg foglak ölni."
23
00:02:55,633 --> 00:02:59,012
DÖGÖLJ MEG, BART
24
00:03:01,181 --> 00:03:05,185
TEENDŐK
MEGFENYEGETNI BARTOT, MOSNI
25
00:03:05,268 --> 00:03:09,814
VENNI KUKORICATARTÓT
26
00:03:10,315 --> 00:03:12,984
A Frinci és Franci Show
27
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
FRINCI ÉS FRANCI
„IVARTALANÍTÁS"
28
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
FRINCI MACSKAKÓRHÁZA
29
00:03:17,071 --> 00:03:20,950
A KEDVENCÉNEK 75 DOLLÁRT FIZETÜNK
30
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Bart, neked meg mi bajod?
31
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Uramatyám! Valaki meg akar engem ölni!
32
00:04:05,787 --> 00:04:07,997
Ja, nem. Ez Barté.
33
00:04:12,835 --> 00:04:14,545
Ezt más kézírással írták.
34
00:04:14,671 --> 00:04:15,546
MEGÖLLEK, MOCSOK!
35
00:04:15,922 --> 00:04:20,051
Ezt akkor írtam,
amikor Bart a hátsómra tetovált.
36
00:04:20,134 --> 00:04:21,135
SZÉLES TEHER
37
00:04:26,933 --> 00:04:30,270
De ki akarna nekem ártani? Én vagyok
az évszázad Dennis, a komisza.
38
00:04:30,436 --> 00:04:33,314
Talán az, akire a legkevésbé gyanakodnál.
39
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
Ez zseniális, apa.
40
00:04:35,942 --> 00:04:39,362
Szerintem hívjuk Matlockot!
Ő majd megtalálja a tettest.
41
00:04:39,570 --> 00:04:43,783
Talán a gonosz Gavin Macleod az,
vagy George „Goober" Lindsey.
42
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
Nagypapi, Matlock nem igazi.
43
00:04:46,244 --> 00:04:49,998
A fogaim sem,
mégis meg tudom enni a kukoricát,
44
00:04:50,081 --> 00:04:53,126
ha valaki feldarabolja
és finom masszává töri nekem.
45
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Ez ám az evés!
46
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Körbekérdeztem.
47
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
A lányok „Digi-dagi-dagadéknak" hívnak,
48
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
és Nelson le akarja húzni a gatyádat,
49
00:05:04,053 --> 00:05:08,474
- de senki nem akar megölni.
- Akkor jó.
50
00:05:09,517 --> 00:05:13,062
Digi-dagi-dagadék!
Digi-dagi-dagadék!
51
00:05:13,855 --> 00:05:15,982
Rendben. Ezt a számot
Bart Simpsonnak küldjük,
52
00:05:16,065 --> 00:05:20,278
azzal az üzenettel, hogy „lassan
és fájdalmasan foglak megölni".
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,406
Megsemmisítés
54
00:05:29,787 --> 00:05:31,664
HALJ MEG
55
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
Bart, most megkapod…
56
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
a jégkrémet, amit kértél, mivel sikerült
egy kis pénzt spórolnom a kólán.
57
00:05:39,964 --> 00:05:40,923
DIÉTÁS KÓLA
LEÁRAZÁS 75C
58
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Imádkozz, Simpson!
59
00:05:48,348 --> 00:05:51,059
Ha már az iskolában nem muszáj.
60
00:05:54,354 --> 00:05:56,647
Maude, ezekkel az új
ujjpengékkel a bokornyírás
61
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
pont olyan szórakoztató,
mint a templomba járás.
62
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
Te leszel a gyilkosság áldozata, Bart,
63
00:06:08,993 --> 00:06:13,039
Lizzie Borden iskolai előadásában, amiben
Martin Prince játssza majd Lizzie-t.
64
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
Negyven csapás nedves tésztával, Bart.
65
00:06:16,209 --> 00:06:17,210
SPRINGFIELDI RENDŐRŐRS
66
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
Segíteni szeretnék, hölgyem,
de sajnos nem tiltja a törvény
67
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
- fenyegető levelek elküldését.
- Biztos, hogy tiltja.
68
00:06:24,384 --> 00:06:26,928
Nem magától fogok rendőrleckét venni…
69
00:06:27,011 --> 00:06:30,014
- Hé, igaza van, főnök.
- Megáll az eszem!
70
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
SPRINGFIELDI TÖRVÉNY
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,977
A mókusok gatyába rakása is illegális
fogadás céljából.
72
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Fiúk, fejezzétek be!
73
00:06:43,653 --> 00:06:44,695
Bart, rájöttem!
74
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
Ki az, akit évek óta irritáló
módon hívogatsz telefonon?
75
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
- Linda Lavin?
- Nem, valaki, aki nem érdemli meg.
76
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
Helló. Moe?
77
00:06:55,081 --> 00:06:56,874
Tudjuk, hogy te állsz emögött,
78
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
szóval fejezd be,
vagy megyünk a zsarukhoz!
79
00:06:59,335 --> 00:07:00,878
Ne, ne! Elintézem.
80
00:07:01,295 --> 00:07:02,171
TILOS A BELÉPÉS
81
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Oké, lebuktunk. Tüntessék el ezeket!
82
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
MOE KRICSMIJE
83
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
Rendben, andale, andale!
84
00:07:10,763 --> 00:07:13,724
Odakint vagy valahol. De hol?
85
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Hol?
86
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
SPRINGFIELDI ÁLLAMI BÖRTÖN
87
00:07:26,112 --> 00:07:29,031
HAMAROSAN TALÁLKOZUNK, BART
88
00:07:36,330 --> 00:07:40,626
„Kedves Élet az Egyesült Államokban,
vicces dolog történt velem…"
89
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
Tollat kellene használnod, Balfék Bob!
90
00:07:48,426 --> 00:07:51,762
SPRINGFIELDI FEGYHÁZ
AMERIKAI LEGGYORSABBAN BŐVÜLŐ BÖRTÖNE
91
00:07:51,846 --> 00:07:55,766
FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉS
92
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Szabadlábra helyezzük.
93
00:08:00,354 --> 00:08:04,692
A következő Bob Terwilliger,
azaz Balfék Bob.
94
00:08:04,775 --> 00:08:06,068
Vigyázz magadra, Kígyó!
95
00:08:06,152 --> 00:08:10,114
Talán legközelebb szerencsésebb
körülmények között találkozhatunk.
96
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
- Ga?
- Vigyázz magadra!
97
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Ba.
98
00:08:14,452 --> 00:08:19,707
Balfék Bobban nincs semmi tisztesség.
Engem „Disznósonka" főnöknek nevezett.
99
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Most már értem! Jó.
100
00:08:25,296 --> 00:08:28,049
Balfék Bob megpróbált
megölni a nászutunkon.
101
00:08:29,800 --> 00:08:33,930
Emelje fel a kezét, aki szintén
meg szeretné ölni a hölgyet!
102
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Őszintén!
103
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Mindig felhajtja a toalettülőkét.
104
00:08:46,817 --> 00:08:50,363
Robert, ha szabadlábra helyezik,
veszélyt jelenthet
105
00:08:50,446 --> 00:08:53,699
- egy bizonyos Bart Simpsonra?
- Bart Simpson?
106
00:08:54,492 --> 00:08:58,704
A lelkes kis srác, aki kétszer is
keresztbe tett ördögi terveimnek,
107
00:08:58,788 --> 00:09:03,709
és idejuttatott, ebbe a nyirkos,
vizelettel átitatott pokolba?
108
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Tiltakozunk a „vizelettel átitatott pokol"
kifejezés ellen,
109
00:09:06,879 --> 00:09:09,674
hívja inkább „pisivel átitatott helynek"!
110
00:09:09,757 --> 00:09:13,261
- Örömmel visszavonom.
- Na és a tetoválás a mellkasán?
111
00:09:13,553 --> 00:09:15,972
Nem azt mondja,
hogy „Dögölj meg, Bart, dögölj meg"?
112
00:09:16,097 --> 00:09:20,601
Nem. Ez németül „a Bart, a".
113
00:09:23,604 --> 00:09:26,023
Egy németül beszélő ember
sem lehet gonosz.
114
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Szabadlábra helyezzük.
115
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
SZABADLÁBRA HELYEZÉS
116
00:09:33,197 --> 00:09:35,575
MOST JÁTSSZUK
ERNEST OLCSÓ HELYRE MEGY
117
00:09:35,741 --> 00:09:39,328
Hű! Egy közkönyvtár.
Maradjunk itt egy kicsit, Vern!
118
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
-De goromba ez a férfi!
- Ja.
119
00:09:54,427 --> 00:09:56,887
Ha nem bánná, próbáljuk nézni a film…
120
00:09:56,971 --> 00:09:59,932
Hé, Vern! Segíts kiszedni
a fejemet a toalettből!
121
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
- Jaj, most már elég! Túlzásba viszi!
- Balfék Bob!
122
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
- Te írtad nekem azokat a leveleket!
- Maga borzalmas ember!
123
00:10:13,613 --> 00:10:14,905
Tartsa magát távol a fiamtól!
124
00:10:15,031 --> 00:10:17,491
Távol tartom magam.
125
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
- Örökre.
- Nem.
126
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
Várjunk csak! Ez így nem jó.
127
00:10:30,338 --> 00:10:33,799
Eszembe jutott egy új. Marge,
mondja újra, hogy maradjak távol a fiától!
128
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
Nem!
129
00:10:40,473 --> 00:10:44,018
AU, EMBER!
130
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
CSÍP - RÜHELL
131
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
Fordulj, és hajlíts, és rázd, és ugorj!
132
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
Fordulj, és hajlíts, és rázd, és ugorj.
133
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Most már tudni fogok róla,
ha Balfék Bob idejön.
134
00:11:04,705 --> 00:11:09,335
És amint valaki belép az otthonodba,
bármi, amit vele teszel, legális lesz.
135
00:11:09,460 --> 00:11:15,466
Valóban? Ó, Flanders?
Nem csatlakozol hozzám a konyhámban?
136
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
- Úgy nem működik, ha meghívod.
- Halihó!
137
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
- Menj haza!
- Viszlát!
138
00:11:24,183 --> 00:11:28,688
És most ne izguljon! Amint elintézem,
többé be sem teszi a lábát ebbe a városba.
139
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Nagyon, nagyon meggyőző tudok lenni.
140
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
AZ ARISZTOKRATA
141
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
Ugyan már! Hagyja el a várost!
142
00:11:37,446 --> 00:11:39,657
- Nem.
- A barátja leszek.
143
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
- Nem.
- Jaj, maga nagyon undok!
144
00:11:42,368 --> 00:11:46,455
A következő lakosokat nem fogom megölni.
145
00:11:46,664 --> 00:11:47,748
Ned Flanders,
146
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Maude Flanders.
147
00:11:49,542 --> 00:11:52,420
- Ó, hát nem kedves tőle?
- Homer Simpson,
148
00:11:52,586 --> 00:11:56,966
Marge Simpson, Lisa Simpson,
és a csecsemő Simpson.
149
00:11:57,633 --> 00:11:58,634
Ennyi.
150
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Juhú! Hallottad, Bart?
151
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
TANÚVÉDELMI PROGRAM
152
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
Ne aggódjon, Mrs. Simpson!
Már több száz embernek segítettünk.
153
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
Új nevet, új munkahelyet
és új személyazonosságot kapnak.
154
00:12:14,483 --> 00:12:15,693
Én John Elway akarok lenni.
155
00:12:18,237 --> 00:12:21,991
Elway elkapja, és fut vele előre!
156
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
Hála Elway tehetséges játékának
157
00:12:24,744 --> 00:12:30,458
a Super Bowl végeredménye,
Denver hét, és San Francisco, 56.
158
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Szerintem ez nem olyan jó ötlet.
159
00:12:33,919 --> 00:12:36,380
Ez nem csak Balfék Bob miatt jó.
160
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
Itt a lehetőség,
hogy megváltoztassuk az életünket.
161
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
Én leszek Gus, a szerethető kéményseprő.
162
00:12:42,052 --> 00:12:45,431
Tiszta, mint a síp, szúrós, mint a
bogáncs. Westminster legjobbja. Ez az!
163
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
Pofa be, fiam!
164
00:12:46,724 --> 00:12:49,769
Vannak helyek, ahol a családja
békességben és biztonságban elrejtőzhet.
165
00:12:49,852 --> 00:12:54,148
Félelem Foka, Terror Tó,
Új Horrormező, Sikolyfalva.
166
00:12:54,648 --> 00:12:56,817
- Cukorfalva.
- Nem. Sikolyfalva.
167
00:12:57,818 --> 00:13:02,448
Tudja, mit, uram? Mostantól maga
Homer Thompson Terror Tóról.
168
00:13:03,115 --> 00:13:04,450
Gyakoroljunk, oké?
169
00:13:04,575 --> 00:13:07,953
Amikor azt mondom, „Helló, Mr. Thompson",
maga azt mondja, „Helló".
170
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
- Oké.
- Helló, Mr. Thompson.
171
00:13:11,832 --> 00:13:14,835
Emlékezzen, a maga neve
mostantól Homer Thompson.
172
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
- Értettem.
- Helló, Mr. Thompson.
173
00:13:22,843 --> 00:13:27,765
Most, ha azt mondom,
„Helló, Mr. Thompson", és a lábára lépek,
174
00:13:28,057 --> 00:13:29,600
csak mosolyogjon és bólintson!
175
00:13:29,850 --> 00:13:32,394
- Nem probléma.
- Helló, Mr. Thompson.
176
00:13:35,648 --> 00:13:37,858
Azt hiszem, magához beszél.
177
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
- Tessék.
- Milyen aranyos autó!
178
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
Maguk az irodában mindenre gondoltak.
179
00:13:45,491 --> 00:13:50,371
Hé, egy Gilbert and Sullivan Összeállítás,
az FBI Opera Társaság előadásában!
180
00:13:53,999 --> 00:13:55,918
Mi vagyunk a három hajadon az iskolából
181
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Hetykék, mint amilyenek a diáklányok
182
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
Színültig csupa lányos vidámság
183
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
Három kislány az iskolából
184
00:14:01,841 --> 00:14:03,634
Minden nagyon mókás
185
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Hülye fekvőrendőrök!
186
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Ez a kávé túl forró.
187
00:14:22,736 --> 00:14:25,656
Hé, gyerekek, áthajtsunk
azon a kaktuszmezőn?
188
00:14:25,990 --> 00:14:27,408
- Igen!
- Igen!
189
00:14:27,783 --> 00:14:30,160
- Nem.
- Nos, kettő egy ellen.
190
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
A THOMPSON CSALÁD
191
00:14:43,299 --> 00:14:46,594
ÜDV A TERROR TÓNÁL
192
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Hű, egy lakóhajó!
193
00:15:00,983 --> 00:15:03,736
És a legjobb benne,
hogy ha nem szereted a szomszédokat,
194
00:15:03,819 --> 00:15:06,989
csak felhúzod a horgonyt,
és elhajózol máshová.
195
00:15:07,114 --> 00:15:10,659
TVP
TANÚVÉDELMI PROGRAM
196
00:15:49,698 --> 00:15:52,618
- Homer, hol van a kutya?
- Kikötöttem hátul.
197
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Mindent hátrahagytunk.
198
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
Hogyan kezdhetnénk tiszta lappal?
199
00:16:04,088 --> 00:16:08,384
Lazíts, Marge! Minden szálat
elvarrtam, mielőtt eljöttünk.
200
00:16:09,802 --> 00:16:13,097
Helló!
201
00:16:13,555 --> 00:16:17,685
Nálatok vannak a gyógyszereim! Helló!
202
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
Fázom, és farkasok vannak a nyomomban.
203
00:16:27,695 --> 00:16:28,779
Helló, Bart.
204
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
EGYIRÁNYÚ ÚT
205
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Idelent vagyok, Bart.
206
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
Mit akarsz?
207
00:16:38,163 --> 00:16:41,500
Senkinek sem ártok azzal,
hogy egy utca közepén fekszem.
208
00:16:48,298 --> 00:16:50,426
Csak az elefántokat ne! Ne!
209
00:16:50,509 --> 00:16:51,885
TERROR TÓ
210
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
TISZTELEG
211
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
HANNIBÁLNAK
212
00:16:57,099 --> 00:16:59,601
AKI ÁTKELT
213
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
AZ
214
00:17:01,854 --> 00:17:02,771
ALPOKON
215
00:17:09,570 --> 00:17:12,823
Anya, apa, láttam Balfék Bobot,
és megfenyegetett, hogy megöl!
216
00:17:12,906 --> 00:17:15,951
- Bart, ne szakíts félbe!
- Homer, ez komoly!
217
00:17:16,076 --> 00:17:17,578
Nem, nem az.
218
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
BATES MOTEL
SZABAD SZOBÁK
219
00:17:22,416 --> 00:17:26,003
Római hármas. A fiút meglepni az ágyban…
220
00:17:28,130 --> 00:17:33,761
és feldarabolni. Nem, ez így nem tetszik.
221
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Kibelezni.
222
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
Le mot juste!
223
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Bart, kérsz egy kis sütit,
mielőtt elmész aludni?
224
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
Hadd vágjak fel neked
egy kis sütit, amíg még meleg!
225
00:17:49,777 --> 00:17:53,030
Apa, mostanában
egy kissé zaklatott vagyok.
226
00:17:53,322 --> 00:17:57,367
Értékelném, ha nem jönnél be a szobámba
ordítva és kést hadonászva.
227
00:17:57,451 --> 00:18:04,291
Miért? Ja, igen. Az a Balfék Bob-dolog.
Sajnálom, fiam.
228
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
Bart, szeretnéd látni az új láncfűrészemet
és hokimaszkomat?
229
00:18:12,049 --> 00:18:15,260
Jaj, sajnálom. Mi ütött belém?
230
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Helló, Bart.
231
00:18:37,407 --> 00:18:40,619
- Anya! Apa!
- A családod nem tud rajtad segíteni.
232
00:18:44,414 --> 00:18:47,918
- Jaj, ne! Apát bedrogozták!
- Dehogy is.
233
00:19:11,191 --> 00:19:15,821
- Ja, persze.
- Nos, Bart, mi az utolsó kívánságod?
234
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
Hát, lenne valami, de…
235
00:19:18,782 --> 00:19:20,284
SPRINGFIELD
HUSZONKÉT KM
236
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
- Nem.
- De, folytasd csak!
237
00:19:23,328 --> 00:19:28,041
- Nos, nagyon szép hangod van.
- Ez így igaz.
238
00:19:29,084 --> 00:19:31,503
Arra gondoltam, hogy elénekelhetnél
239
00:19:31,587 --> 00:19:35,132
- egy teljes operaelőadást.
- Rendben, Bart.
240
00:19:35,591 --> 00:19:39,469
Először a mennybe küldelek,
majd a pokolra.
241
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
És egy-két-há…
242
00:19:42,264 --> 00:19:44,183
Áthajózzuk a kék óceánt
243
00:19:44,266 --> 00:19:46,643
És a hajónk egy szépség
244
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
Józan férfiak vagyunk, és igazak
245
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
És kötelességtudóak
246
00:19:51,899 --> 00:19:54,401
Szegény kis boglárka vagyok
247
00:19:54,526 --> 00:19:56,904
Szegény kis boglárka
248
00:19:56,987 --> 00:20:00,657
Bár sosem tudtam, hogy miért
249
00:20:00,741 --> 00:20:02,451
PATTOGATOTT KUKORICA
250
00:20:02,576 --> 00:20:04,244
Mi, soha? Nem, soha
251
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Mi, soha?
252
00:20:06,413 --> 00:20:11,168
Szinte soha
Soha nem tengeribeteg
253
00:20:11,793 --> 00:20:16,340
Ezt ő maga mondta
254
00:20:16,840 --> 00:20:21,136
És valóban az ő érdeme
255
00:20:21,678 --> 00:20:24,848
Hogy ő egy angol férfi
256
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
MŰSORPLAKÁT
257
00:20:26,141 --> 00:20:28,352
És az is marad
258
00:20:28,435 --> 00:20:34,900
Egy angol
259
00:20:35,025 --> 00:20:37,861
Férfi
260
00:20:48,038 --> 00:20:50,540
És most jöhet a függöny.
261
00:20:57,673 --> 00:21:00,968
Ne mozdulj, Balfék Bob!
Le vagy tartóztatva.
262
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
Lucifer szakállára!
263
00:21:04,304 --> 00:21:07,516
Ja. Jó, hogy a bordélyház
mellett sodródtál el.
264
00:21:10,310 --> 00:21:12,771
Tudtam, hogy több időre van szükségem.
Ezért megkértem,
265
00:21:12,854 --> 00:21:15,023
hogy adjon elő egy operaműsort.
266
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Egy bonyolultságában ördögien okos terv.
267
00:21:19,152 --> 00:21:22,197
- Vigyétek el, fiúk!
- Hé, én vagyok itt a főnök!
268
00:21:22,489 --> 00:21:24,950
- Vegyétek fel, szintúgy!
- Mit mondott, főnök?
269
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
Amit a fiú.
270
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
Olyan jó újra itthon!
271
00:21:34,042 --> 00:21:36,753
Nézzétek, mi történt velem
a gyógyszereim nélkül!
272
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Bart, szaladj fel az emeletre
a nagypapi gyógyszeréért!
273
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Ne olyan gyorsan! Udvarolni szeretnék
ennek a fiatal hajadonnak.
274
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
Van valami, amit tudnod kell rólam.
275
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
- Vannak Steve and Eydie jegyeim.
- A tiéd vagyok!
276
00:22:35,437 --> 00:22:37,397
A feliratot fordította: Anita Bokova