1 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,679 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,977 NU VOI CERE BANI CELOR CARE MERG LA TOALETĂ 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,943 ATENȚIE 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 FULGI KRUSTY GLAZURAȚI REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:00:49,632 --> 00:00:50,508 CĂRȚI 7 00:01:22,040 --> 00:01:26,878 În direct din Portul Springfield, unde apa menajeră se varsă pe nisip. 8 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 Sunt Pătratele din Springfield. 9 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Jacqueline, cred că e rândul tău. 10 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 Aleg Rainier Wolfcastle, răspuns final. 11 00:01:40,683 --> 00:01:42,769 Rainier Wolfcastle, vedeta din McBain 12 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 în viitorul film Ajutor, fiul meu e tocilar. 13 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 Fiul meu revine de la o universitate renumită 14 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 și sunt îngrozit să aflu că e un tocilar. 15 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 Deja mă amuză. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,782 Nu e o comedie. 17 00:01:56,950 --> 00:01:57,992 PAZA DE COASTĂ 18 00:01:58,118 --> 00:02:01,621 Atenție. Suntem paza de coastă. Vine un val de 15 metri. 19 00:02:01,830 --> 00:02:04,332 Toate jocurile spectacol să părăsească plaja. 20 00:02:06,835 --> 00:02:11,339 Veniți toți aici sus, în pătratul meu. E sigur și sexy. 21 00:02:12,966 --> 00:02:15,802 Grăbește-te, Charlie. Nu mai e timp. 22 00:02:16,010 --> 00:02:17,512 Nu mă duc nicăieri. 23 00:02:17,720 --> 00:02:20,557 Am fost în pătratul ăsta de aproape 30 de sezoane 24 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 și nu plec acum. 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,019 E mort acum. 26 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Gabbo, Gabbo, Gabbo! 27 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Ai văzut? 28 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 - Da. - Ce e Gabbo? 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,447 Cred că e numele cuiva. 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,491 Un tip pe nume Gabbo. 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 CINE E GABBO? 32 00:02:42,745 --> 00:02:45,456 Nu cred că-ți oferă suficiente informații, tată. 33 00:02:45,665 --> 00:02:50,044 O să aflu eu. O să folosesc toată puterea creierului meu. 34 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 VINE GABBO 35 00:02:56,092 --> 00:02:59,596 - Uite, Smithers. Vine Gah-bo. - Da, domnule. 36 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 CINCI ZILE PÂNĂ VINE GABBO 37 00:03:01,639 --> 00:03:05,310 Toată lumea spune Gabbo în sus, Gabbo în jos, 38 00:03:05,518 --> 00:03:09,397 dar nimeni nu spune închină-te pentru asta sau aia. 39 00:03:09,856 --> 00:03:11,316 Cine e Gabbo? 40 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 GABBO VINE ASTĂZI 41 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Nu-mi vine să cred. Prima apariție a lui Gabbo. 42 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 O să ne spună ce să facem. 43 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 - Bună! Sunt Gabbo. - Iar eu sunt Arthur Crandall. 44 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Ți-e ușor să spui. N-ai o mână înfiptă în fund. 45 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 O, Gabbo, ești în stare să spui orice. 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Și ne puteți urmări în fiecare după-amiază la patru. 47 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 La aceeași oră ca Clovnul Krusty. 48 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Personajul ăsta drăguț ar putea cuceri America. 49 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 Nu-i trebuie decât un cârlig. 50 00:03:46,142 --> 00:03:48,186 Sunt un băiețel rău. 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Ay, caramba! 52 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 O să vă placă de mine O să mă iubiți 53 00:03:55,401 --> 00:03:58,321 Fiindcă pot face aproape orice 54 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Pot să dansez 55 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 Pot să-l imit pe Vin Scully 56 00:04:03,868 --> 00:04:05,411 Să luăm o pauză de la acest meci 57 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 ca să vorbim de cârnații de porc ai fermierului Dan. 58 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 O să ofer monezi strălucitoare 59 00:04:12,627 --> 00:04:14,379 O să călătoresc în timp 60 00:04:15,755 --> 00:04:20,760 O să vă placă O să-l iubiți 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 E cel mai mare spectacol 62 00:04:24,722 --> 00:04:30,395 Din oraș 63 00:04:30,645 --> 00:04:31,729 Gabbo! 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,776 Nu mă sperie marioneta aia. 65 00:04:37,652 --> 00:04:40,822 S-au ținut mulți după mine și i-am îngropat pe toți. 66 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 Vagabonzi, căpitani de vas, Joey Bishop... 67 00:04:43,783 --> 00:04:46,619 - Nu uita de Jocurile Olimpice Speciale. - Așa e. 68 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Am distrus Jocurile Olimpice Speciale. 69 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Sunt ratingurile noastre? Ia să văd. 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Sunt după Canalul Ocho? Ce naiba se întâmplă? 71 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 Dos huevos, por favor. 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,593 Oh, que lastima! 73 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Trebuie să fur chestia aia. 74 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 E plictisitor. 75 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 Mă întreb ce s-ar întâmpla dacă pui trenul acolo. 76 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Grozav! 77 00:05:18,943 --> 00:05:22,905 - Hai să aruncăm mizerie pe el. - Hei, e ora patru! 78 00:05:25,992 --> 00:05:29,912 Vreți ventrilogie, nu-i așa? Bine, priviți. 79 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 Bună, Alphonse. Am o ghicitoare pentru tine. 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 - De ce e un corb ca un birou de scris? - Nu știu. De ce e... 81 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Hei, marioneta nu vă face niciun rău, Nu e vie. E moartă. 82 00:05:57,273 --> 00:05:59,067 Bine. Uite ce e. 83 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Vă trimit 40 de dolari pentru fiecare dată când vă uitați la emisiunea mea. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,073 Cecurile nu vor fi onorate. 85 00:06:05,281 --> 00:06:08,826 Admit că am folosit trezoreria orașului să finanțez uciderea dușmanilor mei, 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 dar cum ar zice Gabbo: „Sunt un băiețel rău.” 87 00:06:16,292 --> 00:06:17,418 REALES CU MAJORITATE DE VOTURI 88 00:06:17,543 --> 00:06:18,878 DOUĂ CADAVRE ÎN PORTUL SPRINGFIELD 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,548 Acum, copii, ați urmări aici Mâncărici și Scărpinici. 90 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 dar acum sunt la Emisiunea lui Gabbo. 91 00:06:25,468 --> 00:06:28,846 Iată echipa favorită șoarece-pisică a Europei de Est, 92 00:06:28,930 --> 00:06:31,391 Muncitorul și Parazitul. 93 00:06:51,744 --> 00:06:53,246 Ce naiba a fost aia? 94 00:06:53,746 --> 00:06:57,333 CLOVNUL KRUSTY 95 00:07:04,090 --> 00:07:06,926 Asta e. Emisiunea a fost anulată. 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 Putem fi mândri că n-a fost o emisiune rea. 97 00:07:10,513 --> 00:07:13,474 Mai puțin când Ray Jay Johnson a fost coprezentator. 98 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Poți să-mi spui Ray Și poți să-mi spui Jay... 99 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 A fost comic timp de trei secunde. 100 00:07:21,149 --> 00:07:24,068 Dar important e că suntem o familie. 101 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 - Krusty, eu... - Taci din gură! 102 00:07:32,201 --> 00:07:33,369 Krusty, cum faci față? 103 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 Sunt cam îngrijorat de viitor. 104 00:07:36,581 --> 00:07:37,707 Cum te descurci? 105 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Ai fost la televiziune mai mult decât mine. 106 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 Sunt sigur că ai strâns ceva bani. 107 00:07:42,128 --> 00:07:43,588 Sigur că da. 108 00:07:43,838 --> 00:07:46,716 Mai cumpără păr uman la magazinul de peruci? 109 00:07:51,053 --> 00:07:53,389 - Krusty, vrei să rămâi la cină? - Nu, scuze. 110 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Păcat, 111 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 fiindcă în seara asta i-am invitat pe Carl Sagan, 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,312 și pe Joan Embree de la zoo. 113 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 AUDIȚII ASTĂZI 114 00:08:02,482 --> 00:08:06,319 Kyle, nu cred că locul meu e aici la Melrose Place. 115 00:08:06,694 --> 00:08:10,072 De acum înainte, eu voi fi cel care gândește pentru amândoi. 116 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 Următorul! 117 00:08:17,497 --> 00:08:21,209 Haide, cal tâmpit! Am pariat pe tine ultimii 10 dolari. 118 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Nu te uita la mine! 119 00:08:23,794 --> 00:08:27,590 Aleargă! Nu veni aici! 120 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 Doamne! 121 00:08:32,303 --> 00:08:36,933 Și acum e momentul pentru o altă glumă la telefon Gabbo. 122 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Îmi plac astea. 123 00:08:38,392 --> 00:08:41,103 Nu-mi vine să cred. A furat asta de la Krusty. 124 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Iar Krusty a furat-o de la Steve Allen. 125 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Totul se fură în zilele noastre. 126 00:08:46,442 --> 00:08:50,655 Faxul nu e altceva decât un aparat de vafe cu telefon. 127 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 Sună telefonul. 128 00:08:52,740 --> 00:08:54,450 Bună! E Clovnul Krusty? 129 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 VOCEA CLOVNULUI KRUSTY 130 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 Sunați înapoi pentru filmul porno? 131 00:08:57,537 --> 00:09:01,499 Am fost cam nervos în ziua aceea, dar sunt bărbat adevărat. 132 00:09:02,124 --> 00:09:05,044 Nu, reprezint o firmă japoneză de aparate foto. 133 00:09:05,378 --> 00:09:08,798 Vreau să-ți dăm două milioane de dolari pentru o reclamă. 134 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Mi-ar plăcea tare mult. 135 00:09:11,968 --> 00:09:15,471 Sper că nu v-am jignit. Am nevoie neapărat de asta. 136 00:09:15,888 --> 00:09:18,182 Așa de mult încât te-ai lovi cu telefonul în cap? 137 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Absolut! 138 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Sânge. 139 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 Ce s-a... 140 00:09:28,359 --> 00:09:31,654 Dacă nu a altcineva decât Steve Allen, mi-ai furat ideea. 141 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 Cineva trebuie să-l distrugă pe Gabbo cum l-a distrus el pe Krusty. 142 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 Două rele nu fac un bine, Bart. 143 00:09:36,867 --> 00:09:39,203 - Ba da. - Ba nu. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 - Ba da. - Tată! 145 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 Două rele fac un bine, Lisa. 146 00:09:43,165 --> 00:09:47,628 A, doctor Rex Morgan. Ai rețeta pentru depresia zilnică. 147 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 EMISIUNEA LUI GABBO 148 00:09:49,839 --> 00:09:52,717 Revenim după reclama pentru Căile Aeriene Gabbo. 149 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 Și... gata. 150 00:09:55,052 --> 00:09:58,055 - Ar trebui să-i rețină pe nemernicii ăia. - Gabbo, liniște. 151 00:09:58,264 --> 00:10:00,516 Aș vrea să-i jignesc pe nemernicii ăia. 152 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Să nu mai spui asta. 153 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 Hei, băiete. Ce-i așa de amuzant? 154 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Este... Nu cred că te-ar interesa. 155 00:10:10,151 --> 00:10:12,653 - E prea primitiv. - Și eu sunt cam primitiv. 156 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Cineva a scris ceva urât pe peretele din toaleta bărbaților. 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,950 Trebuie să văd asta! 158 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 Toți copiii din Springfield sunt niște nemernici. 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 GAFA LUI GABBO 160 00:10:25,249 --> 00:10:27,501 Limbajul folosit de Gabbo nu-și are locul la televiziune, 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 asta e părerea mea. 162 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Asta i-a reținut sigur pe nemernicii ăia. 163 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 BROCKMAN ARE PROBLEME 164 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 Ce... 165 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 GABBO E ÎNCĂ NUMĂRUL UNU BROCKMAN E CONCEDIAT 166 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Nu se poate! 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,184 ÎMI DAU PANTALONII JOS PENTRU MÂNCARE 168 00:10:43,309 --> 00:10:48,147 - Krusty, câștigi ceva? - Nu. Tipul ăla și-i dă jos gratis. 169 00:10:48,522 --> 00:10:51,192 Iapa gri bătrână Nu mai e ce-a fost odată 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 Nu mai e ce-a fost odată 171 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Nu mai e ce-a fost odată 172 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 De 35 de ani în lumea spectacolului, 173 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 și nimeni nu-și mai amintește de mine... 174 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 cum se numește și cine e, 175 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 și, tipul ăla... poartă mereu cămașă. 176 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 - Ed Sullivan? - Da. 177 00:11:10,586 --> 00:11:16,258 - Nu știam că-l cunoști pe Luke Perry. - E fratele meu vitreg fără valoare, 178 00:11:16,384 --> 00:11:20,638 - E o vedetă de televiziune. - Da, la Fox. 179 00:11:21,597 --> 00:11:23,182 Elizabeth Taylor. 180 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 Bette Midler. 181 00:11:25,559 --> 00:11:28,771 Eu și Bette am avut un cal de curse, Krudler. 182 00:11:28,938 --> 00:11:32,692 Hei, Bart, dacă toate vedetele astea ar apărea într-un spectacol cu Krusty, 183 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 poate i-am relansa cariera. 184 00:11:39,990 --> 00:11:42,868 Uite agenda. Telefonați-le vedetelor. 185 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Nu va fi ușor... 186 00:11:45,913 --> 00:11:49,083 dar o să mă cațăr înapoi în televiziune. 187 00:11:50,710 --> 00:11:53,421 Iapa gri bătrână Nu mai e ce-a fost odată 188 00:11:53,504 --> 00:11:56,465 Nu mai e ce-a fost odată Nu mai e ce-a fost odată 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,802 Și acum, cântăreții bătrâni nebuni. 190 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 Iapa gri bătrână Nu mai e ce-a fost odată 191 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 Nu mai e ce-a fost odată 192 00:12:07,476 --> 00:12:10,354 STRÂNGERE GUNOI 1 KILOMETRU PRIN AMABILITATEA LUI BETTE MIDLER 193 00:12:11,605 --> 00:12:14,859 Dră Midler, nu-mi vine să cred că faceți asta singură. 194 00:12:15,067 --> 00:12:17,111 Suntem americani. Merităm autostrăzi curate. 195 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 Porcilor! 196 00:12:23,284 --> 00:12:26,078 Nu se poate! Bette Midler. 197 00:12:33,627 --> 00:12:34,754 Unde rămăsesem? 198 00:12:34,837 --> 00:12:37,631 Te rugam să apari în emisiunea specială a lui Krusty. 199 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 Spuneți-i lui Krusty că se poate baza pe mine. 200 00:12:45,097 --> 00:12:47,850 E timpul să luăm gunoiul. 201 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 O să plătești pentru asta, Midler! 202 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 TURURI VEDETĂ SHELBYVILLE 203 00:12:58,402 --> 00:13:00,279 La stânga e vila lui Hugh Hefner din Shelbyville. 204 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Mulți oameni știu despre peșteră 205 00:13:02,531 --> 00:13:04,241 - ...și sala de jocuri. - Firește. 206 00:13:04,700 --> 00:13:07,244 Dar puțini știu despre laborator și biosferă. 207 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 Centrul de cercetări pentru energie alternativă. 208 00:13:13,042 --> 00:13:14,293 Fascinant! 209 00:13:19,089 --> 00:13:23,093 - Uzina de desalinizare? - Da. Peștera folosește multă apă. 210 00:13:23,302 --> 00:13:26,055 - Iepurașii au considerat că așa e bine. - Deștepți iepurași, Hef. 211 00:13:26,597 --> 00:13:28,349 - Pot să-ți spun Hef, nu-i așa? - Nu. 212 00:13:28,516 --> 00:13:30,309 DOAR ÎN SEARA ASTA 213 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 I-ai spus agentului că poți găzdui 30.000 de oameni. 214 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 Așa e. Am avut 30.000 aici aseară. 215 00:13:36,524 --> 00:13:38,442 Acum cântați! Publicul e nerăbdător. 216 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 Vrem Chili Willy. 217 00:13:43,447 --> 00:13:44,990 Hei, Red Hot Chili Peppers, 218 00:13:45,157 --> 00:13:48,202 v-ar plăcea să apăreți în emisiunea Clovnului Krusty? 219 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Sigur. Dacă ne scapi de asta. 220 00:13:50,246 --> 00:13:52,498 No problemo. Hei, Moe, uită-te acolo! 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 Ce? La ce mă uit? Nu văd nimic. 222 00:13:55,960 --> 00:13:59,880 În curând, nu mă mai uit. Ce? Ce-i asta? 223 00:14:00,005 --> 00:14:01,382 Moe, pot să mă uit și eu? 224 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 - Sigur că da, dar te costă. - Portofelul e în mașină. 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 E așa de tâmpit! Înapoi la perete. 226 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Dră Taylor, câțiva elevi 227 00:14:17,481 --> 00:14:20,860 ar vrea să apăreți în emisiunea lui Krusty. Le-am spus să plece. 228 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Bine. 229 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Krusty, avem vești grozave. 230 00:14:32,746 --> 00:14:36,709 - Krusty, ce ți-ai făcut? - M-am gândit să intru în formă 231 00:14:36,834 --> 00:14:39,086 așa că am băut doar milkshake. 232 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 - Adică, milkshake dietetic? - Da. 233 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 Poți să stai cu noi până slăbești. 234 00:14:44,633 --> 00:14:47,219 Poți să dormi pe canapea. Se desface. 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Stai puțin. Aia era canapeaua veche. 236 00:15:02,151 --> 00:15:05,863 - N-o să-mi revin niciodată. - Trebuie să faci eforturi în continuare. 237 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Delicios. 238 00:15:16,248 --> 00:15:21,837 - De ce-mi mai bat capul? E inutil. - Bună, copii! Sunt eu, Gabbo. 239 00:15:28,552 --> 00:15:30,512 Prețul cărnii de porc a crescut devreme astăzi. 240 00:15:39,855 --> 00:15:40,940 ÎNGHITE ȘI SUFLĂ 241 00:15:41,065 --> 00:15:43,442 Dar trebuie să te întorci, Mel. Suntem o echipă. 242 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Nu, Krusty. Te-ai purtat cam urât cu mine. 243 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 La ultima emisiune, mi-ai turnat nitrogen lichid în pantaloni, 244 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 și mi-ai despicat fesele cu un topor. 245 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 Haide! Vrei să-ți irosești viața 246 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 în compania unor adolescenți tâmpiți? 247 00:15:56,080 --> 00:16:00,501 Poftiți taco, dle. Aoleu! A căzut în prăjitor. Îl scot imediat. 248 00:16:04,880 --> 00:16:08,592 Scuze, Krusty. Îmi place aici. Dl Johanssen mă tratează cu demnitate. 249 00:16:08,717 --> 00:16:11,929 - Te deranjează clovnul ăsta, Mel? - Nu-i nimic, dle Johanssen. 250 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Mă ocup eu. 251 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 - Poftiți taco, domnule. - Nu-l vreau. 252 00:16:16,016 --> 00:16:19,311 Dar o să mi-l deducă din salariu. Dac-aș avea o iubită, m-ar ucide. 253 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 STUDIOURILE KRUSTYLU 254 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 Bine, Krusty, să exersăm cu balonul. 255 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 Uitați, copii! 256 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 Un cal! 257 00:16:27,528 --> 00:16:30,197 Ce faci, Sideshow Luke Perry? 258 00:16:32,074 --> 00:16:33,993 Un carusel din secolul 19. 259 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Mă surclasezi, nu-i așa? Du-te naibii! 260 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Poate pot face ceva pentru emisiune. 261 00:16:43,585 --> 00:16:45,462 Te rog, de dragul mamei. 262 00:16:46,046 --> 00:16:49,258 Poate putem găsi ceva. 263 00:16:53,345 --> 00:16:55,889 VIZORUL NOUA FAȚĂ A LUI LUKE 264 00:16:57,391 --> 00:17:00,352 EMISIUNEA SPECIALĂ A LUI KRUSTY AZI GABBO - OPERAȚIE DE „BĂIAT ADEVĂRAT” 265 00:17:00,436 --> 00:17:02,688 EMISIUNEA SPECIALĂ A LUI KRUSTY 266 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 Nu-mi place. 267 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 Îi are pe Johnny Carson, Bette Midler și Hugh Hefner. Noi ce avem? 268 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 Ray Jay Johnson. 269 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 Băieți, televiziunea are o problemă cu unele versuri. 270 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Puteți să le schimbați pentru emisiune? 271 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Las-o baltă, clovnule. 272 00:17:23,333 --> 00:17:26,086 Versurile noastre sunt copiii noștri. Nici vorbă. 273 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Bine. Dar aici unde spuneți, 274 00:17:28,464 --> 00:17:30,507 „Ce-am eu, o să ai și tu și-l pun în tine.” 275 00:17:30,674 --> 00:17:33,886 Ce-ați zice de: „Aș vrea să ne îmbrățișăm și să ne sărutăm.” 276 00:17:34,386 --> 00:17:38,599 - Uau! E mult mai bine. - Le-ar place tuturor. 277 00:17:38,849 --> 00:17:42,227 În direct din Springfield, capitala divertismentului, 278 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 Emisiunea specială a lui Krusty. 279 00:17:48,192 --> 00:17:49,651 Trimiteți 280 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 Clovnii 281 00:17:54,573 --> 00:17:59,369 Clovnii ăia țicniți care râd 282 00:17:59,787 --> 00:18:03,832 Trimiteți sentimentalii și melancolicii 283 00:18:04,500 --> 00:18:10,297 Clovni, plin de dulcegării 284 00:18:11,757 --> 00:18:15,928 Trimiteți clovnii 285 00:18:19,056 --> 00:18:23,477 Sunt deja 286 00:18:23,852 --> 00:18:26,855 Aici 287 00:18:34,196 --> 00:18:36,990 - Te iubesc, Krusty. - Liniște. 288 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 Ești confortabil acolo, Luke Perry? 289 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 Dă-i foc, Krusty. 290 00:18:49,878 --> 00:18:52,131 MUZEUL DE ȘMIRGHEL 291 00:18:52,965 --> 00:18:54,591 ACID JUMĂTATE DE PREȚ 292 00:18:54,716 --> 00:18:57,094 Fața mea! Prețioasa mea față! 293 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 FABRICA DE PERNE 294 00:19:20,659 --> 00:19:23,787 Dansează în chiloți. Ce umilitor! 295 00:19:24,246 --> 00:19:26,331 Treizeci de secunde până la sceneta Puturos Mic. 296 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 Dă-mi o acadea mai mare. 297 00:19:28,125 --> 00:19:32,504 Johnny, ce ai pentru noi? Glume? Puțină magie? 298 00:19:32,880 --> 00:19:36,592 De fapt, m-am gândit să ridic un 1987 Buick Skylark deasupra capului. 299 00:19:40,262 --> 00:19:43,015 - Johnny, e extraordinar! - Da? Fii atent la asta! 300 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 Trebuie să concediez agentul ăla. 301 00:20:44,117 --> 00:20:46,245 A fost o emisiune excelentă, Krusty. 302 00:20:46,328 --> 00:20:48,956 - Meriți un Emmy pentru asta. - Las-o baltă. 303 00:20:49,164 --> 00:20:53,627 Academia mă urăște. Nu știu de ce. Niște dinozauri care nu știu nimic 304 00:20:53,794 --> 00:20:55,671 nu înțeleg divertismentul dacă i-ar mușca de... 305 00:20:55,754 --> 00:20:56,964 Hei, hei! 306 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 FELICITĂRI KRUSTY 307 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 TEST DE IUBIRE 308 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 PEȘTE RECE 309 00:21:06,974 --> 00:21:09,977 Krusty, sper să ții minte să economisești banii de data asta. 310 00:21:10,102 --> 00:21:12,688 Uite nasul de clovn cu rubine pe care l-ai comandat. 311 00:21:16,358 --> 00:21:17,693 - Salut, Moe! - Salut! 312 00:21:17,818 --> 00:21:18,777 Salut, Moe! 313 00:21:18,986 --> 00:21:21,363 Nu puteți veni aici în ținuta asta. 314 00:21:21,488 --> 00:21:26,201 - Adaptează-te vremurilor, Moe. - Da, dacă te simți bine, fă-o! 315 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Bine. 316 00:21:30,622 --> 00:21:31,915 Nu-mi pocni chiloțeii. 317 00:21:32,499 --> 00:21:36,712 Sunt o vedetă din nou. Nu știu cum să vă mulțumesc. 318 00:21:37,004 --> 00:21:40,507 Nu-i nimic, Krusty. Luăm 50 la sută din vânzarea tricourilor. 319 00:21:40,882 --> 00:21:44,511 Ce? E cea mai bună afacere! Mici... 320 00:21:46,305 --> 00:21:49,850 Ce naiba! O meritați. Mulțumesc, copii. 321 00:21:50,225 --> 00:21:54,062 Pentru Krusty, cel mai mare comedian din lume. 322 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 Poate cu excepția tipului ăla. 323 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 E autobuzul spre centrul civic? 324 00:23:02,631 --> 00:23:04,633 Subtitrarea: Mihaela Meci