1 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,679 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,977 TUVALETE GİRİŞ PARASI ALMAYACAĞIM 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,943 DİKKAT 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,945 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:22,040 --> 00:01:26,878 Springfield Limanı'ndan canlı olarak kumun lağımla buluştuğu yerdeyiz. 7 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 Karşınızda Springfield Kutuları. 8 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Jacqueline, sıra sende. 9 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 Blok için Rainier Wolfcastle'ı seçiyorum. 10 00:01:40,683 --> 00:01:42,769 Rainier Wolfcastle, McBain'in yıldızının 11 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 yeni filmi İmdat, Oğlum Bir İnek yakında gösterimde. 12 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 Oğlum doğu yakasındaki havalı bir üniversiteden dönüyor 13 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 ve inek olduğunu öğrenince dehşete düşüyorum. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 Şimdiden gülmeye başladım. 15 00:01:54,489 --> 00:01:55,782 Komedi değil. 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 Dikkat. Sahil Güvenlik konuşuyor. 17 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 Bu yöne doğru 15 metrelik bir gel git dalgası geliyor. 18 00:02:01,830 --> 00:02:04,332 Tüm oyun programları sahili terk etsin. 19 00:02:06,835 --> 00:02:11,339 Herkes yukarıya, benim kareye gelsin. Güvenli ve seksi. Evet bebeğim. 20 00:02:12,966 --> 00:02:15,802 Çabuk ol Charlie. Fazla zaman kalmadı. 21 00:02:16,010 --> 00:02:17,512 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 22 00:02:17,720 --> 00:02:20,557 Otuz sezondur bu karedeyim 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 ve şimdi terk etmeyeceğim. 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,019 Şimdi öldü. 25 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Gabbo! 26 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Gördün mü? 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 -Evet. -"Gabbo" ne? 28 00:02:34,863 --> 00:02:36,447 Bir adamın ismi falandır. 29 00:02:37,240 --> 00:02:38,491 Gabbo adında birinin. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,578 GABBO KİM? 31 00:02:42,745 --> 00:02:45,456 Sana yeterince bilgi verdiklerini sanmıyorum baba. 32 00:02:45,665 --> 00:02:50,044 Çözeceğim. Beynimin tüm gücünü kullanacağım. 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 GABBO GELİYOR 34 00:02:56,092 --> 00:02:59,596 -Bak Smithers. Gah-bo geliyor. -Evet efendim. 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 GABBO'YA BEŞ GÜN KALDI 36 00:03:01,639 --> 00:03:05,310 Herkes bir Gabbo'dur konuşuyor 37 00:03:05,518 --> 00:03:09,397 ama biri de durup "İbadet edin." demiyor. 38 00:03:09,856 --> 00:03:11,316 Gabbo da ne? 39 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 GABBO BUGÜN GELİYOR 40 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 İnanamıyorum. Gabbo'yu ilk kez göreceğiz. 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Bize ne yapacağımızı söyleyecek. 42 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 -Merhaba. Ben Gabbo. -Ve ben de Arthur Crandall. 43 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Senin için söylemesi kolay. Ne de olsa kıçına giren bir el yok. 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 Gabbo, ağzından çıkmayan şey yok. 45 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Bizi öğleden sonra her gün dörtte izleyebilirsiniz. 46 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Bu Palyaço Krusty ile aynı saatte. 47 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Eyvah. O küçük, tatlı karakter Amerika'yı kasıp kavurabilir. 48 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 Tek ihtiyacı olan ilgi çekici bir söz. 49 00:03:46,142 --> 00:03:48,186 Ben yavamaz bir çocuğum. 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Ay, caramba! 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Beni seveceksiniz Bana bayılacaksınız 52 00:03:55,401 --> 00:03:58,321 Çünkü ben neredeyse Her şeyi yapabilirim 53 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Hully gully dansı yaparım 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 Vin Scully'nin taklidini yaparım 55 00:04:03,868 --> 00:04:05,411 Bu üçlü oyuna bir ara verip 56 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 Çiftçi Dan'in hakiki domuz sosislerini konuşalım. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Pırıl pırıl paralar dağıtır 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,379 Zamanda geriye giderim 59 00:04:15,755 --> 00:04:20,760 -Onu seveceksiniz -Ona bayılacaksınız 60 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 Bu şehirdeki 61 00:04:24,722 --> 00:04:30,395 En iyi şov 62 00:04:30,645 --> 00:04:31,729 Gabbo! 63 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 O kukla beni korkutmuyor. 64 00:04:37,652 --> 00:04:40,822 Peşimden çok insan geldi ve hepsini gömdüm. 65 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 Evsizler, kaptanlar, Joey Bishop… 66 00:04:43,783 --> 00:04:46,619 -Özel Olimpiyatlar'ı unutma. -Doğru. 67 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Özel Olimpiyatlar tam bir katliamdı. 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Onlar reytinglerimiz mi? Bakayım. 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Kanal Ocho'ya mı kaybetmişim? O da ne? 70 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 O şakayı çalmam lazım. 71 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Bu çok sıkıcı. 72 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 Acaba buraya trenini koysan ne olur? 73 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Güzel. 74 00:05:18,943 --> 00:05:22,905 -Üzerine çöp atalım! -Hey, saat dört olmuş! 75 00:05:25,992 --> 00:05:29,912 Demek aradığınız şey vantrilokluk. Pekâlâ, şunu izleyin. 76 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 Merhaba Alphonse. Sana bir bilmecem var. 77 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 -Kuzgun neden bir yazı masasına benzer? -Bilmiyorum. Neden… 78 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Hey, kukla size zarar veremez. Zaten yaşamıyor. Ölü bu. 79 00:05:54,270 --> 00:05:57,148 GABBO ŞAHANE KRUSTY BAHANE 80 00:05:57,273 --> 00:05:59,067 Pekâlâ. Hadi anlaşalım. 81 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Programımı her izlediğinizde size 40 dolar göndereceğim. 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,073 Çekler karşılıksızdır. 83 00:06:05,281 --> 00:06:07,158 İtiraf ediyorum, şehrin hazinesini 84 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 düşmanlarımın öldürülmesi için kullanıyorum 85 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 ama Gabbo'nun dediği gibi "Ben yavamaz bir çocuğum." 86 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 QUIMBY - AÇIK ARA TEKRAR SEÇİLDİ 87 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 LİMANDA İKİ CESET DAHA BULUNDU 88 00:06:19,003 --> 00:06:22,548 Çocuklar, normalde şimdi Itchy ve Scratchy'yi izliyordunuz 89 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 ama artık Gabbo Şov'da yayınlanıyor. 90 00:06:25,468 --> 00:06:28,846 O yüzden işte doğu Avrupa'nın en sevdiği kedi fare takımı, 91 00:06:28,930 --> 00:06:31,391 İşçi ve Parazit. 92 00:06:51,744 --> 00:06:53,246 O da neydi? 93 00:06:53,746 --> 00:06:57,333 PALYAÇO KRUSTY 94 00:07:04,090 --> 00:07:06,926 Buraya kadarmış. İptal edildik. 95 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 Sanırım hiç kötü bölüm yapmadığımız için gurur duymalıyız. 96 00:07:10,513 --> 00:07:13,474 Tabii Ray Jay Johnson'ın yardımcı sunucu olduğu hafta hariç. 97 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Bana Ray diyebilirsiniz Bana Jay de diyebilirsiniz 98 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Bu şey üç saniye falan komikti. 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,068 Önemli olan şey bir aile gibi olmamız. 100 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 -Krusty, ben… -Çeneni kapa! 101 00:07:32,201 --> 00:07:33,369 Krusty, nasıl gidiyor? 102 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 Gelecekle ilgili kaygılarım var. 103 00:07:36,581 --> 00:07:37,707 Nasıl başa çıkıyorsun? 104 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Sen benden daha uzun zamandır TV'desin. 105 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 Eminim kenara para koymuşsundur. 106 00:07:42,128 --> 00:07:43,588 Tabii. 107 00:07:43,838 --> 00:07:46,716 Şu peruk dükkânında hâlâ insan saçı alıyorlar mı? 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,389 -Krusty, yemeğe kalmak ister misin? -Hayır, üzgünüm. 109 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Bu kötü oldu 110 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 çünkü bugünkü konuklarım Dr. Carl Sagan 111 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 ve San Diego Hayvanat Bahçesi'nden Joan Embree olacak. 112 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 SEÇMELER BUGÜN 113 00:08:02,482 --> 00:08:06,319 "Kyle, Melrose Place'e uygun olduğumu düşünmüyorum." 114 00:08:06,694 --> 00:08:10,072 Şu andan itibaren ikimiz adına ben düşüneceğim. 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 Sonraki! 116 00:08:17,497 --> 00:08:21,209 Hadisene aptal at! Son on dolarımı sana yatırdım. 117 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Hayır bana bakma. 118 00:08:23,794 --> 00:08:27,590 Koş! Hayır, buraya gelme. 119 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 Tanrım! 120 00:08:32,303 --> 00:08:36,933 Şimdi de başka bir patentli Gabbo Telefon Şakası vakti. 121 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Bunlara bayılıyorum. 122 00:08:38,392 --> 00:08:41,103 İnanmıyorum. Bunu Krusty'den çaldı. 123 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Yani Krusty de Steve Allen'dan çalmıştı. 124 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Bugünlerde her şey çalıntı zaten. 125 00:08:46,442 --> 00:08:50,655 Faks makinesi telefona bağlanmış waffle makinesinden başka bir şey değil. 126 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 Telefon çalıyor. 127 00:08:52,740 --> 00:08:54,450 Merhaba. Palyaço Krusty mi? 128 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 PALYAÇO KRUSTY'NİN SESİ 129 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 Şu porno filmi için mi arıyorsunuz? 130 00:08:57,537 --> 00:09:01,499 Bak, o gün biraz gergindim ama inan bana tamamen erkeğim. 131 00:09:02,124 --> 00:09:05,044 Hayır, ben bir Japon kamera şirketi adına arıyorum. 132 00:09:05,378 --> 00:09:08,798 Size kamera reklamında oynamanız için iki milyon dolar ödemek istiyoruz. 133 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Vay! Çok teşekküy edevim. 134 00:09:11,968 --> 00:09:15,471 Umarım sizi gücendirmemişimdir. Buna çok ihtiyacım var. 135 00:09:15,888 --> 00:09:18,182 Telefonla kafana vuracak kadar çok mu? 136 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Hem de nasıl. 137 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Kan. 138 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 Ne… 139 00:09:28,359 --> 00:09:31,654 Steve Allen'dan başkasıysan benim fikrimi çalışıyorsun. 140 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 Birisi Gabbo'nun kariyerini mahvetmeli. Onun Krusty'e yaptığı gibi. 141 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 İki yanlış bir doğru etmez Bart. 142 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 -Evet, eder. -Hayır, etmez. 143 00:09:38,035 --> 00:09:39,203 -Evet, eder. -Hayır, etmez. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 -Evet, eder. -Baba! 145 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 İki yanlış bir doğru eder Lisa. 146 00:09:43,165 --> 00:09:47,628 Dr. Rex Morgan, günlük bunalımlara çaren var. 147 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 GABBO ŞOV 148 00:09:49,839 --> 00:09:52,717 Gabbo Havayolları reklamından sonra yeniden sizlerleyiz. 149 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 Ve… kestik. 150 00:09:55,052 --> 00:09:58,055 -Bu küçük OÇ'lere bir süre yeter. -Gabbo, sessiz ol. 151 00:09:58,264 --> 00:10:00,516 Küçük OÇ'leri üzmek istemem. 152 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Şunu söylemeyi kessen keşke. 153 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 Hey ufaklık. Bu kadar komik olan ne? 154 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Şey… Neyse ilgini çekmez. 155 00:10:10,151 --> 00:10:12,653 -Seviyesi düşük. -Olsun benim de seviyem düşük. 156 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Biri erkekler tuvaletine müstehcen şiir yazmış. 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,950 Bunu görmem gerek. 158 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 Springfield'deki tüm çocuklar OÇ. 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 GABBO'NUN GAFI 160 00:10:25,249 --> 00:10:27,501 Gabbo'nun dilinin ne televizyonda ne de dışarıda yeri var. 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 Benim naçizane görüşüm bu. 162 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Bu küçük OÇ'lere bir süre yeter. 163 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 BROCKMAN'NIN BAŞI DERTTE 164 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 Bu da… 165 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 GABBO HÂLÂ BİR NUMARA BROCKMAN KOVULDU 166 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Olamaz. 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,184 YEMEK İÇİN PANTOLON AŞAĞI İNDİRİLİR 168 00:10:43,309 --> 00:10:48,147 -Krusty, para kazanabiliyor musun? -Hayır, şuradaki adam bedavaya yapıyor. 169 00:10:48,522 --> 00:10:51,192 İhtiyar hanım Eskiden olduğu gibi değil 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 Eskiden olduğu gibi değil 171 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Eskiden olduğu gibi değil 172 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 Şov dünyasında 35 yıl, 173 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 beni şimdiden herkes unuttu, tıpkı… 174 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 Adı neydi, şu ne idiği belirsiz 175 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 hep gömlek giyen adam var ya. 176 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 -Ed Sullivan mı? -Evet. 177 00:11:10,586 --> 00:11:16,258 -Luke Perry'yi tanıdığını bilmiyordum. -Tanımak mı? İşe yaramaz üvey kardeşim. 178 00:11:16,384 --> 00:11:20,638 -O, büyük bir yıldız. -Evet, Fox'ta. 179 00:11:21,597 --> 00:11:23,182 Elizabeth Taylor. 180 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 Bette Midler. 181 00:11:25,559 --> 00:11:28,771 Bette ve benim yarış atımız vardı. Adı Krudler. 182 00:11:28,938 --> 00:11:32,692 Hey Bart, tüm bu ünlüleri Krusty'nin özel bölümünde toplarsak 183 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 kariyeri yeniden devam edebilir. 184 00:11:39,990 --> 00:11:42,868 İşte adres defterim. Gidin ve o yıldızları toplayın. 185 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Bu kolay olmayacak. 186 00:11:45,913 --> 00:11:49,083 Ama televizyon dünyasına geri döneceğim. 187 00:11:50,710 --> 00:11:53,421 İhtiyar hanım Eskiden olduğu gibi değil 188 00:11:53,504 --> 00:11:56,465 Eskiden olduğu gibi değil 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,802 Ve şimdi de çılgın yaşlı şarkıcılar sizlerle. 190 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 İhtiyar hanım Eskiden olduğu gibi değil 191 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 Eskiden olduğu gibi değil 192 00:12:07,476 --> 00:12:10,354 3 KM BOYUNCA ÇÖP TOPLAMA BU İNCELİK BETTE MIDLER'A AİT 193 00:12:11,605 --> 00:12:14,859 Bayan Midler, tüm bunları tek başınıza yapmış olmanıza inanamıyorum. 194 00:12:15,067 --> 00:12:17,111 Bizler Amerikalıyız. Temiz karayollarını hak ediyoruz. 195 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 Domuzlar! 196 00:12:23,284 --> 00:12:26,078 Olamaz, Bette Midler. 197 00:12:33,627 --> 00:12:34,754 Nerede kalmıştık? 198 00:12:34,837 --> 00:12:37,631 Krusty'nin geri dönüş özel bölümünde olmanızı istiyorduk. 199 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 Tamam, Krusty'ye bana güvenebileceğini söyleyin. 200 00:12:45,097 --> 00:12:47,850 Çöpleri atma vakti geldi. 201 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 Bunun intikamını alacağım Midler! 202 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 SHELBYVILLE YILDIZ TURLARI 203 00:12:58,402 --> 00:13:00,279 Ve solunuzda Hugh Hefner'ın Shelbyville evi. 204 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Birçok insan, mağarayı 205 00:13:02,531 --> 00:13:04,241 -ve oyun odasını bilir. -Elbette. 206 00:13:04,700 --> 00:13:07,244 Ama çok azı laboratuvarım Biyosfer'i bilir. 207 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 Alternatif enerji araştırma merkezi. 208 00:13:13,042 --> 00:13:14,293 Etkileyici. 209 00:13:19,089 --> 00:13:23,093 -Tuz çıkarma terminali mi? -Evet, mağara çok su kullanıyor. 210 00:13:23,302 --> 00:13:26,055 -Tavşanlar bu yolu tercih ettiler. -Akıllı tavşanlar Hef. 211 00:13:26,597 --> 00:13:28,349 -Sana Hef diyebilirim, değil mi? -Hayır. 212 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 BU GECE RED HOT CHILI PEPPERS 213 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Menajerimize bu yer 30 bin kişilik dedin. 214 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 Öyle. Dün gece 30 bin kişi vardı. 215 00:13:36,524 --> 00:13:38,442 Şimdi çalın! Seyirciler sabırsızlanıyor. 216 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 Chili Willy'i istiyoruz. 217 00:13:43,447 --> 00:13:44,990 Hey, Red Hot Chili Peppers, 218 00:13:45,157 --> 00:13:48,202 Palyaço Krusty'nin özel bölümüne çıkmaya ne dersiniz? 219 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Bizi şundan kurtarabilirsen olur. 220 00:13:50,246 --> 00:13:52,498 Sorun değil. Selam Moe. Oraya baksana! 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 Ne? Neye bakıyorum? Hiçbir şey görmüyorum. 222 00:13:55,960 --> 00:13:59,880 Birazdan bakmayı bırakacağım. Ne? Şu mu? 223 00:14:00,005 --> 00:14:01,382 Hey Moe, ben de bakabilir miyim? 224 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 -Tabii ama parasını verirsin. -Cüzdanım arabada. 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 Çok salak. Şimdi duvara geri dönelim. 226 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Bayan Taylor, iki ilkokul öğrencisi 227 00:14:17,481 --> 00:14:20,860 Krusty'nin özel bölümünde oynamanızı istedi. Ben de defolun dedim. 228 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 İyi. 229 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Krusty, harika haberlerimiz var. 230 00:14:32,746 --> 00:14:36,709 -Krusty, kendine ne yaptın? -Vücut yapayım diye düşündüm 231 00:14:36,834 --> 00:14:39,086 bu yüzden milkshake'ten başka bir şey içmedim. 232 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 Şu diyet milkshake'leri mi diyorsun? 233 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 Kilolarını verene kadar bizde kalabilirsin. 234 00:14:44,633 --> 00:14:47,219 Kanepede yatabilirsin. Açılabiliyor. 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Bekle. O eski kanepeydi. 236 00:15:02,151 --> 00:15:05,863 -Eskisi gibi hedefimi tutturamayacağım. -Çalışmaya devam etmelisin. 237 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Leziz. 238 00:15:16,248 --> 00:15:21,837 -Neden uğraşıyorum ki? Umutsuzum. -Merhaba çocuklar. Benim Gabbo. 239 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 Erken saatlerde domuz eti fiyatları yükseldi. 240 00:15:40,564 --> 00:15:43,442 Ama geri dönmelisin Mel. Biz bir takımız. 241 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Hayır, Krusty sen bana hep aşağılık bir şekilde davrandın. 242 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 Son gösterimizde pantolonumdan aşağıya sıvı nitrojen döktün 243 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 ve bir çekiçle kalçamı çatlattın. 244 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 Hadi ama! Hayatını 245 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 bir grup aptal ergenle takılarak mı harcayacaksın? 246 00:15:56,080 --> 00:16:00,501 Taco'nuz efendim. Fritöze düşürdüm. Çıkaracağım. 247 00:16:04,880 --> 00:16:08,592 Üzgünüm Krusty, burayı seviyorum. Bay Johanssen bana onurlu davranıyor. 248 00:16:08,717 --> 00:16:11,929 -O palyaço seni rahatsız mı ediyor Mel? -Sorun yok Bay Johanssen. 249 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Ben hallederim. 250 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 -Taco'nuz efendim. -İstemiyorum. 251 00:16:16,016 --> 00:16:19,311 Ama bu benim maaşımdan kesiliyor. Sevgilim olsaydı beni öldürürdü. 252 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 KRUSTYLU STÜDYOLARI 253 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 Krusty, hadi balonu prova edelim. 254 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 Bakın çocuklar! 255 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 Bir at! 256 00:16:27,528 --> 00:16:30,197 Peki sen ne yapıyorsun Figüran Luke Perry? 257 00:16:32,074 --> 00:16:33,993 Bir 19. yüzyıl atlıkarıncası. 258 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Beni gölgede bırakmak mı! Defol buradan! 259 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Bak şovda yapabileceğim başka bir şey vardır. 260 00:16:43,585 --> 00:16:45,462 Lütfen, annemin hatırına! 261 00:16:46,046 --> 00:16:49,258 Pekâlâ, belki bir şey bulabiliriz. 262 00:16:53,345 --> 00:16:55,889 KAPI DELİĞİ LUKE'UN YENİ TARZI 263 00:16:57,391 --> 00:17:00,352 KRUSTY ÖZEL BÖLÜMÜ BUGÜN GABBO "GERÇEK ÇOCUK" AMELİYATI OLACAK 264 00:17:00,436 --> 00:17:02,688 KRUSTY GERİ DÖNÜŞ ÖZEL 265 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 Bunu sevmedim. 266 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 Johnny Carson, Bette Midler, ve Hugh Hefner var. Bizde kim var? 267 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 Ray Jay Johnson. 268 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 Çocuklar, kanalın şarkılarınızın bazı sözleriyle sorunları var. 269 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Şov için onları değiştirir misiniz? 270 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Unut bunu Palyaço! 271 00:17:23,333 --> 00:17:26,086 Sözlerimiz bizim çocuklarımız gibi dostum. Asla olmaz. 272 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Tamam. Ama şu dediğinizi 273 00:17:28,464 --> 00:17:30,507 "Bende olan şeyi alıp içine sokmalısın." 274 00:17:30,674 --> 00:17:33,886 Şöyle yapsak, "Sana sarılıp seni öpmek istiyorum". 275 00:17:34,386 --> 00:17:38,599 -Vay canına bu daha iyi. -Herkes bunu sever. 276 00:17:38,849 --> 00:17:42,227 Eyaletin eğlence merkezi Springfield'dan canlı yayınla 277 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 Krusty Geri Dönüş Özel Programı. 278 00:17:48,192 --> 00:17:49,651 Gönderin 279 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 Şu palyaçoları 280 00:17:54,573 --> 00:17:59,369 O deli, neşeli palyaçoları 281 00:17:59,787 --> 00:18:03,832 Gönderin o duygulu, efkârlı 282 00:18:04,500 --> 00:18:10,297 Aşırı duygusal palyaçoları 283 00:18:11,757 --> 00:18:15,928 Gönderin palyaçoları 284 00:18:19,056 --> 00:18:23,477 Onlar zaten 285 00:18:23,852 --> 00:18:26,855 Buradalar 286 00:18:34,196 --> 00:18:36,990 -Seni seviyorum Krusty. -Sessiz ol. 287 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 Orada rahat mısın Luke Perry? 288 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 Ateşle Krusty. 289 00:18:49,878 --> 00:18:52,131 ZIMPARA MÜZESİ 290 00:18:52,965 --> 00:18:54,591 ASİT YARI FİYATINA 291 00:18:54,716 --> 00:18:57,094 Yüzüm! Değerli yüzüm! 292 00:19:02,683 --> 00:19:06,520 YASTIK FABRİKASI 293 00:19:20,659 --> 00:19:23,787 İç çamaşırlarıyla dans ediyorlar. Çok onur kırıcı. 294 00:19:24,246 --> 00:19:26,331 Küçük Kokuşmuş skecine 30 saniye kaldı. 295 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 Daha büyük bir lolipop ver. 296 00:19:28,125 --> 00:19:32,504 Johhny, bizim için neler hazırladın? Şakalar mı? Sihir numaraları mı? 297 00:19:32,880 --> 00:19:36,592 Aslında 87 model Buick Skylark'ı havaya kaldırmayı düşünmüştüm. 298 00:19:40,262 --> 00:19:43,015 -Johnny, bu inanılmaz. -Öyle mi? Bir de şuna bak. 299 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 O menajeri kovmam lazım. 300 00:20:06,914 --> 00:20:12,044 Kahramanım olduğunu biliyor muydun? 301 00:20:14,171 --> 00:20:19,134 Sen olmak istediğim her şeysin 302 00:20:21,762 --> 00:20:26,558 Sen bir kartaldan daha yükseklere uçabilirsin 303 00:20:28,852 --> 00:20:31,355 -Çünkü sen kanatlarımın… -Çünkü ben kanatlarının… 304 00:20:31,480 --> 00:20:35,442 -…altındaki rüzgârsın -…altındaki rüzgârım 305 00:20:44,117 --> 00:20:46,245 Bu harika bir şovdu Krusty. 306 00:20:46,328 --> 00:20:48,956 -Bunun için bir Emmy'yi hak ediyorsun. -Boş versene. 307 00:20:49,164 --> 00:20:53,627 Akademi benden nefret ediyor. Niye bilmiyorum. Bir şey bilmeyen cahil 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,964 dinozorlar sürüsü. Yüzlerine çarpsa eğlence neymiş… Hey! 309 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 TEBRİKLER KRUSTY 310 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 AŞK TESTİ 311 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 BUZ GİBİ 312 00:21:06,974 --> 00:21:09,977 Krusty, umarım bu sefer tasarruf etmeyi unutmazsın. 313 00:21:10,102 --> 00:21:12,688 Yakutla süslenmiş palyaço burnun geldi Krusty. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,693 -Ne haber Moe? -Selam Moe. 315 00:21:17,818 --> 00:21:18,777 Selam Moe! 316 00:21:18,986 --> 00:21:21,363 Hey. Buraya bu kılıkla giremezsiniz. 317 00:21:21,488 --> 00:21:26,201 -Zamana ayak uydur Moe. -Evet. Felsefem, iyi hissediyorsan yap. 318 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Tamam. 319 00:21:30,622 --> 00:21:31,915 Donumu çekiştirme. 320 00:21:32,499 --> 00:21:36,712 Yeniden bir yıldız oldum. Size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum çocuklar. 321 00:21:37,004 --> 00:21:38,380 Önemli değil Krusty. 322 00:21:38,463 --> 00:21:40,507 Tişört satışlarından yüzde 50 pay alıyoruz. 323 00:21:40,882 --> 00:21:44,511 Ne? İşin en tatlı yanı oydu! Seni küçük… 324 00:21:46,305 --> 00:21:49,850 Aman neyse. Hak ediyorsunuz. Sağ olun çocuklar. 325 00:21:50,225 --> 00:21:54,062 Krusty'nin, dünyanın en iyi şovmeninin şerefine. 326 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 Şu adam hariç olabilir. 327 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 Bu otobüs kültür merkezine mi gidiyor? 328 00:23:02,631 --> 00:23:04,633 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım