1 00:00:03,336 --> 00:00:06,214 OS SIMPSONS 2 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 BEM-VINDOS À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,679 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,977 NÃO VOU COBRAR PARA USAR O BANHEIRO 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 CUIDADO 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 CEREAL DO KRUSTY REVISTA DA MAMÃE 7 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 LIVROS 8 00:01:22,040 --> 00:01:26,878 Ao vivo do Porto de Springfield, onde o esgoto encontra a areia. 9 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 Com vocês, Cada Um No Seu Quadrado. 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Jacqueline, acredito que seja sua vez. 11 00:01:38,014 --> 00:01:40,600 Escolho Rainier Wolfcastle para bloquear. 12 00:01:40,725 --> 00:01:42,769 Rainier Wolfcastle, astro de McBain, 13 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 no próximo filme Socorro, Meu Filho É Nerd. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,858 Meu filho retorna de uma faculdade chique da costa leste, 15 00:01:48,942 --> 00:01:51,736 e fico horrorizado ao saber que ele é nerd. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Já estou rindo. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,782 Não é comédia. 18 00:01:56,950 --> 00:01:57,992 GUARDA-COSTEIRA 19 00:01:58,118 --> 00:02:01,663 Atenção. Aqui é a guarda-costeira. Onda gigante de 15m vindo nesta direção. 20 00:02:01,871 --> 00:02:04,374 Todos os programas de jogos devem sair da praia. 21 00:02:06,793 --> 00:02:11,381 Venham para o meu quadrado. É seguro e sexy. Ah, baby. 22 00:02:12,966 --> 00:02:15,885 Depressa, Charlie. Não temos muito tempo. 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,637 Não vou a lugar nenhum. 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,557 Já estou neste quadrado há 30 temporadas 25 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 e não vou sair agora. 26 00:02:23,476 --> 00:02:25,019 Agora ele está morto. 27 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Gabbo! 28 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Você viu aquilo? 29 00:02:32,777 --> 00:02:34,654 -Sim. -O que é Gabbo? 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Acho que é o nome de alguém. 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Alguém chamado Gabbo. 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,578 QUEM É GABBO? 33 00:02:42,745 --> 00:02:45,582 Acho que não estão te dando informações suficientes, pai. 34 00:02:45,665 --> 00:02:50,044 Eu vou descobrir. Vou usar todo o poder do meu cérebro. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 GABBO ESTÁ CHEGANDO 36 00:02:56,092 --> 00:02:59,596 -Veja, Smithers, Gah-bo está chegando. -Sim, senhor. 37 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 CINCO DIAS ATÉ A CHEGADA DE GABBO 38 00:03:01,639 --> 00:03:05,310 Todo mundo está falando Gabbo isso, Gabbo aquilo, 39 00:03:05,518 --> 00:03:09,397 mas ninguém está falando, louve isso, e Jericó aquilo. 40 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 Isso foi sobre o Gabbo? 41 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 GABOO CHEGA HOJE 42 00:03:13,693 --> 00:03:17,655 Não acredito. É a primeira vez que veremos o Gabbo. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 Ele nos dirá o que fazer. 44 00:03:22,285 --> 00:03:26,206 -Olá. Eu sou o Gabbo. -E eu sou Arthur Crandall. 45 00:03:26,289 --> 00:03:29,792 É fácil para você falar. Não tem uma mão enfiada na sua bunda. 46 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 Ah, Gabbo, você pode falar qualquer coisa. 47 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 E você pode nos assistir todo dia às 16h. 48 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 É na mesma hora do Krusty, o Palhaço. 49 00:03:40,094 --> 00:03:43,556 Ah, não. Esse personagem bonitinho pode fazer grande sucesso na América. 50 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Ele só precisa de um empurrãozinho. 51 00:03:46,184 --> 00:03:48,269 Sou um garoto espirituoso. 52 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Ai, caramba! 53 00:03:52,065 --> 00:03:55,318 Vocês vão gostar de mim Vocês vão me amar 54 00:03:55,401 --> 00:03:58,404 Porque eu posso fazer quase tudo 55 00:03:58,571 --> 00:04:00,240 Eu posso fazer uma dancinha 56 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 Eu posso imitar Vin Scully 57 00:04:03,826 --> 00:04:05,536 Daremos um tempo neste jogo triplo 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 pra falar sobre a linguiça de porco pura do Fazendeiro Dan. 59 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 Vou distribuir moedas brilhantes 60 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Vou viajar no tempo 61 00:04:15,672 --> 00:04:20,760 Vocês vão gostar dele Vocês vão amá-lo 62 00:04:21,552 --> 00:04:24,639 Este é o melhor programa 63 00:04:24,722 --> 00:04:30,520 Da cidade 64 00:04:30,603 --> 00:04:31,729 Gabbo! 65 00:04:34,440 --> 00:04:36,776 Aquele idiota não me assusta. 66 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Muitos caras vieram depois de mim, e eu enterrei todos eles. 67 00:04:40,947 --> 00:04:43,658 Vagabundos, capitães do mar, Joey Bishop… 68 00:04:43,783 --> 00:04:46,619 -Não se esqueça do Especial Olímpico. -Ah, sim. 69 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Eu massacrei o Especial Olímpico. 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Esses são nossos números? Deixe-me ver. 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Perdi para o Canal Ocho? O que é isso? 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 Dos huevos, por favor. 73 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 Oh, que lastima. 74 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Tenho que roubar esse número. 75 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 Isso é chato. 76 00:05:10,393 --> 00:05:13,229 O que aconteceria se colocasse seu trem ali? 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Legal. 78 00:05:18,943 --> 00:05:22,905 -Agora vamos jogar sujeira nele. -Ei, já são 16h. 79 00:05:25,992 --> 00:05:29,912 Vocês querem ventriloquismo, não é? Tudo bem, vejam isso. 80 00:05:30,204 --> 00:05:33,124 Olá, Alphonse. Tenho uma charada para você. 81 00:05:33,291 --> 00:05:37,754 -O que o corvo tem em comum com a mesa? -Não sei. O que… 82 00:05:40,131 --> 00:05:44,385 O boneco não pode machucar vocês. Ele nem está vivo. Está morto. 83 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 GABBO INCRÍVEL! KRUSTY ENFERRUJADO 84 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Beleza. Tenho uma proposta pra você. 85 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Toda vez que assistir a meu programa, vou te mandar 40 dólares. 86 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 Cheques sem fundo. 87 00:06:05,198 --> 00:06:08,993 Admito que usei dinheiro da cidade pra financiar a morte de meus inimigos, 88 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 mas como Gabbo diria: "Sou um garoto espirituoso." 89 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 ELEITO PELA MAIORIA DOIS CORPOS NO PORTO DE SPRINGFIELD 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,548 Crianças, vocês assistiriam agora a Comichão & Coçadinha, 91 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 mas eles estão no Programa do Gabbo. 92 00:06:25,468 --> 00:06:28,846 Então, com vocês, o gato e rato favoritos do leste europeu, 93 00:06:28,930 --> 00:06:31,391 Trabalhador e Parasita. 94 00:06:51,744 --> 00:06:53,246 Que merda foi essa? 95 00:06:53,746 --> 00:06:57,333 KRUSTY, O PALHAÇO 96 00:07:04,090 --> 00:07:06,926 É isso aí. Eu fui cancelado. 97 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 Podemos nos orgulhar de nunca termos feito um programa ruim. 98 00:07:10,513 --> 00:07:13,558 Exceto quando o Ray Jay Johnson se apresentou comigo. 99 00:07:13,808 --> 00:07:16,936 Você pode me chamar de Ray E você pode me chamar de Jay… 100 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Aquilo foi engraçado por três segundos. 101 00:07:21,149 --> 00:07:24,068 Mas o mais importante é que somos como uma família. 102 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 -Krusty, eu… -Cale a boca! 103 00:07:32,201 --> 00:07:33,369 Krusty, como você está? 104 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 Estou um pouco preocupado com o futuro. 105 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 Como você lida com isso? 106 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 Está na TV há mais tempo do que eu. Deve ter economizado bastante. 107 00:07:42,044 --> 00:07:43,588 Ah, sim. 108 00:07:43,838 --> 00:07:46,716 Ainda compram cabelo humano na loja de perucas? 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 -Krusty, quer ficar para o jantar? -Não, desculpe. 110 00:07:53,723 --> 00:07:57,018 Que pena. Porque hoje meus convidados são o Dr. Carl Sagan 111 00:07:57,351 --> 00:07:59,437 e Joan Embree, do zoológico de San Diego. 112 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 AUDIÇÕES HOJE 113 00:08:02,398 --> 00:08:06,319 Kyle, eu acho que não me encaixo aqui no Melrose Place. 114 00:08:06,611 --> 00:08:10,156 A partir de agora, eu vou pensar por nós dois. 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 Próximo! 116 00:08:13,493 --> 00:08:17,330 JÓQUEI CLUBE DE SPRINGFIELD 117 00:08:17,413 --> 00:08:21,209 Qual é, cavalo estúpido! Apostei meus últimos dez dólares em você. 118 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Não, não olhe pra mim. 119 00:08:23,794 --> 00:08:27,590 Corra! Não venha até aqui. 120 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 Caramba. 121 00:08:32,303 --> 00:08:36,933 E agora é hora de outro trote patenteado do Gabbo. 122 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Eu amo isso. 123 00:08:38,226 --> 00:08:41,103 Não acredito nisso. Ele roubou esse número do Krusty. 124 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 E o Krusty roubou de Steve Allen. 125 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Tudo é roubado hoje em dia. 126 00:08:46,442 --> 00:08:50,738 O fax nada mais é do que um ferro para waffles com um telefone conectado. 127 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 Está tocando. 128 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 Alô. É o Krusty, o Palhaço? 129 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 É o retorno para aquele filme pornô? 130 00:08:57,578 --> 00:09:01,499 Eu estava um pouco nervoso aquele dia, mas sou homem. Eu garanto. 131 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 Não, eu represento uma empresa japonesa de câmeras. 132 00:09:05,336 --> 00:09:08,881 Queremos te pagar dois milhões de dólares por um comercial de câmeras. 133 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Uau! Eu gostar muito. 134 00:09:11,926 --> 00:09:15,471 Espero não ter ofendido você. Preciso muito disso. 135 00:09:15,888 --> 00:09:18,224 Muito o suficiente pra bater o telefone na sua cabeça? 136 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Pode deixar. 137 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Sangue. 138 00:09:26,440 --> 00:09:27,525 O que… 139 00:09:28,359 --> 00:09:31,696 Se você não for o Steve Allen, está roubando meu número. 140 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Alguém deve arruinar a carreira do Gabbo como ele fez com o Krusty. 141 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 Dois errados não fazem um certo, Bart. 142 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 -Fazem, sim. -Não. 143 00:09:38,035 --> 00:09:39,203 -Fazem, sim. -Não fazem. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,454 -Fazem, sim! -Pai! 145 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 Dois errados fazem um certo, Lisa. 146 00:09:43,165 --> 00:09:47,628 Ah, Dr. Rex Morgan. O senhor tem a receita para a depressão diária. 147 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 PROGRAMA DO GABBO 148 00:09:49,797 --> 00:09:52,758 Voltaremos após este comercial da Companhia Aérea do Gabbo. 149 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 E… corte. 150 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 -Isso deve segurar aqueles filhos da mãe. -Gabbo, quieto. 151 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 Eu não queria ofender os filhos da mãe. 152 00:10:00,891 --> 00:10:02,184 Pare de dizer isso. 153 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 Garoto. O que é tão engraçado? 154 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Você não se interessaria. 155 00:10:10,151 --> 00:10:12,653 -É muito baixo. -Eu sou baixo. 156 00:10:13,154 --> 00:10:16,240 Alguém escreveu uma piada obscena na parede do banheiro. 157 00:10:16,324 --> 00:10:17,950 Preciso ver isso! 158 00:10:20,870 --> 00:10:22,997 Todas as crianças de Springfield são filhos da mãe. 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 GAFE DO GABBO 160 00:10:25,249 --> 00:10:27,460 Não há lugar para a linguagem do Gabbo dentro ou fora da TV, 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 e essa foi minha opinião. 162 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Isso deve segurar os filhos da mãe. 163 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 BROCKMAN COM PROBLEMAS 164 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 O que… 165 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 GABBO AINDA É NÚMERO UM BROCKMAN DEMITIDO 166 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 Ah, não. 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,184 ABAIXO AS CALÇAS POR COMIDA 168 00:10:43,309 --> 00:10:48,147 -Krusty, você está conseguindo dinheiro? -Não. Aquele cara faz de graça. 169 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 A velha égua cinza Ela não é mais como era 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 Não é mais como era 171 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Não é mais como era 172 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 Estou há 35 anos no entretenimento, 173 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 e ninguém mais se lembra de mim. Só dizem… 174 00:11:02,703 --> 00:11:05,081 "Como era mesmo o nome dele? 175 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 Sabe, aquele cara que sempre usava uma camisa?" 176 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 -Ed Sullivan? -Sim. 177 00:11:10,586 --> 00:11:16,300 -Não sabia que você conhecia Luke Perry. -Conhecia? Ele é meu meio-irmão inútil. 178 00:11:16,384 --> 00:11:20,638 -Ele é um grande astro de TV. -Sim, na Fox. 179 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Elizabeth Taylor. 180 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 Bette Midler. 181 00:11:25,559 --> 00:11:28,771 Bette e eu tínhamos um cavalo de corrida juntos. Krudler. 182 00:11:28,854 --> 00:11:32,650 Bart, se todas essas estrelas aparecerem num especial com o Krusty, 183 00:11:32,733 --> 00:11:34,694 ele pode conseguir retomar a carreira. 184 00:11:39,990 --> 00:11:42,952 Aqui está minha lista de contatos. Consiga essas estrelas. 185 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Não será fácil… 186 00:11:45,913 --> 00:11:49,083 mas eu vou voltar para a TV. 187 00:11:50,626 --> 00:11:53,421 A velha égua cinza Ela não é mais como era 188 00:11:53,504 --> 00:11:56,465 Ela não é mais como era Não é mais como era 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,802 E, agora, os velhos cantores malucos. 190 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 A velha égua cinza Ela não é mais como era 191 00:12:03,055 --> 00:12:04,807 Ela não é mais como era 192 00:12:07,476 --> 00:12:10,354 REMOÇÃO DE LIXO CORTESIA DE BETTE MIDLER 193 00:12:11,605 --> 00:12:14,942 Srta. Midler, não acredito que faz tudo isso sozinha. 194 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 Somos americanos. Merecemos estradas limpas. 195 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 Gemte imunda! 196 00:12:23,284 --> 00:12:26,120 Ah, não. Bette Midler. 197 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 Onde estávamos? 198 00:12:34,837 --> 00:12:37,673 Queríamos que aparecesse no especial de retorno do Krusty. 199 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Beleza. Diga a ele que pode contar comigo. 200 00:12:45,097 --> 00:12:47,850 Está na hora de tirar o lixo. 201 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 Você vai me pagar, Midler! 202 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 TOUR DAS ESTRELAS DE SHELBYVILLE 203 00:12:58,402 --> 00:13:00,321 À esquerda, o apartamento de Hugh Hefner. 204 00:13:00,404 --> 00:13:02,448 Muita gente sabe sobre a gruta 205 00:13:02,531 --> 00:13:04,241 -e o salão de jogos. -Claro. 206 00:13:04,658 --> 00:13:07,244 Mas poucos sabem sobre o laboratório, a biosfera. 207 00:13:07,369 --> 00:13:09,538 Centro de pesquisa de energia alternativa. 208 00:13:12,917 --> 00:13:14,293 Fascinante. 209 00:13:19,089 --> 00:13:23,135 -Usina de dessalinização? -Sim. A gruta usa muita água. 210 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 -Os coelhos disseram pra fazermos isso. -Coelhos espertos, Hef. 211 00:13:26,597 --> 00:13:28,432 -Posso te chamar de Hef, não é? -Não. 212 00:13:28,516 --> 00:13:29,809 SÓ HOJE 213 00:13:29,934 --> 00:13:31,060 BAR DO MOE 214 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 Disse ao nosso agente que cabem 30 mil pessoas aqui. 215 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 É verdade. Recebemos 30 mil, ontem à noite. 216 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 Agora toquem! O público está inquieto. 217 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 Queremos Chili Willy. 218 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Ei, Red Hot Chili Peppers, 219 00:13:45,241 --> 00:13:48,202 querem aparecer num especial do Krusty, o Palhaço? 220 00:13:48,327 --> 00:13:52,540 -Claro, se nos livrar deste trabalho. -Sem problema. Moe, olhe ali! 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 O quê? O que estou olhando? Não vejo nada. 222 00:13:55,960 --> 00:13:59,880 Vou parar de olhar. O quê? O que é? 223 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Oi, Moe, posso olhar também? 224 00:14:01,590 --> 00:14:04,718 -Claro, mas tem que pagar. -Minha carteira ficou no carro. 225 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 Ele é tão estúpido. Agora, de volta para a parede. 226 00:14:15,437 --> 00:14:19,400 Srta. Taylor, duas crianças querem que apareça no especial do Krusty. 227 00:14:19,483 --> 00:14:20,860 Eu disse para irem embora. 228 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Ótimo. 229 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 Krusty, temos ótimas notícias. 230 00:14:32,746 --> 00:14:36,709 -Krusty, o que você fez? -Eu queria entrar em forma, 231 00:14:36,834 --> 00:14:39,169 então, só estou tomando milkshakes. 232 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 -Milkshakes saudáveis? -Ah, não. 233 00:14:42,006 --> 00:14:44,675 Você pode ficar conosco até perder esse peso. 234 00:14:44,758 --> 00:14:47,219 Pode dormir no sofá. Ele abre. 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Espere. Esse era o sofá velho. 236 00:15:01,984 --> 00:15:05,863 -Eu nunca mais vou voltar ao topo. -Precisa continuar tentando. 237 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 Que delícia. 238 00:15:16,290 --> 00:15:21,837 -Por que estou tentando? Não há esperança. -Oi, crianças. Sou eu. Gabbo. 239 00:15:28,469 --> 00:15:30,596 Os preços da carne suína subiram hoje. 240 00:15:39,855 --> 00:15:40,940 ENGOLIR E SUMIR 241 00:15:41,065 --> 00:15:43,442 Mas você precisa voltar, Mel. Somos um time. 242 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Não, Krusty. Você sempre me tratou mal. 243 00:15:46,654 --> 00:15:49,573 No último programa, derramou nitrogênio líquido na minha calça 244 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 e quebrou minhas nádegas com um martelo. 245 00:15:51,575 --> 00:15:55,871 Qual é. Você quer desperdiçar sua vida trabalhando com adolescentes idiotas? 246 00:15:56,205 --> 00:16:00,626 Aqui está seu taco, senhor. Ops. Caiu na fritadeira. Vou tirar. 247 00:16:04,880 --> 00:16:08,592 Desculpe, Krusty. Eu gosto daqui. O Sr. Johanssen me trata com dignidade. 248 00:16:08,801 --> 00:16:12,054 -Este palhaço está te incomodando, Mel? -Tudo bem, Sr. Johanssen. 249 00:16:12,137 --> 00:16:13,055 Eu cuido disso. 250 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 -Aqui está seu taco, senhor. -Não quero. 251 00:16:15,975 --> 00:16:19,395 Mas vou ter que pagar. Se eu tivesse uma namorada, ela me mataria. 252 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 ESTÚDIOS KRUSTYLU 253 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Certo, Krusty. Vamos ensaiar o número do balão. 254 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 Vejam, crianças! 255 00:16:25,985 --> 00:16:27,444 Um cavalinho! 256 00:16:27,528 --> 00:16:30,197 E o que você está fazendo, Luke Perry? 257 00:16:32,074 --> 00:16:33,993 Um carrossel do século 19. 258 00:16:38,122 --> 00:16:40,749 Você quer me ofuscar? Saia daqui! 259 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 Deve haver algo que eu possa fazer no programa. 260 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 Por favor, pela mamãe. 261 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 Talvez possamos encontrar algo. 262 00:16:53,345 --> 00:16:55,889 OLHO DE GATO - NOVO VISUAL DE LUKE 263 00:16:57,391 --> 00:17:00,352 ESPECIAL DO KRUSTY HOJE GABOO FARÁ OPERAÇÃO 264 00:17:00,436 --> 00:17:02,771 ESPECIAL DE RETORNO DO KRUSTY 265 00:17:04,273 --> 00:17:05,399 Eu não gosto disso. 266 00:17:05,607 --> 00:17:09,653 Ele tem Johnny Carson, Bette Midler e Hugh Hefner. O que nós temos? 267 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 Ray Jay Johnson. 268 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 Rapazes, a emissora tem problemas com algumas de suas letras. 269 00:17:19,997 --> 00:17:21,623 Podem mudá-las para o programa? 270 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Esqueça, palhaço. 271 00:17:23,292 --> 00:17:26,211 Nossas letras são como nossos filhos. Nem pensar. 272 00:17:26,295 --> 00:17:30,507 Está bem. Mas onde dizem: "Deve pegar o que eu tenho e pôr em você." 273 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Que tal substituir por: "Eu gostaria de abraçar e beijar você." 274 00:17:34,386 --> 00:17:38,640 -Uau. Assim fica muito melhor. -Qualquer um pode gostar dessa. 275 00:17:38,724 --> 00:17:42,394 Ao vivo, de Springfield, capital estadual do entretenimento, 276 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 o Especial de Retorno do Krusty. 277 00:17:48,192 --> 00:17:49,651 Traga 278 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 Os palhaços 279 00:17:54,573 --> 00:17:59,369 Aqueles palhaços malucos e risonhos 280 00:17:59,787 --> 00:18:03,832 Traga aqueles comoventes e tristes 281 00:18:04,500 --> 00:18:10,297 Palhaços cheios de sentimentalismo 282 00:18:11,757 --> 00:18:15,928 Traga os palhaços 283 00:18:19,056 --> 00:18:23,477 Eles já estão 284 00:18:23,852 --> 00:18:26,855 Aqui 285 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 -Eu te amo, Krusty. -Quieto. 286 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 Está confortável aí dentro, Luke Perry? 287 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 Mande ver, Krusty. 288 00:18:49,878 --> 00:18:52,131 MUSEU DA LIXA 289 00:18:52,965 --> 00:18:54,591 ÁCIDO - METADE DO PREÇO 290 00:18:54,716 --> 00:18:57,094 Meu rosto! Meu valioso rosto! 291 00:19:02,808 --> 00:19:06,687 FÁBRICA DE TRAVESSEIROS 292 00:19:20,576 --> 00:19:23,829 Dançando de cueca. Isso é tão degradante. 293 00:19:24,204 --> 00:19:26,373 Trinta segundos até o número do Fedorentinho. 294 00:19:26,456 --> 00:19:27,875 Me dê um pirulito maior. 295 00:19:28,167 --> 00:19:32,504 Johnny, o que tem pra nós? Algumas piadas? Truques de mágica? 296 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 Na verdade, pensei em levantar o Buick Skylark 1987 sobre minha cabeça. 297 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 -Johnny, isso é incrível. -Ah, é? Veja isto. 298 00:20:01,158 --> 00:20:03,493 Preciso demitir aquele agente. 299 00:20:44,117 --> 00:20:46,245 Foi um ótimo programa, Krusty. 300 00:20:46,370 --> 00:20:48,956 -Você merece um Emmy por isso. -Esqueça. 301 00:20:49,164 --> 00:20:53,710 A Academia me odeia. Não sei por quê. Um bando de dinossauros ignorantes. 302 00:20:53,835 --> 00:20:57,005 Não saberiam de entretenimento nem se os mordesse… Oi! 303 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 PARABÉNS, KRUSTY 304 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 TESTE DO AMOR 305 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 SEM CORAÇÃO 306 00:21:06,974 --> 00:21:10,102 Krusty, espero que se lembre de guardar dinheiro desta vez. 307 00:21:10,185 --> 00:21:12,771 Aqui está o nariz de palhaço cravejado de rubis que encomendou. 308 00:21:16,358 --> 00:21:17,693 -E aí? -Oi, Moe. 309 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 -Oi, Moe. -Oi, Moe! 310 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 Não podem entrar aqui, vestidos assim. 311 00:21:21,571 --> 00:21:26,368 -Aceite os novos tempos, Moe. -É. Se você se sente bem, faça. 312 00:21:26,451 --> 00:21:27,828 Está bem. 313 00:21:30,622 --> 00:21:31,957 Não mexa com minha cueca. 314 00:21:32,499 --> 00:21:36,712 Sou um astro de novo. Não sei como agradecer a vocês, crianças. 315 00:21:37,004 --> 00:21:40,549 Tudo bem, Krusty. Nós vamos receber 50% das vendas das camisetas. 316 00:21:40,799 --> 00:21:44,594 O quê? Essa é a melhor parte! Seus… 317 00:21:46,305 --> 00:21:49,933 Que seja. Vocês merecem. Obrigado, crianças. 318 00:21:50,142 --> 00:21:54,062 Ao Krusty, o maior artista do mundo. 319 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 Exceto aquele cara. 320 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 Este é o ônibus para o centro cívico? 321 00:23:02,631 --> 00:23:04,633 Legendas: Letícia Veloso