1
00:00:06,798 --> 00:00:07,966
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,679
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,977
NU VOI CERE BANI
CELOR CARE MERG LA TOALETĂ
4
00:00:25,650 --> 00:00:26,943
ATENȚIE
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:00:49,632 --> 00:00:50,508
CĂRȚI
7
00:01:22,040 --> 00:01:26,878
În direct din Portul Springfield,
unde apa menajeră se varsă pe nisip.
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,842
Sunt Pătratele din Springfield.
9
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Jacqueline, cred că e rândul tău.
10
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
Aleg Rainier Wolfcastle,
răspuns final.
11
00:01:40,683 --> 00:01:42,769
Rainier Wolfcastle,
vedeta din McBain
12
00:01:42,936 --> 00:01:45,605
în viitorul film
Ajutor, fiul meu e tocilar.
13
00:01:46,022 --> 00:01:48,608
Fiul meu revine de la
o universitate renumită
14
00:01:48,691 --> 00:01:51,736
și sunt îngrozit să aflu
că e un tocilar.
15
00:01:53,071 --> 00:01:54,322
Deja mă amuză.
16
00:01:54,489 --> 00:01:55,782
Nu e o comedie.
17
00:01:56,950 --> 00:01:57,992
PAZA DE COASTĂ
18
00:01:58,118 --> 00:02:01,621
Atenție. Suntem paza de coastă.
Vine un val de 15 metri.
19
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Toate jocurile spectacol
să părăsească plaja.
20
00:02:06,835 --> 00:02:11,339
Veniți toți aici sus, în pătratul meu.
E sigur și sexy.
21
00:02:12,966 --> 00:02:15,802
Grăbește-te, Charlie.
Nu mai e timp.
22
00:02:16,010 --> 00:02:17,512
Nu mă duc nicăieri.
23
00:02:17,720 --> 00:02:20,557
Am fost în pătratul ăsta
de aproape 30 de sezoane
24
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
și nu plec acum.
25
00:02:23,560 --> 00:02:25,019
E mort acum.
26
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Gabbo, Gabbo, Gabbo!
27
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Ai văzut?
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
- Da.
- Ce e Gabbo?
29
00:02:34,863 --> 00:02:36,447
Cred că e numele cuiva.
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
Un tip pe nume Gabbo.
31
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
CINE E GABBO?
32
00:02:42,745 --> 00:02:45,456
Nu cred că-ți oferă
suficiente informații, tată.
33
00:02:45,665 --> 00:02:50,044
O să aflu eu. O să folosesc
toată puterea creierului meu.
34
00:02:54,424 --> 00:02:56,009
VINE GABBO
35
00:02:56,092 --> 00:02:59,596
- Uite, Smithers. Vine Gah-bo.
- Da, domnule.
36
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
CINCI ZILE PÂNĂ VINE GABBO
37
00:03:01,639 --> 00:03:05,310
Toată lumea spune Gabbo în sus,
Gabbo în jos,
38
00:03:05,518 --> 00:03:09,397
dar nimeni nu spune
închină-te pentru asta sau aia.
39
00:03:09,856 --> 00:03:11,316
Cine e Gabbo?
40
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
GABBO VINE ASTĂZI
41
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Nu-mi vine să cred.
Prima apariție a lui Gabbo.
42
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
O să ne spună ce să facem.
43
00:03:22,285 --> 00:03:26,122
- Bună! Sunt Gabbo.
- Iar eu sunt Arthur Crandall.
44
00:03:26,289 --> 00:03:29,709
Ți-e ușor să spui.
N-ai o mână înfiptă în fund.
45
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
O, Gabbo, ești în stare
să spui orice.
46
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Și ne puteți urmări
în fiecare după-amiază la patru.
47
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
La aceeași oră ca Clovnul Krusty.
48
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Personajul ăsta drăguț
ar putea cuceri America.
49
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
Nu-i trebuie decât un cârlig.
50
00:03:46,142 --> 00:03:48,186
Sunt un băiețel rău.
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
Ay, caramba!
52
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
O să vă placă de mine
O să mă iubiți
53
00:03:55,401 --> 00:03:58,321
Fiindcă pot face aproape orice
54
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
Pot să dansez
55
00:04:01,658 --> 00:04:03,743
Pot să-l imit pe Vin Scully
56
00:04:03,868 --> 00:04:05,411
Să luăm o pauză de la acest meci
57
00:04:05,495 --> 00:04:08,539
ca să vorbim de cârnații de porc
ai fermierului Dan.
58
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
O să ofer monezi strălucitoare
59
00:04:12,627 --> 00:04:14,379
O să călătoresc în timp
60
00:04:15,755 --> 00:04:20,760
O să vă placă
O să-l iubiți
61
00:04:21,511 --> 00:04:24,597
E cel mai mare spectacol
62
00:04:24,722 --> 00:04:30,395
Din oraș
63
00:04:30,645 --> 00:04:31,729
Gabbo!
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,776
Nu mă sperie marioneta aia.
65
00:04:37,652 --> 00:04:40,822
S-au ținut mulți după mine
și i-am îngropat pe toți.
66
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
Vagabonzi, căpitani de vas,
Joey Bishop...
67
00:04:43,783 --> 00:04:46,619
- Nu uita de Jocurile Olimpice Speciale.
- Așa e.
68
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
Am distrus Jocurile Olimpice Speciale.
69
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Sunt ratingurile noastre? Ia să văd.
70
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Sunt după Canalul Ocho?
Ce naiba se întâmplă?
71
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
Dos huevos, por favor.
72
00:05:00,425 --> 00:05:02,593
Oh, que lastima!
73
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Trebuie să fur chestia aia.
74
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
E plictisitor.
75
00:05:10,351 --> 00:05:13,229
Mă întreb ce s-ar întâmpla
dacă pui trenul acolo.
76
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
Grozav!
77
00:05:18,943 --> 00:05:22,905
- Hai să aruncăm mizerie pe el.
- Hei, e ora patru!
78
00:05:25,992 --> 00:05:29,912
Vreți ventrilogie, nu-i așa?
Bine, priviți.
79
00:05:30,204 --> 00:05:33,041
Bună, Alphonse.
Am o ghicitoare pentru tine.
80
00:05:33,333 --> 00:05:37,712
- De ce e un corb ca un birou de scris?
- Nu știu. De ce e...
81
00:05:40,173 --> 00:05:44,385
Hei, marioneta nu vă face niciun rău,
Nu e vie. E moartă.
82
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
Bine. Uite ce e.
83
00:05:59,233 --> 00:06:03,863
Vă trimit 40 de dolari pentru fiecare dată
când vă uitați la emisiunea mea.
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,073
Cecurile nu vor fi onorate.
85
00:06:05,281 --> 00:06:08,826
Admit că am folosit trezoreria orașului
să finanțez uciderea dușmanilor mei,
86
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
dar cum ar zice Gabbo:
„Sunt un băiețel rău.”
87
00:06:16,292 --> 00:06:17,418
REALES
CU MAJORITATE DE VOTURI
88
00:06:17,543 --> 00:06:18,878
DOUĂ CADAVRE
ÎN PORTUL SPRINGFIELD
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,548
Acum, copii, ați urmări aici
Mâncărici și Scărpinici.
90
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
dar acum sunt la Emisiunea lui Gabbo.
91
00:06:25,468 --> 00:06:28,846
Iată echipa favorită șoarece-pisică
a Europei de Est,
92
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
Muncitorul și Parazitul.
93
00:06:51,744 --> 00:06:53,246
Ce naiba a fost aia?
94
00:06:53,746 --> 00:06:57,333
CLOVNUL KRUSTY
95
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
Asta e. Emisiunea a fost anulată.
96
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
Putem fi mândri
că n-a fost o emisiune rea.
97
00:07:10,513 --> 00:07:13,474
Mai puțin când Ray Jay Johnson
a fost coprezentator.
98
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Poți să-mi spui Ray
Și poți să-mi spui Jay...
99
00:07:18,396 --> 00:07:20,815
A fost comic
timp de trei secunde.
100
00:07:21,149 --> 00:07:24,068
Dar important e
că suntem o familie.
101
00:07:24,402 --> 00:07:26,529
- Krusty, eu...
- Taci din gură!
102
00:07:32,201 --> 00:07:33,369
Krusty, cum faci față?
103
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
Sunt cam îngrijorat de viitor.
104
00:07:36,581 --> 00:07:37,707
Cum te descurci?
105
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
Ai fost la televiziune
mai mult decât mine.
106
00:07:40,042 --> 00:07:41,878
Sunt sigur că ai strâns ceva bani.
107
00:07:42,128 --> 00:07:43,588
Sigur că da.
108
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
Mai cumpără păr uman
la magazinul de peruci?
109
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
- Krusty, vrei să rămâi la cină?
- Nu, scuze.
110
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Păcat,
111
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
fiindcă în seara asta
i-am invitat pe Carl Sagan,
112
00:07:57,435 --> 00:07:59,312
și pe Joan Embree de la zoo.
113
00:08:00,855 --> 00:08:02,106
AUDIȚII ASTĂZI
114
00:08:02,482 --> 00:08:06,319
Kyle, nu cred că locul meu e aici
la Melrose Place.
115
00:08:06,694 --> 00:08:10,072
De acum înainte, eu voi fi
cel care gândește pentru amândoi.
116
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Următorul!
117
00:08:17,497 --> 00:08:21,209
Haide, cal tâmpit!
Am pariat pe tine ultimii 10 dolari.
118
00:08:21,709 --> 00:08:23,377
Nu te uita la mine!
119
00:08:23,794 --> 00:08:27,590
Aleargă! Nu veni aici!
120
00:08:28,758 --> 00:08:30,218
Doamne!
121
00:08:32,303 --> 00:08:36,933
Și acum e momentul
pentru o altă glumă la telefon Gabbo.
122
00:08:37,099 --> 00:08:38,142
Îmi plac astea.
123
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
Nu-mi vine să cred.
A furat asta de la Krusty.
124
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Iar Krusty a furat-o
de la Steve Allen.
125
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Totul se fură în zilele noastre.
126
00:08:46,442 --> 00:08:50,655
Faxul nu e altceva decât
un aparat de vafe cu telefon.
127
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Sună telefonul.
128
00:08:52,740 --> 00:08:54,450
Bună! E Clovnul Krusty?
129
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
VOCEA CLOVNULUI KRUSTY
130
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
Sunați înapoi pentru filmul porno?
131
00:08:57,537 --> 00:09:01,499
Am fost cam nervos în ziua aceea,
dar sunt bărbat adevărat.
132
00:09:02,124 --> 00:09:05,044
Nu, reprezint o firmă japoneză
de aparate foto.
133
00:09:05,378 --> 00:09:08,798
Vreau să-ți dăm două milioane de dolari
pentru o reclamă.
134
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
Mi-ar plăcea tare mult.
135
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Sper că nu v-am jignit.
Am nevoie neapărat de asta.
136
00:09:15,888 --> 00:09:18,182
Așa de mult încât te-ai lovi
cu telefonul în cap?
137
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Absolut!
138
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
Sânge.
139
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
Ce s-a...
140
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Dacă nu a altcineva decât Steve Allen,
mi-ai furat ideea.
141
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Cineva trebuie să-l distrugă pe Gabbo
cum l-a distrus el pe Krusty.
142
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
Două rele nu fac un bine, Bart.
143
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
- Ba da.
- Ba nu.
144
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
- Ba da.
- Tată!
145
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
Două rele fac un bine, Lisa.
146
00:09:43,165 --> 00:09:47,628
A, doctor Rex Morgan.
Ai rețeta pentru depresia zilnică.
147
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
EMISIUNEA LUI GABBO
148
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
Revenim după reclama
pentru Căile Aeriene Gabbo.
149
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
Și... gata.
150
00:09:55,052 --> 00:09:58,055
- Ar trebui să-i rețină pe nemernicii ăia.
- Gabbo, liniște.
151
00:09:58,264 --> 00:10:00,516
Aș vrea să-i jignesc pe nemernicii ăia.
152
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Să nu mai spui asta.
153
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Hei, băiete. Ce-i așa de amuzant?
154
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Este... Nu cred că te-ar interesa.
155
00:10:10,151 --> 00:10:12,653
- E prea primitiv.
- Și eu sunt cam primitiv.
156
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Cineva a scris ceva urât
pe peretele din toaleta bărbaților.
157
00:10:16,407 --> 00:10:17,950
Trebuie să văd asta!
158
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
Toți copiii din Springfield
sunt niște nemernici.
159
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
GAFA LUI GABBO
160
00:10:25,249 --> 00:10:27,501
Limbajul folosit de Gabbo
nu-și are locul la televiziune,
161
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
asta e părerea mea.
162
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
Asta i-a reținut sigur pe nemernicii ăia.
163
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
BROCKMAN ARE PROBLEME
164
00:10:34,967 --> 00:10:36,052
Ce...
165
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
GABBO E ÎNCĂ NUMĂRUL UNU
BROCKMAN E CONCEDIAT
166
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Nu se poate!
167
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
ÎMI DAU PANTALONII JOS
PENTRU MÂNCARE
168
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
- Krusty, câștigi ceva?
- Nu. Tipul ăla și-i dă jos gratis.
169
00:10:48,522 --> 00:10:51,192
Iapa gri bătrână
Nu mai e ce-a fost odată
170
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
Nu mai e ce-a fost odată
171
00:10:53,069 --> 00:10:54,528
Nu mai e ce-a fost odată
172
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
De 35 de ani
în lumea spectacolului,
173
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
și nimeni nu-și mai amintește
de mine...
174
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
cum se numește și cine e,
175
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
și, tipul ăla...
poartă mereu cămașă.
176
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
- Ed Sullivan?
- Da.
177
00:11:10,586 --> 00:11:16,258
- Nu știam că-l cunoști pe Luke Perry.
- E fratele meu vitreg fără valoare,
178
00:11:16,384 --> 00:11:20,638
- E o vedetă de televiziune.
- Da, la Fox.
179
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Elizabeth Taylor.
180
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
Bette Midler.
181
00:11:25,559 --> 00:11:28,771
Eu și Bette am avut
un cal de curse, Krudler.
182
00:11:28,938 --> 00:11:32,692
Hei, Bart, dacă toate vedetele astea
ar apărea într-un spectacol cu Krusty,
183
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
poate i-am relansa cariera.
184
00:11:39,990 --> 00:11:42,868
Uite agenda.
Telefonați-le vedetelor.
185
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Nu va fi ușor...
186
00:11:45,913 --> 00:11:49,083
dar o să mă cațăr înapoi
în televiziune.
187
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
Iapa gri bătrână
Nu mai e ce-a fost odată
188
00:11:53,504 --> 00:11:56,465
Nu mai e ce-a fost odată
Nu mai e ce-a fost odată
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,802
Și acum, cântăreții bătrâni nebuni.
190
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
Iapa gri bătrână
Nu mai e ce-a fost odată
191
00:12:03,180 --> 00:12:04,724
Nu mai e ce-a fost odată
192
00:12:07,476 --> 00:12:10,354
STRÂNGERE GUNOI 1 KILOMETRU
PRIN AMABILITATEA LUI BETTE MIDLER
193
00:12:11,605 --> 00:12:14,859
Dră Midler, nu-mi vine să cred
că faceți asta singură.
194
00:12:15,067 --> 00:12:17,111
Suntem americani.
Merităm autostrăzi curate.
195
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
Porcilor!
196
00:12:23,284 --> 00:12:26,078
Nu se poate! Bette Midler.
197
00:12:33,627 --> 00:12:34,754
Unde rămăsesem?
198
00:12:34,837 --> 00:12:37,631
Te rugam să apari
în emisiunea specială a lui Krusty.
199
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
Spuneți-i lui Krusty
că se poate baza pe mine.
200
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
E timpul să luăm gunoiul.
201
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
O să plătești pentru asta, Midler!
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
TURURI VEDETĂ SHELBYVILLE
203
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
La stânga e vila lui Hugh Hefner
din Shelbyville.
204
00:13:00,529 --> 00:13:02,448
Mulți oameni știu despre peșteră
205
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
- ...și sala de jocuri.
- Firește.
206
00:13:04,700 --> 00:13:07,244
Dar puțini știu despre laborator
și biosferă.
207
00:13:07,369 --> 00:13:09,455
Centrul de cercetări
pentru energie alternativă.
208
00:13:13,042 --> 00:13:14,293
Fascinant!
209
00:13:19,089 --> 00:13:23,093
- Uzina de desalinizare?
- Da. Peștera folosește multă apă.
210
00:13:23,302 --> 00:13:26,055
- Iepurașii au considerat că așa e bine.
- Deștepți iepurași, Hef.
211
00:13:26,597 --> 00:13:28,349
- Pot să-ți spun Hef, nu-i așa?
- Nu.
212
00:13:28,516 --> 00:13:30,309
DOAR ÎN SEARA ASTA
213
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
I-ai spus agentului
că poți găzdui 30.000 de oameni.
214
00:13:34,063 --> 00:13:36,315
Așa e. Am avut 30.000 aici aseară.
215
00:13:36,524 --> 00:13:38,442
Acum cântați!
Publicul e nerăbdător.
216
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
Vrem Chili Willy.
217
00:13:43,447 --> 00:13:44,990
Hei, Red Hot Chili Peppers,
218
00:13:45,157 --> 00:13:48,202
v-ar plăcea să apăreți
în emisiunea Clovnului Krusty?
219
00:13:48,452 --> 00:13:50,079
Sigur. Dacă ne scapi de asta.
220
00:13:50,246 --> 00:13:52,498
No problemo. Hei, Moe, uită-te acolo!
221
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
Ce? La ce mă uit?
Nu văd nimic.
222
00:13:55,960 --> 00:13:59,880
În curând, nu mă mai uit.
Ce? Ce-i asta?
223
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
Moe, pot să mă uit și eu?
224
00:14:01,757 --> 00:14:04,677
- Sigur că da, dar te costă.
- Portofelul e în mașină.
225
00:14:05,553 --> 00:14:08,806
E așa de tâmpit! Înapoi la perete.
226
00:14:15,437 --> 00:14:17,356
Dră Taylor, câțiva elevi
227
00:14:17,481 --> 00:14:20,860
ar vrea să apăreți în emisiunea
lui Krusty. Le-am spus să plece.
228
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Bine.
229
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Krusty, avem vești grozave.
230
00:14:32,746 --> 00:14:36,709
- Krusty, ce ți-ai făcut?
- M-am gândit să intru în formă
231
00:14:36,834 --> 00:14:39,086
așa că am băut doar milkshake.
232
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
- Adică, milkshake dietetic?
- Da.
233
00:14:42,172 --> 00:14:44,466
Poți să stai cu noi până slăbești.
234
00:14:44,633 --> 00:14:47,219
Poți să dormi pe canapea.
Se desface.
235
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Stai puțin. Aia era canapeaua veche.
236
00:15:02,151 --> 00:15:05,863
- N-o să-mi revin niciodată.
- Trebuie să faci eforturi în continuare.
237
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Delicios.
238
00:15:16,248 --> 00:15:21,837
- De ce-mi mai bat capul? E inutil.
- Bună, copii! Sunt eu, Gabbo.
239
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
Prețul cărnii de porc a crescut
devreme astăzi.
240
00:15:39,855 --> 00:15:40,940
ÎNGHITE ȘI SUFLĂ
241
00:15:41,065 --> 00:15:43,442
Dar trebuie să te întorci, Mel.
Suntem o echipă.
242
00:15:43,776 --> 00:15:46,528
Nu, Krusty. Te-ai purtat
cam urât cu mine.
243
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
La ultima emisiune, mi-ai turnat
nitrogen lichid în pantaloni,
244
00:15:49,740 --> 00:15:51,450
și mi-ai despicat fesele cu un topor.
245
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Haide! Vrei să-ți irosești viața
246
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
în compania unor adolescenți tâmpiți?
247
00:15:56,080 --> 00:16:00,501
Poftiți taco, dle. Aoleu!
A căzut în prăjitor. Îl scot imediat.
248
00:16:04,880 --> 00:16:08,592
Scuze, Krusty. Îmi place aici.
Dl Johanssen mă tratează cu demnitate.
249
00:16:08,717 --> 00:16:11,929
- Te deranjează clovnul ăsta, Mel?
- Nu-i nimic, dle Johanssen.
250
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Mă ocup eu.
251
00:16:13,681 --> 00:16:15,724
- Poftiți taco, domnule.
- Nu-l vreau.
252
00:16:16,016 --> 00:16:19,311
Dar o să mi-l deducă din salariu.
Dac-aș avea o iubită, m-ar ucide.
253
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
STUDIOURILE KRUSTYLU
254
00:16:20,688 --> 00:16:22,231
Bine, Krusty,
să exersăm cu balonul.
255
00:16:23,315 --> 00:16:24,316
Uitați, copii!
256
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
Un cal!
257
00:16:27,528 --> 00:16:30,197
Ce faci, Sideshow Luke Perry?
258
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
Un carusel din secolul 19.
259
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Mă surclasezi, nu-i așa? Du-te naibii!
260
00:16:40,916 --> 00:16:43,252
Poate pot face ceva pentru emisiune.
261
00:16:43,585 --> 00:16:45,462
Te rog, de dragul mamei.
262
00:16:46,046 --> 00:16:49,258
Poate putem găsi ceva.
263
00:16:53,345 --> 00:16:55,889
VIZORUL
NOUA FAȚĂ A LUI LUKE
264
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
EMISIUNEA SPECIALĂ A LUI KRUSTY AZI
GABBO - OPERAȚIE DE „BĂIAT ADEVĂRAT”
265
00:17:00,436 --> 00:17:02,688
EMISIUNEA SPECIALĂ A LUI KRUSTY
266
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
Nu-mi place.
267
00:17:05,691 --> 00:17:09,653
Îi are pe Johnny Carson, Bette Midler
și Hugh Hefner. Noi ce avem?
268
00:17:09,778 --> 00:17:11,321
Ray Jay Johnson.
269
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
Băieți, televiziunea are o problemă
cu unele versuri.
270
00:17:19,955 --> 00:17:21,540
Puteți să le schimbați
pentru emisiune?
271
00:17:21,874 --> 00:17:23,167
Las-o baltă, clovnule.
272
00:17:23,333 --> 00:17:26,086
Versurile noastre sunt copiii noștri.
Nici vorbă.
273
00:17:26,336 --> 00:17:28,338
Bine. Dar aici unde spuneți,
274
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
„Ce-am eu, o să ai și tu
și-l pun în tine.”
275
00:17:30,674 --> 00:17:33,886
Ce-ați zice de: „Aș vrea să ne îmbrățișăm
și să ne sărutăm.”
276
00:17:34,386 --> 00:17:38,599
- Uau! E mult mai bine.
- Le-ar place tuturor.
277
00:17:38,849 --> 00:17:42,227
În direct din Springfield,
capitala divertismentului,
278
00:17:42,603 --> 00:17:44,855
Emisiunea specială a lui Krusty.
279
00:17:48,192 --> 00:17:49,651
Trimiteți
280
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
Clovnii
281
00:17:54,573 --> 00:17:59,369
Clovnii ăia țicniți care râd
282
00:17:59,787 --> 00:18:03,832
Trimiteți sentimentalii și melancolicii
283
00:18:04,500 --> 00:18:10,297
Clovni, plin de dulcegării
284
00:18:11,757 --> 00:18:15,928
Trimiteți clovnii
285
00:18:19,056 --> 00:18:23,477
Sunt deja
286
00:18:23,852 --> 00:18:26,855
Aici
287
00:18:34,196 --> 00:18:36,990
- Te iubesc, Krusty.
- Liniște.
288
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Ești confortabil acolo, Luke Perry?
289
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
Dă-i foc, Krusty.
290
00:18:49,878 --> 00:18:52,131
MUZEUL DE ȘMIRGHEL
291
00:18:52,965 --> 00:18:54,591
ACID
JUMĂTATE DE PREȚ
292
00:18:54,716 --> 00:18:57,094
Fața mea! Prețioasa mea față!
293
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
FABRICA DE PERNE
294
00:19:20,659 --> 00:19:23,787
Dansează în chiloți.
Ce umilitor!
295
00:19:24,246 --> 00:19:26,331
Treizeci de secunde
până la sceneta Puturos Mic.
296
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
Dă-mi o acadea mai mare.
297
00:19:28,125 --> 00:19:32,504
Johnny, ce ai pentru noi?
Glume? Puțină magie?
298
00:19:32,880 --> 00:19:36,592
De fapt, m-am gândit să ridic
un 1987 Buick Skylark deasupra capului.
299
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
- Johnny, e extraordinar!
- Da? Fii atent la asta!
300
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
Trebuie să concediez agentul ăla.
301
00:20:44,117 --> 00:20:46,245
A fost o emisiune excelentă, Krusty.
302
00:20:46,328 --> 00:20:48,956
- Meriți un Emmy pentru asta.
- Las-o baltă.
303
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
Academia mă urăște. Nu știu de ce.
Niște dinozauri care nu știu nimic
304
00:20:53,794 --> 00:20:55,671
nu înțeleg divertismentul
dacă i-ar mușca de...
305
00:20:55,754 --> 00:20:56,964
Hei, hei!
306
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
FELICITĂRI KRUSTY
307
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
TEST DE IUBIRE
308
00:21:02,511 --> 00:21:03,929
PEȘTE RECE
309
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
Krusty, sper să ții minte
să economisești banii de data asta.
310
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
Uite nasul de clovn cu rubine
pe care l-ai comandat.
311
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
- Salut, Moe!
- Salut!
312
00:21:17,818 --> 00:21:18,777
Salut, Moe!
313
00:21:18,986 --> 00:21:21,363
Nu puteți veni aici în ținuta asta.
314
00:21:21,488 --> 00:21:26,201
- Adaptează-te vremurilor, Moe.
- Da, dacă te simți bine, fă-o!
315
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
Bine.
316
00:21:30,622 --> 00:21:31,915
Nu-mi pocni chiloțeii.
317
00:21:32,499 --> 00:21:36,712
Sunt o vedetă din nou.
Nu știu cum să vă mulțumesc.
318
00:21:37,004 --> 00:21:40,507
Nu-i nimic, Krusty. Luăm 50 la sută
din vânzarea tricourilor.
319
00:21:40,882 --> 00:21:44,511
Ce? E cea mai bună afacere!
Mici...
320
00:21:46,305 --> 00:21:49,850
Ce naiba! O meritați.
Mulțumesc, copii.
321
00:21:50,225 --> 00:21:54,062
Pentru Krusty,
cel mai mare comedian din lume.
322
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
Poate cu excepția tipului ăla.
323
00:21:59,067 --> 00:22:01,320
E autobuzul spre centrul civic?
324
00:23:02,631 --> 00:23:04,633
Subtitrarea: Mihaela Meci