1
00:00:03,336 --> 00:00:06,214
OS SIMPSONS
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,966
BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,679
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
4
00:00:14,973 --> 00:00:18,977
NÃO VOU COBRAR PARA USAR O BANHEIRO
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,943
CUIDADO
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
CEREAL DO KRUSTY
REVISTA DA MAMÃE
7
00:00:49,674 --> 00:00:50,508
LIVROS
8
00:01:22,040 --> 00:01:26,878
Ao vivo do Porto de Springfield,
onde o esgoto encontra a areia.
9
00:01:30,256 --> 00:01:32,842
Com vocês, Cada Um No Seu Quadrado.
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Jacqueline, acredito que seja sua vez.
11
00:01:38,014 --> 00:01:40,600
Escolho Rainier Wolfcastle para bloquear.
12
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
Rainier Wolfcastle, astro de McBain,
13
00:01:42,936 --> 00:01:45,605
no próximo filme
Socorro, Meu Filho É Nerd.
14
00:01:46,022 --> 00:01:48,858
Meu filho retorna
de uma faculdade chique da costa leste,
15
00:01:48,942 --> 00:01:51,736
e fico horrorizado ao saber
que ele é nerd.
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Já estou rindo.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,782
Não é comédia.
18
00:01:56,950 --> 00:01:57,992
GUARDA-COSTEIRA
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,663
Atenção. Aqui é a guarda-costeira.
Onda gigante de 15m vindo nesta direção.
20
00:02:01,871 --> 00:02:04,374
Todos os programas
de jogos devem sair da praia.
21
00:02:06,793 --> 00:02:11,381
Venham para o meu quadrado.
É seguro e sexy. Ah, baby.
22
00:02:12,966 --> 00:02:15,885
Depressa, Charlie. Não temos muito tempo.
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,637
Não vou a lugar nenhum.
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,557
Já estou neste quadrado há 30 temporadas
25
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
e não vou sair agora.
26
00:02:23,476 --> 00:02:25,019
Agora ele está morto.
27
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
Gabbo!
28
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Você viu aquilo?
29
00:02:32,777 --> 00:02:34,654
-Sim.
-O que é Gabbo?
30
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Acho que é o nome de alguém.
31
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Alguém chamado Gabbo.
32
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
QUEM É GABBO?
33
00:02:42,745 --> 00:02:45,582
Acho que não estão
te dando informações suficientes, pai.
34
00:02:45,665 --> 00:02:50,044
Eu vou descobrir.
Vou usar todo o poder do meu cérebro.
35
00:02:54,424 --> 00:02:56,009
GABBO ESTÁ CHEGANDO
36
00:02:56,092 --> 00:02:59,596
-Veja, Smithers, Gah-bo está chegando.
-Sim, senhor.
37
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
CINCO DIAS ATÉ A CHEGADA DE GABBO
38
00:03:01,639 --> 00:03:05,310
Todo mundo está falando
Gabbo isso, Gabbo aquilo,
39
00:03:05,518 --> 00:03:09,397
mas ninguém está falando,
louve isso, e Jericó aquilo.
40
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
Isso foi sobre o Gabbo?
41
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
GABOO CHEGA HOJE
42
00:03:13,693 --> 00:03:17,655
Não acredito.
É a primeira vez que veremos o Gabbo.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
Ele nos dirá o que fazer.
44
00:03:22,285 --> 00:03:26,206
-Olá. Eu sou o Gabbo.
-E eu sou Arthur Crandall.
45
00:03:26,289 --> 00:03:29,792
É fácil para você falar.
Não tem uma mão enfiada na sua bunda.
46
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
Ah, Gabbo, você pode falar qualquer coisa.
47
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
E você pode nos assistir todo dia às 16h.
48
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
É na mesma hora do Krusty, o Palhaço.
49
00:03:40,094 --> 00:03:43,556
Ah, não. Esse personagem bonitinho
pode fazer grande sucesso na América.
50
00:03:43,848 --> 00:03:45,642
Ele só precisa de um empurrãozinho.
51
00:03:46,184 --> 00:03:48,269
Sou um garoto espirituoso.
52
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
Ai, caramba!
53
00:03:52,065 --> 00:03:55,318
Vocês vão gostar de mim
Vocês vão me amar
54
00:03:55,401 --> 00:03:58,404
Porque eu posso fazer quase tudo
55
00:03:58,571 --> 00:04:00,240
Eu posso fazer uma dancinha
56
00:04:01,658 --> 00:04:03,743
Eu posso imitar Vin Scully
57
00:04:03,826 --> 00:04:05,536
Daremos um tempo neste jogo triplo
58
00:04:05,620 --> 00:04:08,539
pra falar sobre a linguiça de porco pura
do Fazendeiro Dan.
59
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
Vou distribuir moedas brilhantes
60
00:04:12,585 --> 00:04:14,379
Vou viajar no tempo
61
00:04:15,672 --> 00:04:20,760
Vocês vão gostar dele
Vocês vão amá-lo
62
00:04:21,552 --> 00:04:24,639
Este é o melhor programa
63
00:04:24,722 --> 00:04:30,520
Da cidade
64
00:04:30,603 --> 00:04:31,729
Gabbo!
65
00:04:34,440 --> 00:04:36,776
Aquele idiota não me assusta.
66
00:04:37,568 --> 00:04:40,863
Muitos caras vieram depois de mim,
e eu enterrei todos eles.
67
00:04:40,947 --> 00:04:43,658
Vagabundos, capitães do mar,
Joey Bishop…
68
00:04:43,783 --> 00:04:46,619
-Não se esqueça do Especial Olímpico.
-Ah, sim.
69
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Eu massacrei o Especial Olímpico.
70
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Esses são nossos números? Deixe-me ver.
71
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Perdi para o Canal Ocho? O que é isso?
72
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
Dos huevos, por favor.
73
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
Oh, que lastima.
74
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Tenho que roubar esse número.
75
00:05:08,933 --> 00:05:10,310
Isso é chato.
76
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
O que aconteceria
se colocasse seu trem ali?
77
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Legal.
78
00:05:18,943 --> 00:05:22,905
-Agora vamos jogar sujeira nele.
-Ei, já são 16h.
79
00:05:25,992 --> 00:05:29,912
Vocês querem ventriloquismo, não é?
Tudo bem, vejam isso.
80
00:05:30,204 --> 00:05:33,124
Olá, Alphonse.
Tenho uma charada para você.
81
00:05:33,291 --> 00:05:37,754
-O que o corvo tem em comum com a mesa?
-Não sei. O que…
82
00:05:40,131 --> 00:05:44,385
O boneco não pode machucar vocês.
Ele nem está vivo. Está morto.
83
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
GABBO INCRÍVEL!
KRUSTY ENFERRUJADO
84
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Beleza. Tenho uma proposta pra você.
85
00:05:59,233 --> 00:06:03,863
Toda vez que assistir a meu programa,
vou te mandar 40 dólares.
86
00:06:04,072 --> 00:06:05,114
Cheques sem fundo.
87
00:06:05,198 --> 00:06:08,993
Admito que usei dinheiro da cidade
pra financiar a morte de meus inimigos,
88
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
mas como Gabbo diria:
"Sou um garoto espirituoso."
89
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
ELEITO PELA MAIORIA
DOIS CORPOS NO PORTO DE SPRINGFIELD
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,548
Crianças, vocês assistiriam agora
a Comichão & Coçadinha,
91
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
mas eles estão no Programa do Gabbo.
92
00:06:25,468 --> 00:06:28,846
Então, com vocês, o gato e rato favoritos
do leste europeu,
93
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
Trabalhador e Parasita.
94
00:06:51,744 --> 00:06:53,246
Que merda foi essa?
95
00:06:53,746 --> 00:06:57,333
KRUSTY, O PALHAÇO
96
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
É isso aí. Eu fui cancelado.
97
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
Podemos nos orgulhar
de nunca termos feito um programa ruim.
98
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
Exceto quando o Ray Jay Johnson
se apresentou comigo.
99
00:07:13,808 --> 00:07:16,936
Você pode me chamar de Ray
E você pode me chamar de Jay…
100
00:07:18,396 --> 00:07:20,815
Aquilo foi engraçado por três segundos.
101
00:07:21,149 --> 00:07:24,068
Mas o mais importante é
que somos como uma família.
102
00:07:24,402 --> 00:07:26,529
-Krusty, eu…
-Cale a boca!
103
00:07:32,201 --> 00:07:33,369
Krusty, como você está?
104
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
Estou um pouco preocupado com o futuro.
105
00:07:36,581 --> 00:07:37,748
Como você lida com isso?
106
00:07:38,082 --> 00:07:41,961
Está na TV há mais tempo do que eu.
Deve ter economizado bastante.
107
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
Ah, sim.
108
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
Ainda compram cabelo humano
na loja de perucas?
109
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
-Krusty, quer ficar para o jantar?
-Não, desculpe.
110
00:07:53,723 --> 00:07:57,018
Que pena. Porque hoje meus convidados
são o Dr. Carl Sagan
111
00:07:57,351 --> 00:07:59,437
e Joan Embree, do zoológico de San Diego.
112
00:08:00,855 --> 00:08:02,106
AUDIÇÕES HOJE
113
00:08:02,398 --> 00:08:06,319
Kyle, eu acho que não me encaixo aqui
no Melrose Place.
114
00:08:06,611 --> 00:08:10,156
A partir de agora,
eu vou pensar por nós dois.
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Próximo!
116
00:08:13,493 --> 00:08:17,330
JÓQUEI CLUBE DE SPRINGFIELD
117
00:08:17,413 --> 00:08:21,209
Qual é, cavalo estúpido!
Apostei meus últimos dez dólares em você.
118
00:08:21,709 --> 00:08:23,377
Não, não olhe pra mim.
119
00:08:23,794 --> 00:08:27,590
Corra! Não venha até aqui.
120
00:08:28,758 --> 00:08:30,218
Caramba.
121
00:08:32,303 --> 00:08:36,933
E agora é hora
de outro trote patenteado do Gabbo.
122
00:08:37,099 --> 00:08:38,142
Eu amo isso.
123
00:08:38,226 --> 00:08:41,103
Não acredito nisso.
Ele roubou esse número do Krusty.
124
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
E o Krusty roubou de Steve Allen.
125
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Tudo é roubado hoje em dia.
126
00:08:46,442 --> 00:08:50,738
O fax nada mais é do que um ferro
para waffles com um telefone conectado.
127
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Está tocando.
128
00:08:52,740 --> 00:08:54,492
Alô. É o Krusty, o Palhaço?
129
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
É o retorno para aquele filme pornô?
130
00:08:57,578 --> 00:09:01,499
Eu estava um pouco nervoso aquele dia,
mas sou homem. Eu garanto.
131
00:09:02,124 --> 00:09:05,127
Não, eu represento
uma empresa japonesa de câmeras.
132
00:09:05,336 --> 00:09:08,881
Queremos te pagar dois milhões de dólares
por um comercial de câmeras.
133
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
Uau! Eu gostar muito.
134
00:09:11,926 --> 00:09:15,471
Espero não ter ofendido você.
Preciso muito disso.
135
00:09:15,888 --> 00:09:18,224
Muito o suficiente
pra bater o telefone na sua cabeça?
136
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Pode deixar.
137
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
Sangue.
138
00:09:26,440 --> 00:09:27,525
O que…
139
00:09:28,359 --> 00:09:31,696
Se você não for o Steve Allen,
está roubando meu número.
140
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Alguém deve arruinar a carreira
do Gabbo como ele fez com o Krusty.
141
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
Dois errados não fazem um certo, Bart.
142
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
-Fazem, sim.
-Não.
143
00:09:38,035 --> 00:09:39,203
-Fazem, sim.
-Não fazem.
144
00:09:39,287 --> 00:09:40,454
-Fazem, sim!
-Pai!
145
00:09:40,913 --> 00:09:42,623
Dois errados fazem um certo, Lisa.
146
00:09:43,165 --> 00:09:47,628
Ah, Dr. Rex Morgan. O senhor tem
a receita para a depressão diária.
147
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
PROGRAMA DO GABBO
148
00:09:49,797 --> 00:09:52,758
Voltaremos após este comercial
da Companhia Aérea do Gabbo.
149
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
E… corte.
150
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
-Isso deve segurar aqueles filhos da mãe.
-Gabbo, quieto.
151
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Eu não queria ofender os filhos da mãe.
152
00:10:00,891 --> 00:10:02,184
Pare de dizer isso.
153
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Garoto. O que é tão engraçado?
154
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Você não se interessaria.
155
00:10:10,151 --> 00:10:12,653
-É muito baixo.
-Eu sou baixo.
156
00:10:13,154 --> 00:10:16,240
Alguém escreveu uma piada obscena
na parede do banheiro.
157
00:10:16,324 --> 00:10:17,950
Preciso ver isso!
158
00:10:20,870 --> 00:10:22,997
Todas as crianças
de Springfield são filhos da mãe.
159
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
GAFE DO GABBO
160
00:10:25,249 --> 00:10:27,460
Não há lugar para a linguagem do Gabbo
dentro ou fora da TV,
161
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
e essa foi minha opinião.
162
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Isso deve segurar os filhos da mãe.
163
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
BROCKMAN COM PROBLEMAS
164
00:10:34,967 --> 00:10:36,052
O que…
165
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
GABBO AINDA É NÚMERO UM
BROCKMAN DEMITIDO
166
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
Ah, não.
167
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
ABAIXO AS CALÇAS POR COMIDA
168
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
-Krusty, você está conseguindo dinheiro?
-Não. Aquele cara faz de graça.
169
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
A velha égua cinza
Ela não é mais como era
170
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
Não é mais como era
171
00:10:53,069 --> 00:10:54,528
Não é mais como era
172
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
Estou há 35 anos no entretenimento,
173
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
e ninguém mais se lembra de mim.
Só dizem…
174
00:11:02,703 --> 00:11:05,081
"Como era mesmo o nome dele?
175
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
Sabe, aquele cara
que sempre usava uma camisa?"
176
00:11:08,376 --> 00:11:10,127
-Ed Sullivan?
-Sim.
177
00:11:10,586 --> 00:11:16,300
-Não sabia que você conhecia Luke Perry.
-Conhecia? Ele é meu meio-irmão inútil.
178
00:11:16,384 --> 00:11:20,638
-Ele é um grande astro de TV.
-Sim, na Fox.
179
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Elizabeth Taylor.
180
00:11:23,766 --> 00:11:25,476
Bette Midler.
181
00:11:25,559 --> 00:11:28,771
Bette e eu tínhamos
um cavalo de corrida juntos. Krudler.
182
00:11:28,854 --> 00:11:32,650
Bart, se todas essas estrelas aparecerem
num especial com o Krusty,
183
00:11:32,733 --> 00:11:34,694
ele pode conseguir retomar a carreira.
184
00:11:39,990 --> 00:11:42,952
Aqui está minha lista de contatos.
Consiga essas estrelas.
185
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
Não será fácil…
186
00:11:45,913 --> 00:11:49,083
mas eu vou voltar para a TV.
187
00:11:50,626 --> 00:11:53,421
A velha égua cinza
Ela não é mais como era
188
00:11:53,504 --> 00:11:56,465
Ela não é mais como era
Não é mais como era
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,802
E, agora, os velhos cantores malucos.
190
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
A velha égua cinza
Ela não é mais como era
191
00:12:03,055 --> 00:12:04,807
Ela não é mais como era
192
00:12:07,476 --> 00:12:10,354
REMOÇÃO DE LIXO
CORTESIA DE BETTE MIDLER
193
00:12:11,605 --> 00:12:14,942
Srta. Midler, não acredito
que faz tudo isso sozinha.
194
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
Somos americanos.
Merecemos estradas limpas.
195
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
Gemte imunda!
196
00:12:23,284 --> 00:12:26,120
Ah, não. Bette Midler.
197
00:12:33,753 --> 00:12:34,754
Onde estávamos?
198
00:12:34,837 --> 00:12:37,673
Queríamos que aparecesse
no especial de retorno do Krusty.
199
00:12:38,549 --> 00:12:40,718
Beleza. Diga a ele
que pode contar comigo.
200
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
Está na hora de tirar o lixo.
201
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
Você vai me pagar, Midler!
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
TOUR DAS ESTRELAS DE SHELBYVILLE
203
00:12:58,402 --> 00:13:00,321
À esquerda, o apartamento de Hugh Hefner.
204
00:13:00,404 --> 00:13:02,448
Muita gente sabe sobre a gruta
205
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
-e o salão de jogos.
-Claro.
206
00:13:04,658 --> 00:13:07,244
Mas poucos sabem
sobre o laboratório, a biosfera.
207
00:13:07,369 --> 00:13:09,538
Centro de pesquisa de energia alternativa.
208
00:13:12,917 --> 00:13:14,293
Fascinante.
209
00:13:19,089 --> 00:13:23,135
-Usina de dessalinização?
-Sim. A gruta usa muita água.
210
00:13:23,219 --> 00:13:26,222
-Os coelhos disseram pra fazermos isso.
-Coelhos espertos, Hef.
211
00:13:26,597 --> 00:13:28,432
-Posso te chamar de Hef, não é?
-Não.
212
00:13:28,516 --> 00:13:29,809
SÓ HOJE
213
00:13:29,934 --> 00:13:31,060
BAR DO MOE
214
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
Disse ao nosso agente
que cabem 30 mil pessoas aqui.
215
00:13:33,979 --> 00:13:36,398
É verdade.
Recebemos 30 mil, ontem à noite.
216
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Agora toquem! O público está inquieto.
217
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
Queremos Chili Willy.
218
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Ei, Red Hot Chili Peppers,
219
00:13:45,241 --> 00:13:48,202
querem aparecer num especial
do Krusty, o Palhaço?
220
00:13:48,327 --> 00:13:52,540
-Claro, se nos livrar deste trabalho.
-Sem problema. Moe, olhe ali!
221
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
O quê? O que estou olhando? Não vejo nada.
222
00:13:55,960 --> 00:13:59,880
Vou parar de olhar. O quê? O que é?
223
00:14:00,005 --> 00:14:01,507
Oi, Moe, posso olhar também?
224
00:14:01,590 --> 00:14:04,718
-Claro, mas tem que pagar.
-Minha carteira ficou no carro.
225
00:14:05,553 --> 00:14:08,806
Ele é tão estúpido.
Agora, de volta para a parede.
226
00:14:15,437 --> 00:14:19,400
Srta. Taylor, duas crianças querem
que apareça no especial do Krusty.
227
00:14:19,483 --> 00:14:20,860
Eu disse para irem embora.
228
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
Ótimo.
229
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
Krusty, temos ótimas notícias.
230
00:14:32,746 --> 00:14:36,709
-Krusty, o que você fez?
-Eu queria entrar em forma,
231
00:14:36,834 --> 00:14:39,169
então, só estou tomando milkshakes.
232
00:14:39,378 --> 00:14:41,922
-Milkshakes saudáveis?
-Ah, não.
233
00:14:42,006 --> 00:14:44,675
Você pode ficar conosco
até perder esse peso.
234
00:14:44,758 --> 00:14:47,219
Pode dormir no sofá. Ele abre.
235
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Espere. Esse era o sofá velho.
236
00:15:01,984 --> 00:15:05,863
-Eu nunca mais vou voltar ao topo.
-Precisa continuar tentando.
237
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
Que delícia.
238
00:15:16,290 --> 00:15:21,837
-Por que estou tentando? Não há esperança.
-Oi, crianças. Sou eu. Gabbo.
239
00:15:28,469 --> 00:15:30,596
Os preços da carne suína subiram hoje.
240
00:15:39,855 --> 00:15:40,940
ENGOLIR E SUMIR
241
00:15:41,065 --> 00:15:43,442
Mas você precisa voltar, Mel.
Somos um time.
242
00:15:43,776 --> 00:15:46,528
Não, Krusty. Você sempre me tratou mal.
243
00:15:46,654 --> 00:15:49,573
No último programa, derramou
nitrogênio líquido na minha calça
244
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
e quebrou minhas nádegas com um martelo.
245
00:15:51,575 --> 00:15:55,871
Qual é. Você quer desperdiçar sua vida
trabalhando com adolescentes idiotas?
246
00:15:56,205 --> 00:16:00,626
Aqui está seu taco, senhor. Ops.
Caiu na fritadeira. Vou tirar.
247
00:16:04,880 --> 00:16:08,592
Desculpe, Krusty. Eu gosto daqui.
O Sr. Johanssen me trata com dignidade.
248
00:16:08,801 --> 00:16:12,054
-Este palhaço está te incomodando, Mel?
-Tudo bem, Sr. Johanssen.
249
00:16:12,137 --> 00:16:13,055
Eu cuido disso.
250
00:16:13,681 --> 00:16:15,724
-Aqui está seu taco, senhor.
-Não quero.
251
00:16:15,975 --> 00:16:19,395
Mas vou ter que pagar. Se eu tivesse
uma namorada, ela me mataria.
252
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
ESTÚDIOS KRUSTYLU
253
00:16:20,688 --> 00:16:22,314
Certo, Krusty.
Vamos ensaiar o número do balão.
254
00:16:23,315 --> 00:16:24,316
Vejam, crianças!
255
00:16:25,985 --> 00:16:27,444
Um cavalinho!
256
00:16:27,528 --> 00:16:30,197
E o que você está fazendo, Luke Perry?
257
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
Um carrossel do século 19.
258
00:16:38,122 --> 00:16:40,749
Você quer me ofuscar? Saia daqui!
259
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
Deve haver algo
que eu possa fazer no programa.
260
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
Por favor, pela mamãe.
261
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
Talvez possamos encontrar algo.
262
00:16:53,345 --> 00:16:55,889
OLHO DE GATO - NOVO VISUAL DE LUKE
263
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
ESPECIAL DO KRUSTY HOJE
GABOO FARÁ OPERAÇÃO
264
00:17:00,436 --> 00:17:02,771
ESPECIAL DE RETORNO DO KRUSTY
265
00:17:04,273 --> 00:17:05,399
Eu não gosto disso.
266
00:17:05,607 --> 00:17:09,653
Ele tem Johnny Carson, Bette Midler
e Hugh Hefner. O que nós temos?
267
00:17:09,778 --> 00:17:11,321
Ray Jay Johnson.
268
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
Rapazes, a emissora tem problemas
com algumas de suas letras.
269
00:17:19,997 --> 00:17:21,623
Podem mudá-las para o programa?
270
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
Esqueça, palhaço.
271
00:17:23,292 --> 00:17:26,211
Nossas letras são
como nossos filhos. Nem pensar.
272
00:17:26,295 --> 00:17:30,507
Está bem. Mas onde dizem:
"Deve pegar o que eu tenho e pôr em você."
273
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Que tal substituir por:
"Eu gostaria de abraçar e beijar você."
274
00:17:34,386 --> 00:17:38,640
-Uau. Assim fica muito melhor.
-Qualquer um pode gostar dessa.
275
00:17:38,724 --> 00:17:42,394
Ao vivo, de Springfield,
capital estadual do entretenimento,
276
00:17:42,603 --> 00:17:44,855
o Especial de Retorno do Krusty.
277
00:17:48,192 --> 00:17:49,651
Traga
278
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
Os palhaços
279
00:17:54,573 --> 00:17:59,369
Aqueles palhaços malucos e risonhos
280
00:17:59,787 --> 00:18:03,832
Traga aqueles comoventes e tristes
281
00:18:04,500 --> 00:18:10,297
Palhaços cheios de sentimentalismo
282
00:18:11,757 --> 00:18:15,928
Traga os palhaços
283
00:18:19,056 --> 00:18:23,477
Eles já estão
284
00:18:23,852 --> 00:18:26,855
Aqui
285
00:18:34,363 --> 00:18:36,990
-Eu te amo, Krusty.
-Quieto.
286
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Está confortável aí dentro, Luke Perry?
287
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
Mande ver, Krusty.
288
00:18:49,878 --> 00:18:52,131
MUSEU DA LIXA
289
00:18:52,965 --> 00:18:54,591
ÁCIDO - METADE DO PREÇO
290
00:18:54,716 --> 00:18:57,094
Meu rosto! Meu valioso rosto!
291
00:19:02,808 --> 00:19:06,687
FÁBRICA DE TRAVESSEIROS
292
00:19:20,576 --> 00:19:23,829
Dançando de cueca. Isso é tão degradante.
293
00:19:24,204 --> 00:19:26,373
Trinta segundos
até o número do Fedorentinho.
294
00:19:26,456 --> 00:19:27,875
Me dê um pirulito maior.
295
00:19:28,167 --> 00:19:32,504
Johnny, o que tem pra nós?
Algumas piadas? Truques de mágica?
296
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
Na verdade, pensei em levantar
o Buick Skylark 1987 sobre minha cabeça.
297
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
-Johnny, isso é incrível.
-Ah, é? Veja isto.
298
00:20:01,158 --> 00:20:03,493
Preciso demitir aquele agente.
299
00:20:44,117 --> 00:20:46,245
Foi um ótimo programa, Krusty.
300
00:20:46,370 --> 00:20:48,956
-Você merece um Emmy por isso.
-Esqueça.
301
00:20:49,164 --> 00:20:53,710
A Academia me odeia. Não sei por quê.
Um bando de dinossauros ignorantes.
302
00:20:53,835 --> 00:20:57,005
Não saberiam de entretenimento
nem se os mordesse… Oi!
303
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
PARABÉNS, KRUSTY
304
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
TESTE DO AMOR
305
00:21:02,511 --> 00:21:03,929
SEM CORAÇÃO
306
00:21:06,974 --> 00:21:10,102
Krusty, espero que se lembre
de guardar dinheiro desta vez.
307
00:21:10,185 --> 00:21:12,771
Aqui está o nariz de palhaço
cravejado de rubis que encomendou.
308
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
-E aí?
-Oi, Moe.
309
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
-Oi, Moe.
-Oi, Moe!
310
00:21:18,860 --> 00:21:21,488
Não podem entrar aqui, vestidos assim.
311
00:21:21,571 --> 00:21:26,368
-Aceite os novos tempos, Moe.
-É. Se você se sente bem, faça.
312
00:21:26,451 --> 00:21:27,828
Está bem.
313
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
Não mexa com minha cueca.
314
00:21:32,499 --> 00:21:36,712
Sou um astro de novo.
Não sei como agradecer a vocês, crianças.
315
00:21:37,004 --> 00:21:40,549
Tudo bem, Krusty. Nós vamos receber 50%
das vendas das camisetas.
316
00:21:40,799 --> 00:21:44,594
O quê? Essa é a melhor parte! Seus…
317
00:21:46,305 --> 00:21:49,933
Que seja. Vocês merecem.
Obrigado, crianças.
318
00:21:50,142 --> 00:21:54,062
Ao Krusty, o maior artista do mundo.
319
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
Exceto aquele cara.
320
00:21:59,067 --> 00:22:01,320
Este é o ônibus para o centro cívico?
321
00:23:02,631 --> 00:23:04,633
Legendas: Letícia Veloso