1 00:00:11,219 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 2 00:00:14,597 --> 00:00:19,019 AZ ÉTTERMI FRITŐZ NEM JÁTÉK 3 00:00:22,272 --> 00:00:26,943 VIGYÁZAT 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,195 CUKROS ROPIPEHELY HAVI ANYAMAGAZIN 5 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 NYITVA 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,550 KÖNYVEK 7 00:01:40,725 --> 00:01:44,437 Hölgyeim és uraim, ez a Sokáig Ébren McBainnel. 8 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Én Obergruppenführer Wolfcastle vagyok, a bemondójuk. 9 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 És itt van McBain! 10 00:01:56,157 --> 00:02:02,288 Ja, és köszönöm, ja. Ez kedves. Köszöntsük a zenés fickót, Scoey-t! 11 00:02:04,999 --> 00:02:09,379 Nem semmi öltözet, Scoey. Úgy nézel ki benne, mint egy homoszexuális. 12 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Talán maguk is mind homoszexuálisok. 13 00:02:16,344 --> 00:02:21,015 - Ez borzalmas. - Ez a Fox csatorna új mélypontja. 14 00:02:21,224 --> 00:02:22,642 Lisa, levelet kaptál. 15 00:02:23,309 --> 00:02:25,562 A levelezőtársamtól, Anyától jött. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,691 „Kedves Lisa, szomorúan írom eme sorokat. 17 00:02:29,899 --> 00:02:32,610 „Az elnökünket megbuktatták, és…" 18 00:02:32,694 --> 00:02:35,572 „A jóindulatú Krull tábornok vette át a hatalmat. 19 00:02:35,655 --> 00:02:39,284 „Isten áldja Krullt és dicső új rezsimét! 20 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 „Üdvözlettel, a kislány." 21 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 Te is kaptál egy levelet, Bart. 22 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 „Meg foglak ölni." 23 00:02:55,633 --> 00:02:59,012 DÖGÖLJ MEG, BART 24 00:03:01,181 --> 00:03:05,185 TEENDŐK MEGFENYEGETNI BARTOT, MOSNI 25 00:03:05,268 --> 00:03:09,814 VENNI KUKORICATARTÓT 26 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 A Frinci és Franci Show 27 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 FRINCI ÉS FRANCI „IVARTALANÍTÁS" 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 FRINCI MACSKAKÓRHÁZA 29 00:03:17,071 --> 00:03:20,950 A KEDVENCÉNEK 75 DOLLÁRT FIZETÜNK 30 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Bart, neked meg mi bajod? 31 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 Uramatyám! Valaki meg akar engem ölni! 32 00:04:05,787 --> 00:04:07,997 Ja, nem. Ez Barté. 33 00:04:12,835 --> 00:04:14,545 Ezt más kézírással írták. 34 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 MEGÖLLEK, MOCSOK! 35 00:04:15,922 --> 00:04:20,051 Ezt akkor írtam, amikor Bart a hátsómra tetovált. 36 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 SZÉLES TEHER 37 00:04:26,933 --> 00:04:30,270 De ki akarna nekem ártani? Én vagyok az évszázad Dennis, a komisza. 38 00:04:30,436 --> 00:04:33,314 Talán az, akire a legkevésbé gyanakodnál. 39 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 Ez zseniális, apa. 40 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Szerintem hívjuk Matlockot! Ő majd megtalálja a tettest. 41 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Talán a gonosz Gavin Macleod az, vagy George „Goober" Lindsey. 42 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 Nagypapi, Matlock nem igazi. 43 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 A fogaim sem, mégis meg tudom enni a kukoricát, 44 00:04:50,081 --> 00:04:53,126 ha valaki feldarabolja és finom masszává töri nekem. 45 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Ez ám az evés! 46 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Körbekérdeztem. 47 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 A lányok „Digi-dagi-dagadéknak" hívnak, 48 00:05:01,676 --> 00:05:03,970 és Nelson le akarja húzni a gatyádat, 49 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 - de senki nem akar megölni. - Akkor jó. 50 00:05:09,517 --> 00:05:13,062 Digi-dagi-dagadék! Digi-dagi-dagadék! 51 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 Rendben. Ezt a számot Bart Simpsonnak küldjük, 52 00:05:16,065 --> 00:05:20,278 azzal az üzenettel, hogy „lassan és fájdalmasan foglak megölni". 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Megsemmisítés 54 00:05:29,787 --> 00:05:31,664 HALJ MEG 55 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 Bart, most megkapod… 56 00:05:36,669 --> 00:05:39,881 a jégkrémet, amit kértél, mivel sikerült egy kis pénzt spórolnom a kólán. 57 00:05:39,964 --> 00:05:40,923 DIÉTÁS KÓLA LEÁRAZÁS 75C 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Imádkozz, Simpson! 59 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 Ha már az iskolában nem muszáj. 60 00:05:54,354 --> 00:05:56,647 Maude, ezekkel az új ujjpengékkel a bokornyírás 61 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 pont olyan szórakoztató, mint a templomba járás. 62 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 Te leszel a gyilkosság áldozata, Bart, 63 00:06:08,993 --> 00:06:13,039 Lizzie Borden iskolai előadásában, amiben Martin Prince játssza majd Lizzie-t. 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 Negyven csapás nedves tésztával, Bart. 65 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 SPRINGFIELDI RENDŐRŐRS 66 00:06:17,293 --> 00:06:20,380 Segíteni szeretnék, hölgyem, de sajnos nem tiltja a törvény 67 00:06:20,463 --> 00:06:23,341 - fenyegető levelek elküldését. - Biztos, hogy tiltja. 68 00:06:24,384 --> 00:06:26,928 Nem magától fogok rendőrleckét venni… 69 00:06:27,011 --> 00:06:30,014 - Hé, igaza van, főnök. - Megáll az eszem! 70 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 SPRINGFIELDI TÖRVÉNY 71 00:06:31,140 --> 00:06:34,977 A mókusok gatyába rakása is illegális fogadás céljából. 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 Fiúk, fejezzétek be! 73 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 Bart, rájöttem! 74 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 Ki az, akit évek óta irritáló módon hívogatsz telefonon? 75 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 - Linda Lavin? - Nem, valaki, aki nem érdemli meg. 76 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 Helló. Moe? 77 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 Tudjuk, hogy te állsz emögött, 78 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 szóval fejezd be, vagy megyünk a zsarukhoz! 79 00:06:59,335 --> 00:07:00,878 Ne, ne! Elintézem. 80 00:07:01,295 --> 00:07:02,171 TILOS A BELÉPÉS 81 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Oké, lebuktunk. Tüntessék el ezeket! 82 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 MOE KRICSMIJE 83 00:07:08,219 --> 00:07:09,679 Rendben, andale, andale! 84 00:07:10,763 --> 00:07:13,724 Odakint vagy valahol. De hol? 85 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Hol? 86 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 SPRINGFIELDI ÁLLAMI BÖRTÖN 87 00:07:26,112 --> 00:07:29,031 HAMAROSAN TALÁLKOZUNK, BART 88 00:07:36,330 --> 00:07:40,626 „Kedves Élet az Egyesült Államokban, vicces dolog történt velem…" 89 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 Tollat kellene használnod, Balfék Bob! 90 00:07:48,426 --> 00:07:51,762 SPRINGFIELDI FEGYHÁZ AMERIKAI LEGGYORSABBAN BŐVÜLŐ BÖRTÖNE 91 00:07:51,846 --> 00:07:55,766 FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉS 92 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Szabadlábra helyezzük. 93 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 A következő Bob Terwilliger, azaz Balfék Bob. 94 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 Vigyázz magadra, Kígyó! 95 00:08:06,152 --> 00:08:10,114 Talán legközelebb szerencsésebb körülmények között találkozhatunk. 96 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 - Ga? - Vigyázz magadra! 97 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Ba. 98 00:08:14,452 --> 00:08:19,707 Balfék Bobban nincs semmi tisztesség. Engem „Disznósonka" főnöknek nevezett. 99 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Most már értem! Jó. 100 00:08:25,296 --> 00:08:28,049 Balfék Bob megpróbált megölni a nászutunkon. 101 00:08:29,800 --> 00:08:33,930 Emelje fel a kezét, aki szintén meg szeretné ölni a hölgyet! 102 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Őszintén! 103 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Mindig felhajtja a toalettülőkét. 104 00:08:46,817 --> 00:08:50,363 Robert, ha szabadlábra helyezik, veszélyt jelenthet 105 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 - egy bizonyos Bart Simpsonra? - Bart Simpson? 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,704 A lelkes kis srác, aki kétszer is keresztbe tett ördögi terveimnek, 107 00:08:58,788 --> 00:09:03,709 és idejuttatott, ebbe a nyirkos, vizelettel átitatott pokolba? 108 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Tiltakozunk a „vizelettel átitatott pokol" kifejezés ellen, 109 00:09:06,879 --> 00:09:09,674 hívja inkább „pisivel átitatott helynek"! 110 00:09:09,757 --> 00:09:13,261 - Örömmel visszavonom. - Na és a tetoválás a mellkasán? 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,972 Nem azt mondja, hogy „Dögölj meg, Bart, dögölj meg"? 112 00:09:16,097 --> 00:09:20,601 Nem. Ez németül „a Bart, a". 113 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 Egy németül beszélő ember sem lehet gonosz. 114 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 Szabadlábra helyezzük. 115 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 SZABADLÁBRA HELYEZÉS 116 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 MOST JÁTSSZUK ERNEST OLCSÓ HELYRE MEGY 117 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 Hű! Egy közkönyvtár. Maradjunk itt egy kicsit, Vern! 118 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 -De goromba ez a férfi! - Ja. 119 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 Ha nem bánná, próbáljuk nézni a film… 120 00:09:56,971 --> 00:09:59,932 Hé, Vern! Segíts kiszedni a fejemet a toalettből! 121 00:10:06,772 --> 00:10:10,651 - Jaj, most már elég! Túlzásba viszi! - Balfék Bob! 122 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 - Te írtad nekem azokat a leveleket! - Maga borzalmas ember! 123 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Tartsa magát távol a fiamtól! 124 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Távol tartom magam. 125 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 - Örökre. - Nem. 126 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 Várjunk csak! Ez így nem jó. 127 00:10:30,338 --> 00:10:33,799 Eszembe jutott egy új. Marge, mondja újra, hogy maradjak távol a fiától! 128 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Nem! 129 00:10:40,473 --> 00:10:44,018 AU, EMBER! 130 00:10:44,560 --> 00:10:47,188 CSÍP - RÜHELL 131 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 Fordulj, és hajlíts, és rázd, és ugorj! 132 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 Fordulj, és hajlíts, és rázd, és ugorj. 133 00:11:01,369 --> 00:11:04,622 Most már tudni fogok róla, ha Balfék Bob idejön. 134 00:11:04,705 --> 00:11:09,335 És amint valaki belép az otthonodba, bármi, amit vele teszel, legális lesz. 135 00:11:09,460 --> 00:11:15,466 Valóban? Ó, Flanders? Nem csatlakozol hozzám a konyhámban? 136 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 - Úgy nem működik, ha meghívod. - Halihó! 137 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 - Menj haza! - Viszlát! 138 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 És most ne izguljon! Amint elintézem, többé be sem teszi a lábát ebbe a városba. 139 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Nagyon, nagyon meggyőző tudok lenni. 140 00:11:33,484 --> 00:11:35,277 AZ ARISZTOKRATA 141 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 Ugyan már! Hagyja el a várost! 142 00:11:37,446 --> 00:11:39,657 - Nem. - A barátja leszek. 143 00:11:39,740 --> 00:11:41,450 - Nem. - Jaj, maga nagyon undok! 144 00:11:42,368 --> 00:11:46,455 A következő lakosokat nem fogom megölni. 145 00:11:46,664 --> 00:11:47,748 Ned Flanders, 146 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Maude Flanders. 147 00:11:49,542 --> 00:11:52,420 - Ó, hát nem kedves tőle? - Homer Simpson, 148 00:11:52,586 --> 00:11:56,966 Marge Simpson, Lisa Simpson, és a csecsemő Simpson. 149 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 Ennyi. 150 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Juhú! Hallottad, Bart? 151 00:12:05,141 --> 00:12:08,018 TANÚVÉDELMI PROGRAM 152 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 Ne aggódjon, Mrs. Simpson! Már több száz embernek segítettünk. 153 00:12:11,021 --> 00:12:13,858 Új nevet, új munkahelyet és új személyazonosságot kapnak. 154 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 Én John Elway akarok lenni. 155 00:12:18,237 --> 00:12:21,991 Elway elkapja, és fut vele előre! 156 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 Hála Elway tehetséges játékának 157 00:12:24,744 --> 00:12:30,458 a Super Bowl végeredménye, Denver hét, és San Francisco, 56. 158 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Szerintem ez nem olyan jó ötlet. 159 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 Ez nem csak Balfék Bob miatt jó. 160 00:12:36,714 --> 00:12:39,133 Itt a lehetőség, hogy megváltoztassuk az életünket. 161 00:12:39,341 --> 00:12:41,927 Én leszek Gus, a szerethető kéményseprő. 162 00:12:42,052 --> 00:12:45,431 Tiszta, mint a síp, szúrós, mint a bogáncs. Westminster legjobbja. Ez az! 163 00:12:45,639 --> 00:12:46,640 Pofa be, fiam! 164 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 Vannak helyek, ahol a családja békességben és biztonságban elrejtőzhet. 165 00:12:49,852 --> 00:12:54,148 Félelem Foka, Terror Tó, Új Horrormező, Sikolyfalva. 166 00:12:54,648 --> 00:12:56,817 - Cukorfalva. - Nem. Sikolyfalva. 167 00:12:57,818 --> 00:13:02,448 Tudja, mit, uram? Mostantól maga Homer Thompson Terror Tóról. 168 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Gyakoroljunk, oké? 169 00:13:04,575 --> 00:13:07,953 Amikor azt mondom, „Helló, Mr. Thompson", maga azt mondja, „Helló". 170 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 - Oké. - Helló, Mr. Thompson. 171 00:13:11,832 --> 00:13:14,835 Emlékezzen, a maga neve mostantól Homer Thompson. 172 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 - Értettem. - Helló, Mr. Thompson. 173 00:13:22,843 --> 00:13:27,765 Most, ha azt mondom, „Helló, Mr. Thompson", és a lábára lépek, 174 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 csak mosolyogjon és bólintson! 175 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 - Nem probléma. - Helló, Mr. Thompson. 176 00:13:35,648 --> 00:13:37,858 Azt hiszem, magához beszél. 177 00:13:39,944 --> 00:13:42,947 - Tessék. - Milyen aranyos autó! 178 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 Maguk az irodában mindenre gondoltak. 179 00:13:45,491 --> 00:13:50,371 Hé, egy Gilbert and Sullivan Összeállítás, az FBI Opera Társaság előadásában! 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,918 Mi vagyunk a három hajadon az iskolából 181 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Hetykék, mint amilyenek a diáklányok 182 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 Színültig csupa lányos vidámság 183 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Három kislány az iskolából 184 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 Minden nagyon mókás 185 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Hülye fekvőrendőrök! 186 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Ez a kávé túl forró. 187 00:14:22,736 --> 00:14:25,656 Hé, gyerekek, áthajtsunk azon a kaktuszmezőn? 188 00:14:25,990 --> 00:14:27,408 - Igen! - Igen! 189 00:14:27,783 --> 00:14:30,160 - Nem. - Nos, kettő egy ellen. 190 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 A THOMPSON CSALÁD 191 00:14:43,299 --> 00:14:46,594 ÜDV A TERROR TÓNÁL 192 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Hű, egy lakóhajó! 193 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 És a legjobb benne, hogy ha nem szereted a szomszédokat, 194 00:15:03,819 --> 00:15:06,989 csak felhúzod a horgonyt, és elhajózol máshová. 195 00:15:07,114 --> 00:15:10,659 TVP TANÚVÉDELMI PROGRAM 196 00:15:49,698 --> 00:15:52,618 - Homer, hol van a kutya? - Kikötöttem hátul. 197 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Mindent hátrahagytunk. 198 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 Hogyan kezdhetnénk tiszta lappal? 199 00:16:04,088 --> 00:16:08,384 Lazíts, Marge! Minden szálat elvarrtam, mielőtt eljöttünk. 200 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 Helló! 201 00:16:13,555 --> 00:16:17,685 Nálatok vannak a gyógyszereim! Helló! 202 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 Fázom, és farkasok vannak a nyomomban. 203 00:16:27,695 --> 00:16:28,779 Helló, Bart. 204 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 EGYIRÁNYÚ ÚT 205 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Idelent vagyok, Bart. 206 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 Mit akarsz? 207 00:16:38,163 --> 00:16:41,500 Senkinek sem ártok azzal, hogy egy utca közepén fekszem. 208 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Csak az elefántokat ne! Ne! 209 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 TERROR TÓ 210 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 TISZTELEG 211 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 HANNIBÁLNAK 212 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 AKI ÁTKELT 213 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 AZ 214 00:17:01,854 --> 00:17:02,771 ALPOKON 215 00:17:09,570 --> 00:17:12,823 Anya, apa, láttam Balfék Bobot, és megfenyegetett, hogy megöl! 216 00:17:12,906 --> 00:17:15,951 - Bart, ne szakíts félbe! - Homer, ez komoly! 217 00:17:16,076 --> 00:17:17,578 Nem, nem az. 218 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 BATES MOTEL SZABAD SZOBÁK 219 00:17:22,416 --> 00:17:26,003 Római hármas. A fiút meglepni az ágyban… 220 00:17:28,130 --> 00:17:33,761 és feldarabolni. Nem, ez így nem tetszik. 221 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Kibelezni. 222 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 Le mot juste! 223 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Bart, kérsz egy kis sütit, mielőtt elmész aludni? 224 00:17:47,483 --> 00:17:49,651 Hadd vágjak fel neked egy kis sütit, amíg még meleg! 225 00:17:49,777 --> 00:17:53,030 Apa, mostanában egy kissé zaklatott vagyok. 226 00:17:53,322 --> 00:17:57,367 Értékelném, ha nem jönnél be a szobámba ordítva és kést hadonászva. 227 00:17:57,451 --> 00:18:04,291 Miért? Ja, igen. Az a Balfék Bob-dolog. Sajnálom, fiam. 228 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 Bart, szeretnéd látni az új láncfűrészemet és hokimaszkomat? 229 00:18:12,049 --> 00:18:15,260 Jaj, sajnálom. Mi ütött belém? 230 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Helló, Bart. 231 00:18:37,407 --> 00:18:40,619 - Anya! Apa! - A családod nem tud rajtad segíteni. 232 00:18:44,414 --> 00:18:47,918 - Jaj, ne! Apát bedrogozták! - Dehogy is. 233 00:19:11,191 --> 00:19:15,821 - Ja, persze. - Nos, Bart, mi az utolsó kívánságod? 234 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 Hát, lenne valami, de… 235 00:19:18,782 --> 00:19:20,284 SPRINGFIELD HUSZONKÉT KM 236 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 - Nem. - De, folytasd csak! 237 00:19:23,328 --> 00:19:28,041 - Nos, nagyon szép hangod van. - Ez így igaz. 238 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 Arra gondoltam, hogy elénekelhetnél 239 00:19:31,587 --> 00:19:35,132 - egy teljes operaelőadást. - Rendben, Bart. 240 00:19:35,591 --> 00:19:39,469 Először a mennybe küldelek, majd a pokolra. 241 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 És egy-két-há… 242 00:19:42,264 --> 00:19:44,183 Áthajózzuk a kék óceánt 243 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 És a hajónk egy szépség 244 00:19:46,727 --> 00:19:49,021 Józan férfiak vagyunk, és igazak 245 00:19:49,104 --> 00:19:51,440 És kötelességtudóak 246 00:19:51,899 --> 00:19:54,401 Szegény kis boglárka vagyok 247 00:19:54,526 --> 00:19:56,904 Szegény kis boglárka 248 00:19:56,987 --> 00:20:00,657 Bár sosem tudtam, hogy miért 249 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 PATTOGATOTT KUKORICA 250 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 Mi, soha? Nem, soha 251 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Mi, soha? 252 00:20:06,413 --> 00:20:11,168 Szinte soha Soha nem tengeribeteg 253 00:20:11,793 --> 00:20:16,340 Ezt ő maga mondta 254 00:20:16,840 --> 00:20:21,136 És valóban az ő érdeme 255 00:20:21,678 --> 00:20:24,848 Hogy ő egy angol férfi 256 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 MŰSORPLAKÁT 257 00:20:26,141 --> 00:20:28,352 És az is marad 258 00:20:28,435 --> 00:20:34,900 Egy angol 259 00:20:35,025 --> 00:20:37,861 Férfi 260 00:20:48,038 --> 00:20:50,540 És most jöhet a függöny. 261 00:20:57,673 --> 00:21:00,968 Ne mozdulj, Balfék Bob! Le vagy tartóztatva. 262 00:21:01,176 --> 00:21:03,470 Lucifer szakállára! 263 00:21:04,304 --> 00:21:07,516 Ja. Jó, hogy a bordélyház mellett sodródtál el. 264 00:21:10,310 --> 00:21:12,771 Tudtam, hogy több időre van szükségem. Ezért megkértem, 265 00:21:12,854 --> 00:21:15,023 hogy adjon elő egy operaműsort. 266 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Egy bonyolultságában ördögien okos terv. 267 00:21:19,152 --> 00:21:22,197 - Vigyétek el, fiúk! - Hé, én vagyok itt a főnök! 268 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 - Vegyétek fel, szintúgy! - Mit mondott, főnök? 269 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Amit a fiú. 270 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Olyan jó újra itthon! 271 00:21:34,042 --> 00:21:36,753 Nézzétek, mi történt velem a gyógyszereim nélkül! 272 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Bart, szaladj fel az emeletre a nagypapi gyógyszeréért! 273 00:21:40,215 --> 00:21:44,136 Ne olyan gyorsan! Udvarolni szeretnék ennek a fiatal hajadonnak. 274 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Van valami, amit tudnod kell rólam. 275 00:21:47,806 --> 00:21:51,601 - Vannak Steve and Eydie jegyeim. - A tiéd vagyok! 276 00:22:35,437 --> 00:22:37,397 A feliratot fordította: Anita Bokova