1 00:00:04,295 --> 00:00:06,381 阿森一族 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,008 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,512 (春田小學) 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,226 (我永遠不會贏得艾美獎) 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 (注意安全) 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,695 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,923 (營業中) 8 00:00:49,716 --> 00:00:50,508 (書店) 9 00:01:04,147 --> 00:01:05,148 噢 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 第二鏡 11 00:01:18,036 --> 00:01:19,162 第三鏡 12 00:01:33,802 --> 00:01:37,972 (春田交換市集) 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 人類蟑螂吃著彼此的垃圾維生 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,690 這裡唯一買不到的就是自尊 15 00:01:48,817 --> 00:01:52,570 歡迎各位來到春田交換市集 16 00:01:52,821 --> 00:01:56,032 我是贊助這次交換市集的人 17 00:01:58,701 --> 00:02:00,829 我需要喝一杯,洗個澡 18 00:02:00,912 --> 00:02:01,788 (老莫的手工藝品) 19 00:02:01,871 --> 00:02:05,625 手繪生蠔殼 畫上露西兒鮑爾肖像的生蠔殼 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 生蠔露西兒,人人都喜歡 21 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 噢,慕尼先生 我一定要見到鮑勃康寧斯 22 00:02:12,549 --> 00:02:13,925 小威 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,135 (免費交換卡) 24 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 真厲害,是免費交換卡 25 00:02:18,388 --> 00:02:21,141 哇,是亞利馬太的約瑟 26 00:02:21,891 --> 00:02:25,395 公元46年招募了26名新信徒 27 00:02:25,895 --> 00:02:28,731 哇,是瑪士撒拉的入門卡 28 00:02:29,357 --> 00:02:33,278 你們沒想過學習宗教知識 也可以這麼有趣吧? 29 00:02:33,695 --> 00:02:35,572 -宗教? -學習? 30 00:02:36,030 --> 00:02:38,700 -我們快逃吧 -喂 31 00:02:39,284 --> 00:02:43,371 哇,1958年的正版馬里布史戴西 32 00:02:44,831 --> 00:02:48,376 沒錯,當年之所以要下架是因為 那娃娃把一個小孩的雙眼戳瞎了 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 天啊 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,380 囚犯24601 35 00:02:53,256 --> 00:02:57,594 天啊,這東西我在越共勞改中心 戴了兩年 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 沒想到會再見到它 37 00:03:00,763 --> 00:03:01,931 而且還戴得下 38 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 世界真細小,對吧? 39 00:03:03,933 --> 00:03:07,145 沒錯,真的很小 40 00:03:08,146 --> 00:03:09,230 5美仙一件 41 00:03:09,397 --> 00:03:10,857 (一律5美仙) 42 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 垃圾 43 00:03:13,526 --> 00:03:14,402 (《動作漫畫》) 44 00:03:14,485 --> 00:03:15,445 垃圾 45 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 連飛機都反轉印 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,659 史特拉是哪位? 47 00:03:23,453 --> 00:03:28,208 家中的青少年孩子一定會覺得 這條許願骨頸鍊超有型 48 00:03:28,708 --> 00:03:30,627 我不覺得我的孩子有那麼蠢 49 00:03:32,503 --> 00:03:34,130 (唱片1美元) 50 00:03:34,422 --> 00:03:36,966 (“庫斯提:神奇,頂級,超卓”) 51 00:03:38,051 --> 00:03:40,678 -這是什麼? -麥文與松鼠合唱團 52 00:03:40,845 --> 00:03:43,765 跟60年代初期齧齒類侵略事件有關 53 00:03:44,265 --> 00:03:46,517 在他的帽上插根羽毛 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,479 然後說他腦袋生草 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 麥文 56 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 巴特,你看 57 00:03:55,193 --> 00:03:56,361 是爸爸 58 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 (“醒少少出道之作”) 59 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 爸,你什麼時候錄過唱片? 60 00:04:00,281 --> 00:04:04,035 沒想到你竟然不記得了,兒子 只不過是八年前的事 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 爸,我看那麼多電視 連八分鐘前發生的事 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 我都記不得 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 喂,我真的沒有記性 這個問題很嚴重 64 00:04:18,716 --> 00:04:20,176 我們在笑什麼? 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 管他呢 66 00:04:22,720 --> 00:04:27,058 反正呢,一切都要從 1985年那個神奇的夏天說起 67 00:04:27,350 --> 00:04:28,851 日漸成熟的喬皮斯柯波 68 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 離開週六夜晚的現場節目 準備進軍荷里活 69 00:04:31,771 --> 00:04:35,316 多得有人民航空公司 那年代連鄉下佬都可以搭飛機 70 00:04:35,400 --> 00:04:36,484 (老莫小酒館,春田,1985年) 71 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 那時我是理髮店四重奏的成員 72 00:04:39,445 --> 00:04:41,114 -哈囉 -哈囉 73 00:04:41,197 --> 00:04:42,991 -哈囉 -哈囉 74 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 哈囉,我的寶貝 75 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 哈囉,我親愛的 76 00:04:46,327 --> 00:04:49,580 哈囉,我的拉格泰姆美女 77 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 每天下午在老莫那裡,維古姆警長 斯金納校長,阿普和我 78 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 會一起合唱演出 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,422 聽眾反應非常熱烈 80 00:04:58,172 --> 00:04:59,465 好 81 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 之後你就孤伶伶的一個人 82 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 理髮店? 83 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 自從06之後就不紅了,死蠢 84 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 巴特,我之前怎麼教你的? 85 00:05:08,433 --> 00:05:13,104 別學1890年代採礦工人說話的語氣 真是前世唔修 86 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 總之,當年搖滾界簡直一潭死水 87 00:05:16,190 --> 00:05:18,651 直到七年後 “疼痛而破碎的心”這首歌出現 88 00:05:18,901 --> 00:05:20,653 中間一定要有什麼歌好聽吧 89 00:05:20,903 --> 00:05:23,448 那什麼歌就是理髮店四重奏 90 00:05:31,331 --> 00:05:33,458 那是我的兒子 91 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 哪個?快禿頭的胖子? 92 00:05:36,044 --> 00:05:37,837 不是,是那個印度人 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 (春田州立監獄) 94 00:05:43,092 --> 00:05:46,512 看我出手,命中那警察的眉心 95 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 等這首歌唱完再說 96 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 (今天,我們跟上帝是好朋友嗎? 同場加映“醒少少”) 97 00:06:10,995 --> 00:06:12,038 叮叮 98 00:06:12,538 --> 00:06:14,957 牧師,這不是聖詩 99 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 內德,停車場裡有一處汽油漬 100 00:06:17,710 --> 00:06:21,047 -看起來跟聖巴拿巴一模一樣 -我的天 101 00:06:24,967 --> 00:06:26,427 你家便利店,買得多省得多 102 00:06:40,483 --> 00:06:43,444 荷馬,我是演出經理人 我想做你們的公關經理人 103 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 (奈吉爾經理人公司,幫你大紅大紫 發大財,阻擋網上打手) 104 00:06:45,613 --> 00:06:48,658 -真的嗎? -真的,你們一定會紅 105 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 除了那個警察之外 見鬼,他鄉下味太濃了 106 00:06:51,994 --> 00:06:54,497 -你們要把他換掉 -這個我來搞定 107 00:06:57,959 --> 00:06:59,710 我們去哪裡?我們去哪裡? 108 00:07:01,462 --> 00:07:03,673 去吧,兄弟,你自由了 109 00:07:06,384 --> 00:07:07,844 不,不要啊 110 00:07:08,136 --> 00:07:11,722 不 111 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 西蒙斯金納校長 112 00:07:14,600 --> 00:07:16,436 阿普納哈薩皮馬佩蒂隆 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,271 你這名字太長了,宣傳板不夠位 114 00:07:18,396 --> 00:07:21,065 從現在起,你就叫阿普德瑪薛 115 00:07:21,524 --> 00:07:25,278 這大大侮辱了我的祖先和神明 不過沒關係 116 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 第二天,我們開始甄選 替補維古姆警長的人 117 00:07:29,824 --> 00:07:32,201 王老先生有塊地 118 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 伊呀伊呀喔 119 00:07:34,787 --> 00:07:37,331 農場上他有隻雞 120 00:07:37,415 --> 00:07:40,001 是我見過最辣的雞 121 00:07:40,084 --> 00:07:42,879 這邊扭一扭,那邊扭一扭 122 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 -下台啦 -我也想,但我下不來 123 00:07:52,847 --> 00:07:55,141 呀,基城 124 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 下一位 125 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 主題曲啊 126 00:07:58,686 --> 00:08:02,148 夏日奇戀的主題曲 127 00:08:02,315 --> 00:08:05,401 夏日奇戀的主題曲 128 00:08:05,693 --> 00:08:07,320 主題曲啊 129 00:08:07,487 --> 00:08:11,032 夏日奇戀的主題曲 130 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 就是那主題曲啊 131 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 下一位 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,836 老天 133 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 杜立德醫生就是維古姆警長 134 00:08:26,506 --> 00:08:28,257 三十六著,走為上著 135 00:08:30,843 --> 00:08:34,138 來面試的人都超恐怖 136 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 後來… 137 00:08:35,681 --> 00:08:39,268 遠在啟拉尼 138 00:08:39,352 --> 00:08:43,564 好多年以前 139 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 -真迷人的歌聲 -是誰? 140 00:08:46,317 --> 00:08:50,071 我媽唱了這首歌給我聽 141 00:08:50,154 --> 00:08:54,200 她的聲音很溫柔… 142 00:08:55,368 --> 00:08:56,744 巴尼 143 00:08:56,869 --> 00:08:59,664 只是一首愛爾蘭小曲 144 00:09:00,248 --> 00:09:02,833 巴尼,你加入我們的樂團好不好? 145 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 好啊,當然好 146 00:09:04,752 --> 00:09:06,546 我的牙籤不知道去哪了 147 00:09:07,088 --> 00:09:10,383 啦… 148 00:09:10,508 --> 00:09:14,095 啦… 149 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 我們要維古姆 150 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 不要巴尼 151 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 我們要維古姆 152 00:09:19,976 --> 00:09:21,769 不要巴尼 153 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 我們要維古姆 154 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 我們要巴尼 155 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 不要維古姆 156 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 我們要巴尼 157 00:09:50,131 --> 00:09:52,091 不要維古姆 158 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 喂,你花錢請那些女生來尖叫 她們真盡責呢 159 00:09:55,469 --> 00:09:56,971 我才沒花錢請女生來叫 160 00:09:58,264 --> 00:10:00,057 (老莫小酒館) 161 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 兄弟們,我們真的很棒,對吧? 162 00:10:02,476 --> 00:10:04,270 各位,現在只剩一件事 163 00:10:04,729 --> 00:10:05,896 我們要叫什麼名字? 164 00:10:06,188 --> 00:10:08,983 不如叫… “英俊的荷馬辛普森和其餘三人”? 165 00:10:09,400 --> 00:10:11,569 -我喜歡 -我才不喜歡 166 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 我們需要一個一聽覺得很好笑 167 00:10:15,489 --> 00:10:17,658 但越聽越覺得無聊的團名 168 00:10:17,783 --> 00:10:19,869 那麼不如叫“醒少少”? 169 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 -天衣無縫 -醒少少 170 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 醒少少 171 00:10:32,214 --> 00:10:33,758 醒少少 172 00:10:34,425 --> 00:10:35,760 醒少少 173 00:10:40,431 --> 00:10:42,266 沒試過又怎麼知道呢 174 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 你們都被捕了 175 00:10:51,859 --> 00:10:54,570 -你們小朋友買了什麼啊? -我買了這個型爆筆筒 176 00:10:55,696 --> 00:10:58,699 還差得遠呢,小子 那應該不是筆筒 177 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 我的許願骨頸鍊一條也賣不出 178 00:11:02,995 --> 00:11:06,415 至少我們有一個人有賺到錢 我賣掉了後備胎 179 00:11:09,001 --> 00:11:11,003 (油站12英里) 180 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 等你媽拿輪胎回來 181 00:11:12,546 --> 00:11:14,256 我看還要一段時間 182 00:11:14,382 --> 00:11:16,509 不如我繼續跟你們講故事吧 183 00:11:17,134 --> 00:11:19,970 既然有了團名 醒少少之後就需要成名作 184 00:11:20,179 --> 00:11:24,392 新的東西,讓人驚艷的東西 1980年代中期的東西 185 00:11:28,270 --> 00:11:31,857 黑幫老大卡彭的夾萬空空如也 186 00:11:31,941 --> 00:11:35,569 但不能說是杰納多倒霉 187 00:11:39,615 --> 00:11:40,658 看我買了什麼 188 00:11:40,783 --> 00:11:42,743 之後別人就不會刻意來撞我們的車了 189 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 (車上有寶寶) 190 00:11:44,161 --> 00:11:46,330 嗯…“車上有寶寶” 191 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 車上有寶寶 192 00:11:49,041 --> 00:11:51,877 什麼什麼,伯特超好 193 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 靈感爆棚 194 00:11:53,629 --> 00:11:57,466 我跟你說這超棒 195 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 每一程都通往天堂 196 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 因為有我的 197 00:12:02,304 --> 00:12:04,682 車上有 198 00:12:04,765 --> 00:12:08,728 寶寶 199 00:12:08,853 --> 00:12:12,648 各位,你們剛錄完第一首 排行第一名的大熱作品 200 00:12:12,940 --> 00:12:14,150 -太好了 -好 201 00:12:14,358 --> 00:12:15,943 我要馬上告訴美枝 202 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 對了,一柱擎天女孩 203 00:12:19,238 --> 00:12:21,198 我認為我們不能說出你已婚的事 204 00:12:21,282 --> 00:12:24,493 因為會有很多女人想跟你上床 205 00:12:24,577 --> 00:12:26,579 我們要讓她們覺得有機會 206 00:12:26,996 --> 00:12:31,917 我想如果這樣跟美枝解釋 她應該能理解 207 00:12:38,424 --> 00:12:39,717 好啦,親愛的 208 00:12:39,800 --> 00:12:42,344 只要隱瞞到我們結束瑞典巡迴 209 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 車上有寶寶 210 00:12:53,898 --> 00:12:56,609 噢,我好愛 211 00:12:56,734 --> 00:13:02,531 那貼在我車窗上的標誌啊 212 00:13:02,698 --> 00:13:04,867 那是我兒子荷馬唱的 213 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 -保羅哈維的節目開始了 -噢 214 00:13:08,746 --> 00:13:11,499 那個沒人愛的小男孩 215 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 長大之後… 216 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 就是律師羅依科恩 217 00:13:15,753 --> 00:13:16,796 哇 218 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 之後發生的事,你們都知道了 219 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 因為我在開車 220 00:13:22,176 --> 00:13:27,848 開在共乘行車線 221 00:13:28,182 --> 00:13:31,519 小魷魚,我不是針對你 222 00:13:31,894 --> 00:13:34,688 只是聽說你肚裡有黃金 223 00:13:37,274 --> 00:13:41,195 車上有 224 00:13:41,320 --> 00:13:45,366 寶寶 225 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 荷馬,你要紅了 226 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 我知道,但這不會影響我們的生活 227 00:13:50,663 --> 00:13:53,123 我還是從前那個慈愛的父親 228 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 -你知道巴特在哪裡嗎? -我把他困在一個地方了 229 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 爸,你看我幫你弄了什麼 230 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 啊,荷… 231 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 給我鎖匙 232 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 (喬治甘迺迪機場,1986年) 233 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 我想請問阿普德瑪薛一條問題 234 00:14:19,233 --> 00:14:21,068 聽說你其實是印度人,這是真的嗎? 235 00:14:21,151 --> 00:14:24,071 我以毘濕奴的眾多手臂發誓 我不是印度人 236 00:14:24,154 --> 00:14:26,407 巴尼,你是怎麼加入這個樂團的? 237 00:14:26,574 --> 00:14:28,742 他們在男廁的地板上找到我 238 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 斯金納校長 239 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 大家都說你是最幽默的成員 240 00:14:36,458 --> 00:14:38,377 你認為你真的很幽默嗎? 241 00:14:38,669 --> 00:14:40,212 是的,沒錯 242 00:14:45,009 --> 00:14:46,677 (自由女神像百週年紀念) 243 00:14:57,021 --> 00:14:58,564 慶祝儀式簡直無聊到極 244 00:14:58,647 --> 00:15:01,275 這些時間還不如用來辦公,媽咪 245 00:15:01,525 --> 00:15:05,321 接下來這首歌 我們想獻給一位很特別的女士 246 00:15:05,654 --> 00:15:07,364 她已經一百歲了 247 00:15:07,531 --> 00:15:11,368 體重超過200公噸 248 00:15:11,744 --> 00:15:13,787 這個巨無霸會吞食每一個人 249 00:15:16,749 --> 00:15:18,334 我指的是自由女神像 250 00:15:19,001 --> 00:15:22,922 好,吉利安,小隊長跟維古姆警長 251 00:15:24,924 --> 00:15:26,967 “請說出三位漂流到孤島上的人” 252 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 克蘭西,用遙控器吧 253 00:15:36,685 --> 00:15:38,103 對了 254 00:15:38,520 --> 00:15:40,606 我們能談談維古姆警長嗎? 255 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 那時我們名利雙收,只欠… 256 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 唱片公司那些低能的認同 257 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 (第29屆艾美獎頒獎典禮) 258 00:15:50,866 --> 00:15:52,952 年度出眾靈魂樂 259 00:15:53,077 --> 00:15:56,747 朗誦或理髮店四重奏 最佳專輯得獎的是… 260 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 醒少少 261 00:16:04,088 --> 00:16:08,175 恭喜 大衛克羅斯比,你是我的偶像 262 00:16:08,384 --> 00:16:10,636 你喜歡我的音樂作品嗎? 你是音樂家嗎? 263 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 然後是我這輩子最刺激的一刻 264 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 哈囉,荷馬,我是喬治哈里森 265 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 天啊,天啊 266 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 那塊布朗尼你在哪裡拿的? 267 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 那邊,還有很多 268 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 天啊 269 00:16:32,324 --> 00:16:33,534 真是和藹可親 270 00:16:38,497 --> 00:16:40,290 麗莎,你有看格林美頒獎典禮嗎? 271 00:16:40,708 --> 00:16:42,793 你們擊敗了德希夜跑團 272 00:16:43,002 --> 00:16:44,753 他們會捲土重來的 273 00:16:45,045 --> 00:16:46,088 我好想你,爹哋 274 00:16:46,422 --> 00:16:48,007 我也想你,寶貝 275 00:16:53,846 --> 00:16:56,640 (荷里活) 276 00:16:56,765 --> 00:17:00,644 (幸福家庭牌波本酒) 277 00:17:00,811 --> 00:17:03,564 這是你點的香檳,辛普森先生 278 00:17:03,814 --> 00:17:04,898 謝謝 279 00:17:06,942 --> 00:17:09,945 -給你 -哇,是個獎座 280 00:17:10,154 --> 00:17:12,239 咦,只是格林美獎? 281 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 喂,別亂丟垃圾 282 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 (醒少少雜物) 283 00:17:23,000 --> 00:17:25,377 哇,好多醒少少的週邊商品 284 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 便當盒 285 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 咖啡杯 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 搞笑泡泡 287 00:17:31,258 --> 00:17:34,553 後來泡沫沒上市 因為他們發現泡泡有毒 288 00:17:34,720 --> 00:17:36,638 但老實說 如果你笨到會把它吃下肚 289 00:17:36,722 --> 00:17:37,890 你不死也沒什麼用 290 00:17:38,432 --> 00:17:39,808 -巴特 -什麼事? 291 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 真不敢相信你們後來不紅了 292 00:17:42,853 --> 00:17:46,273 你們做了什麼? 像披頭四一樣說你們比耶穌偉大? 293 00:17:46,482 --> 00:17:49,276 這句我們常常說 它是我們第二張專輯的名字 294 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 (“比耶穌偉大,醒少少”) 295 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 但不久後我們就發現了娛樂圈的定律 296 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 一剎那的光輝並不代表永恆 297 00:17:56,450 --> 00:17:57,493 卜合呢? 298 00:17:57,576 --> 00:18:00,412 他過去50多年來都很紅啊 299 00:18:00,496 --> 00:18:01,497 還有仙納杜拉 300 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 總之呢,我們開始厭倦… 301 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 迪安馬丁還是很有魅力 302 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 -還有湯鍾斯 -你給我收聲 303 00:18:07,544 --> 00:18:11,840 你爸在外面巡迴演出的時候 我努力填補他不在的遺憾 304 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 嗨,小朋友 305 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 我愛… 306 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 那時候我們樂團也有些問題 307 00:18:30,734 --> 00:18:33,278 有關所有最新的 308 00:18:33,362 --> 00:18:35,322 醫學大便消息 309 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 請致電衛生局局長 310 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 埃弗瑞庫柏 311 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 便便,便便 312 00:18:46,416 --> 00:18:48,669 這比你上次寫那有關T先生的歌還差 313 00:18:48,919 --> 00:18:52,297 不喜歡他的人真是太傻了 314 00:18:52,714 --> 00:18:55,384 -巴尼在哪裡? -他和新女友在一起 315 00:18:55,467 --> 00:18:58,011 那個日本抽象藝術家 316 00:19:00,347 --> 00:19:02,933 理髮店四重奏快變不出新花樣了 317 00:19:03,183 --> 00:19:06,603 我要把它帶到奇怪的新境界 318 00:19:07,104 --> 00:19:08,188 數字八 319 00:19:08,981 --> 00:19:10,023 數字八 320 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 數字八 321 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 數字八 322 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 數字八 323 00:19:16,196 --> 00:19:18,532 然後有一天,我們知道一切都結束了 324 00:19:19,616 --> 00:19:21,368 各位,這本雜誌新鮮出版 325 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 是“當紅和過氣”特刊 326 00:19:23,745 --> 00:19:26,123 -我們當紅嗎? -我們過氣了 327 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 然後我們就分道揚鑣了 328 00:19:29,710 --> 00:19:31,670 威廉,我回來了 329 00:19:32,212 --> 00:19:34,298 你暑假怎麼過的啊? 330 00:19:34,464 --> 00:19:38,135 我賣軟件賺了數百萬 但全部拿去賭馬,輸清光了 331 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 (你家便利店) 332 00:19:40,554 --> 00:19:43,515 這不光鮮亮麗,但是份老實的工作 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 -這瓶牛奶多少錢? -12美元 334 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 喂,巴尼,要喝什麼? 335 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 來杯啤酒吧,老莫 336 00:19:51,064 --> 00:19:53,984 我要一顆漂浮在香水裡的梅子 337 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 然後用男士禮帽端給我 338 00:19:55,986 --> 00:19:57,029 請用 339 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 兄弟們,我回來了 340 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 太好了,你的替工快不行了 341 00:20:03,827 --> 00:20:05,495 喂,小后,你可以走了 342 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 我會幫她找一戶好人家 343 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 我說到做到 344 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 我永遠不會忘記 連續五週半在排行榜第一 345 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 天啊,這故事太精采了 346 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 但我還是有些地方不明白 347 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 例如,為什麼到今時今日 我們才知道這些事? 348 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 對啊,還有你賺的錢呢? 349 00:20:23,055 --> 00:20:24,431 你為什麼不把金唱片掛起來? 350 00:20:24,556 --> 00:20:25,682 而且原來你會寫歌? 351 00:20:27,100 --> 00:20:29,686 這些問題都有非常好的答案 352 00:20:30,187 --> 00:20:32,022 但都要等以後慢慢再說了 353 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 上床睡覺吧 354 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 (享樂一刻,致電艾娜克拉巴佩爾) 355 00:20:49,831 --> 00:20:52,209 我都記不得上次我們聚在一起 是什麼時候了 356 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 是去年 上了艾娜克拉巴佩爾的白痴特輯 357 00:20:56,088 --> 00:20:58,632 一、二、三,來 358 00:21:00,217 --> 00:21:03,512 車上有寶寶 359 00:21:03,679 --> 00:21:06,473 我超愛 360 00:21:06,598 --> 00:21:11,311 那貼在我車窗上的標示 361 00:21:11,520 --> 00:21:14,147 哈囉,人型烏蠅到此一遊 362 00:21:14,398 --> 00:21:15,607 幫幫忙啦 363 00:21:15,732 --> 00:21:18,026 我染內褲染了一整晚 364 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 號外,號外 365 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 醒少少在屋頂上唱歌 366 00:21:22,531 --> 00:21:23,824 -什麼? -給我一份 367 00:21:24,408 --> 00:21:25,492 等等 368 00:21:25,575 --> 00:21:27,286 內容根本沒提及醒少少 369 00:21:27,452 --> 00:21:28,578 給我回來 370 00:21:33,917 --> 00:21:35,252 功成身退 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 無法忽視那個車窗標示 372 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 不錯吧,警長? 373 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 是啊,阿盧,真不錯 374 00:21:44,428 --> 00:21:45,512 把催淚氣體拿過來 375 00:21:45,721 --> 00:21:48,181 都是通往天堂 376 00:21:48,390 --> 00:21:51,727 我車上有 377 00:21:51,810 --> 00:21:55,647 寶寶 378 00:22:00,485 --> 00:22:02,487 在此謹代表本團謝謝各位 379 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 希望我們會被錄用 380 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 大家在笑什麼?