1
00:00:06,214 --> 00:00:08,216
KRUSTY ES CANCELADO
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,475
NO COBRARÉ ENTRADA
AL CUARTO DE BAÑO
3
00:01:22,248 --> 00:01:27,337
Desde el muelle de Springfield, donde
los desagües se juntan con la arena.
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
¡Los Cuadrados de Springfield!
5
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
LOS
CUADRADOS DE SPRINGFIELD
6
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
Jacqueline, creo que le toca a usted.
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
Elijo a Rainier Wolfcastle.
8
00:01:40,558 --> 00:01:43,394
Rainier Wolfcastle, protagonista de
McBain y de la película...
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
...¡Socorro, mi hijo es memo!
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
Mi hijo regresa de una elegante
universidad de la Costa Este...
11
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
...y descubro horrorizado
que es memo.
12
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
¡Para partirse de risa!
13
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
No es una comedia.
14
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
Atención. Les habla la patrulla
guardacostas.
15
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Se acerca hacia aquí
una ola de 15 metros.
16
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
¡Todos los concursos
fuera de la playa!
17
00:02:06,918 --> 00:02:12,090
¡Subid a mi cuadrado!
Es seguro y sexy. ¡Sí, nena!
18
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
Corre, Charley.
No tenemos mucho tiempo.
19
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
No pienso moverme que aquí.
20
00:02:17,595 --> 00:02:23,518
Llevo en este cuadrado 30 temporadas
y no me da la gana abandonarlo.
21
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
Pues la ha "palmao".
22
00:02:27,772 --> 00:02:29,816
¡Gabbo! ¡Gabbo! ¡Gabbo!
23
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
- ¿Has visto esa cosa?
- Sí.
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,990
- ¿Qué es "Gabbo"?
- Debe ser el nombre de alguien.
25
00:02:37,073 --> 00:02:38,533
De alguien que se llama Gabbo.
26
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
¿QUIÉN ES GABBO?
27
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Me temo que no dan demasiada
información.
28
00:02:45,415 --> 00:02:50,545
Acabaré descubriéndolo aunque tenga
que usar todo el poder de mi cerebro.
29
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
GABBO
VIENE
30
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
- ¡Mira, Smithers! ¡Viene la Garbo!
- Sí, señor.
31
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
CINCO DÍAS PARA QUE LLEGUE GABBO
32
00:03:01,681 --> 00:03:05,268
La gente no para de decir:
"Gabbo esto", "Gabbo lo otro".
33
00:03:05,351 --> 00:03:09,689
Pero no oigo a nadie decir:
"Jericó esto", "Jericó lo otro".
34
00:03:09,772 --> 00:03:11,399
¿Qué ha dicho de Gabbo?
35
00:03:12,275 --> 00:03:13,610
GABBO LLEGA HOY
36
00:03:13,943 --> 00:03:17,405
¡Es emocionante!
¡Por fin vamos a ver a Gabbo!
37
00:03:17,488 --> 00:03:19,199
Él nos dirá lo que hemos de hacer.
38
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
- Hola. Soy Gabbo.
- Y yo soy Arthur Crandall.
39
00:03:26,080 --> 00:03:29,584
Para ti es fácil de decir.
Nadie te pone una mano en el pompi.
40
00:03:32,503 --> 00:03:34,297
Gabbo. ¡Qué cosas dices!
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,883
Y podréis vernos todas las tardes
a las 4:00.
42
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
¡A la misma hora que ponen
Krusty el Payaso!
43
00:03:39,802 --> 00:03:43,598
Este gracioso personajillo
puede conquistar al público.
44
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
Lo único que necesita es un gancho.
45
00:03:46,017 --> 00:03:49,479
- ¡Soy un chico muy perverso!
- ¡Es de los míos!
46
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
Ese pelele no me asusta.
47
00:04:37,443 --> 00:04:40,697
He tenido mucha competencia
y siempre he salido ganador.
48
00:04:40,780 --> 00:04:43,533
Series, concursos, Joey Bishop.
49
00:04:43,616 --> 00:04:46,619
- Sin olvidar las Olimpiadas Especiales.
- Ah, sí...
50
00:04:46,703 --> 00:04:50,331
...a ese especial de las Olimpiadas
le hice papilla.
51
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
¿Es el índice de audiencia?
A ver.
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,713
Me han arrinconado en el Canal Ocho.
¿Pero qué es eso?
53
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
Tengo que robarle esa broma.
54
00:05:08,808 --> 00:05:11,227
- Esto es un muermo.
- Me gustaría saber qué pasaría...
55
00:05:11,311 --> 00:05:13,229
...si pusieras ahí otro tren.
56
00:05:17,108 --> 00:05:20,445
- ¡Mola!
- ¡Venga, echa más leña al fuego!
57
00:05:20,528 --> 00:05:23,906
¡Eh, que ya son las 4:00!
58
00:05:25,783 --> 00:05:30,038
Así que os gustan los ventrílocuos.
Pues ahora veréis.
59
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
Hola, Alphonse,
acierta esta adivinanza.
60
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
¿En qué se parece un cuervo
a un escritorio?
61
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
No lo sé.
¿En qué se pa...?
62
00:05:40,340 --> 00:05:44,844
¡Eh, que no os puede hacer daño!
No está vivo. Está muerto.
63
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
¡GABBO FABULOSO!
¡KRUSTY OXIDADO!
64
00:05:57,357 --> 00:06:01,069
Bien, este es el trato.
Por cada programa mío que veáis...
65
00:06:01,152 --> 00:06:05,198
- ...os enviaré 40 dólares.
- Los cheques no se harán efectivos.
66
00:06:05,281 --> 00:06:08,993
Admito haber utilizado las arcas
municipales para vengarme.
67
00:06:09,369 --> 00:06:14,082
Pero como diría Gabbo:
"Soy un chico muy perverso".
68
00:06:16,626 --> 00:06:18,961
TRIUNFO APLASTANTE DE QUIMBY
69
00:06:19,045 --> 00:06:22,423
Bueno, chicos, ahora tendría
que poneros a Rasca y Pica...
70
00:06:22,507 --> 00:06:25,176
...pero se han pasado al programa
de ese Gabbo.
71
00:06:25,259 --> 00:06:28,846
Aunque tengo el gato y el ratón
más queridos en Europa de Este...
72
00:06:28,930 --> 00:06:32,642
...¡Proletario y Parásito!
73
00:06:51,577 --> 00:06:53,788
¿Qué diantres es eso?
74
00:06:53,871 --> 00:06:56,290
KRUSTY EL PAYASO
75
00:07:03,881 --> 00:07:07,218
Se acabo todo.
Han suspendido el programa.
76
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
Podemos enorgullecernos
de no haber hecho nunca el ridículo...
77
00:07:10,179 --> 00:07:13,641
...salvo aquella vez que tuve como
invitado a Ray Jay Johnson.
78
00:07:13,724 --> 00:07:18,062
Puedes llamarme Ray
Y puedes llamarme Jay
79
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
Aquello solo tuvo gracia
durante tres segundos.
80
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Pero lo importante
es que somos como una familia.
81
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
- Krusty, yo...
- ¡Cierra la boca!
82
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
Krusty, ¿cómo lo llevas?
83
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Estoy preocupado por el futuro.
¿Tú cómo te las arreglas?
84
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
Has estado en la tele
más tiempo que yo.
85
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Debes de tener un calcetín
bastante llenito.
86
00:07:42,545 --> 00:07:47,216
Sí. ¿Sabes si siguen comprando pelo
humano en el taller de pelucas?
87
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
- ¿Por qué no te quedas a cenar?
- Lo siento.
88
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
¡Qué lástima!
Esta noche mis invitados serán...
89
00:07:55,641 --> 00:08:00,855
...el Dr. Carl Sagan y desde
el zoo de San Diego, Joan Embrey.
90
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
HOY PRUEBAS
91
00:08:02,273 --> 00:08:06,319
Kyle, me temo que no encaje
en Melrose Place.
92
00:08:06,402 --> 00:08:11,157
A partir de ahora,
pensaré en los dos.
93
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Siguiente.
94
00:08:13,576 --> 00:08:17,413
HIPÓDROMO DE SPRINGFIELD
95
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
¡Corre, estúpido caballo!
¡He apostado mis últimos 10 por ti!
96
00:08:21,542 --> 00:08:25,087
¡No, no, no me mires! ¡Corre!
97
00:08:25,171 --> 00:08:30,760
¡No! ¡Y encima viene aquí!
¡Jo!
98
00:08:32,053 --> 00:08:36,516
Como todos los días llegó la hora
de las bromas patentadas Gabbo.
99
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
Me encantan.
100
00:08:38,309 --> 00:08:41,145
No puedo creerlo.
¡Esto se lo ha plagiado a Krusty!
101
00:08:41,229 --> 00:08:43,481
Sí, y Krusty se lo había plagiado
a Steve Allen.
102
00:08:43,564 --> 00:08:46,025
¡Pero si es que hoy todo se copia!
103
00:08:46,108 --> 00:08:50,696
Hasta el fax no es más que la copia
de una tostadora con un teléfono.
104
00:08:51,280 --> 00:08:54,575
Ya suena. ¿Oiga?
¿Es Krusty el payaso?
105
00:08:54,659 --> 00:08:56,661
¿Me llaman por lo de aquella
película porno?
106
00:08:56,744 --> 00:08:58,955
Mire, aquel día yo estaba nervioso.
107
00:08:59,038 --> 00:09:01,207
Pero yo soy un hombre,
se lo aseguro.
108
00:09:01,290 --> 00:09:04,919
No, represento a una compañía
de cámaras de vídeo japonesas.
109
00:09:05,002 --> 00:09:08,631
Le ofrecemos dos millones por hacer
un anuncio de nuestras cámaras.
110
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
Yo estal muy intelesado.
111
00:09:12,176 --> 00:09:15,221
Bueno, espero no haberle ofendido.
Necesito el trabajo.
112
00:09:15,304 --> 00:09:18,266
¿Tanto como para golpearse la cabeza
con el auricular?
113
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
¡Si quiere lo hago!
114
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Sangre.
115
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
¿Pero quién...?
116
00:09:28,192 --> 00:09:31,862
Oiga, si usted no es Steve Allen,
alguien me ha copiado la broma.
117
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
Deberíamos destruir a Gabbo
igual que él ha destruido a Krusty.
118
00:09:35,116 --> 00:09:36,867
El fin no justifica los medios, Bart.
119
00:09:36,951 --> 00:09:39,078
- Naturalmente.
- No, señor.
120
00:09:39,161 --> 00:09:40,663
- Naturalmente.
- ¡Papá!
121
00:09:40,746 --> 00:09:42,957
El fin justifica todo, Lisa.
122
00:09:43,040 --> 00:09:48,129
Doctor Rex Morgan, tiene un remedio
infalible contra la gripe.
123
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
EL SHOW DE GABBO
124
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
Volvemos después de este mensaje
de las Líneas Aéreas Gabbo.
125
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
Y corten.
126
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
- Qué a gusto sin esos hijos de "p".
- Gabbo, calla.
127
00:09:57,930 --> 00:10:00,600
No quiero ofender a esos pequeños
hijos de "p".
128
00:10:00,683 --> 00:10:02,143
No quiero que hables así.
129
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
¡Eh, chaval! ¿Tú de qué te ríes?
130
00:10:07,857 --> 00:10:10,067
De... No creo que le interese.
131
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
- Es de muy mal gusto.
- Me encanta el mal gusto.
132
00:10:12,945 --> 00:10:16,282
Es que alguien ha escrito una grosería
en el servicio de caballeros.
133
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
¡Eso yo no me lo pierdo!
134
00:10:19,160 --> 00:10:20,202
FUNCIONANDO
135
00:10:20,661 --> 00:10:23,998
Todos los críos de Springfield
son unos hijos de "p".
136
00:10:24,081 --> 00:10:25,249
METEDURA DE PATA DE GABBO
137
00:10:25,333 --> 00:10:30,713
El lenguaje de Gabbo no tiene cabida
ni dentro ni fuera de la televisión.
138
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
A ver si ahora ya nos dejan en paz
esos hijos de "p".
139
00:10:33,841 --> 00:10:35,468
BROCKMAN EN APUROS
140
00:10:35,926 --> 00:10:38,346
GABBO SIGUE SIENDO EL #1 EN SPRINGFIELD
BROCKMAN DESPEDIDO
141
00:10:39,930 --> 00:10:41,724
¡Ay, no!
142
00:10:41,807 --> 00:10:43,267
ME BAJO LOS PANTALONES
POR COMIDA
143
00:10:43,351 --> 00:10:45,144
Krusty,
¿has conseguido algún dinero?
144
00:10:45,227 --> 00:10:48,230
No. Este tipo lo hace gratis.
145
00:10:57,198 --> 00:11:01,077
Treinta y cinco años en el negocio del
espectáculo y ya nadie se acuerda de mí.
146
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Como tampoco de aquel otro fulano
o de aquel otro...
147
00:11:05,164 --> 00:11:08,376
...ya sabéis, aquel tipo
que siempre llevaba camisa.
148
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
- ¿Ed Sullivan?
- Sí.
149
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
No sabía que conocieras
a Luke Perry.
150
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
¿A ese?
Es el inútil de mi hermanastro.
151
00:11:16,175 --> 00:11:20,805
- Y una gran estrella de la tele.
- Sí, de la Fox.
152
00:11:21,430 --> 00:11:25,559
Elizabeth Taylor. Bette Midler.
153
00:11:25,643 --> 00:11:28,854
Bette y yo compartimos un caballo.
Miasma.
154
00:11:28,938 --> 00:11:31,440
Bart. Si todas estas estrellas
participaran...
155
00:11:31,524 --> 00:11:35,027
...en un especial de Krusty,
daríamos un empujón a su carrera.
156
00:11:39,907 --> 00:11:43,035
Aquí tenéis mi agenda.
¡Llamad a esas estrellas!
157
00:11:43,536 --> 00:11:49,625
No será sencillo, pero volveré
a abrirme camino en la tele a tortazos.
158
00:11:56,757 --> 00:12:00,094
Y ahora el coro de los Viejos Locos.
159
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
RETIRADA DE BASURA
POR CORTESÍA DE BETTE MIDLER
160
00:12:11,522 --> 00:12:14,984
Señorita Midler, no puedo creer
que haga esto usted sola.
161
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
El norteamericano merece
carreteras limpias.
162
00:12:20,114 --> 00:12:21,741
¡Marranos!
163
00:12:23,117 --> 00:12:26,704
¡No! Bette Midler.
164
00:12:33,419 --> 00:12:35,254
- ¿Por dónde íbamos?
- Le decía que...
165
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
...si podía salir en el programa
especial de Krusty.
166
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
De acuerdo.
Dile a Krusty que cuente conmigo.
167
00:12:45,097 --> 00:12:48,559
Es hora de acabar con los cerdos.
168
00:12:50,728 --> 00:12:53,189
¡Midler, esta te la guardo!
169
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
TOUR DE LAS ESTRELLAS
170
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
A su izquierda tienen
la casa de Hugh Hefner.
171
00:13:00,446 --> 00:13:03,115
Habrás oído hablar de mi cascada
y mi sala de juegos...
172
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
- Por supuesto.
- Pero no de mi laboratorio...
173
00:13:05,993 --> 00:13:09,330
...la biosfera, el centro
de energías alternativas.
174
00:13:12,958 --> 00:13:15,169
Fascinante.
175
00:13:18,881 --> 00:13:22,885
- ¿Una planta de desalinización?
- Sí. Las cascadas requieren mucha agua.
176
00:13:22,968 --> 00:13:26,222
- Las conejitas creen que es bueno.
- Sabias conejitas, Hef.
177
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
- ¿Puedo llamarle "Hef"?
- No.
178
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
SOLO ESTA NOCHE
THE RED HOT CHILI PEPPERS
179
00:13:31,185 --> 00:13:33,938
Le dijiste a nuestro agente
que aquí cabían 30 000 personas.
180
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Y caben. Anoche entraron aquí
30 000 personas.
181
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
A tocar.
El público está inquieto.
182
00:13:38,567 --> 00:13:42,238
¡Que salgan los Chilly Willy!
¡Que salgan los Chilly Willy!
183
00:13:43,280 --> 00:13:44,990
Eh, Red Hot Chili Peppers.
184
00:13:45,074 --> 00:13:48,285
¿Os gustaría tomar parte
en el especial de Krusty?
185
00:13:48,369 --> 00:13:50,913
- Si nos sacas de este embolado.
- Sin ningún problema.
186
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
¡Eh, Moe! ¡Mira esa pared!
187
00:13:52,748 --> 00:13:55,668
¿Qué? ¿Qué tengo que mirar?
Yo aquí no veo nada.
188
00:13:55,751 --> 00:13:59,588
Voy a dejar de mirar esto.
¿Qué...? ¿Será eso?
189
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Oye, Moe. ¿Puedo mirar yo?
190
00:14:01,590 --> 00:14:05,469
- Claro, si me lo pagas.
- Tengo la cartera en el coche.
191
00:14:05,553 --> 00:14:10,015
Mira que es estúpido.
Seguiré mirando la pared.
192
00:14:15,187 --> 00:14:19,066
Un par de colegiales quiere que
participe en el especial de Krusty.
193
00:14:19,149 --> 00:14:22,444
- Los he mandado a paseo.
- Bien.
194
00:14:25,906 --> 00:14:27,825
¡Krusty! ¡Muy buenas noticias!
195
00:14:32,621 --> 00:14:35,291
Krusty, ¿puede saberse
qué has hecho?
196
00:14:35,374 --> 00:14:39,003
Debía ponerme en forma
y me alimenté a base de batidos.
197
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
¿Esos batidos de régimen?
198
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
Claro que puedes quedarte
hasta que pierdas peso.
199
00:14:44,341 --> 00:14:48,429
Pero tendrás que dormir en el sofá.
Es facilísimo abrirlo.
200
00:14:52,099 --> 00:14:53,767
Esperen. Este sofá no se abría.
201
00:15:02,026 --> 00:15:05,779
- Jamás recuperaré la puntería.
- Venga, sigue practicando.
202
00:15:11,535 --> 00:15:13,037
Delicioso.
203
00:15:16,081 --> 00:15:19,710
- ¿Por qué molestarme?
- Hola, chicos.
204
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
¡Soy yo, Gabbo!
205
00:15:28,469 --> 00:15:31,221
Sube el precio de la carne de cerdo
a partir de hoy.
206
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
EL ATRACÓN VISTO Y NO VISTO
207
00:15:41,357 --> 00:15:43,400
Tienes que volver conmigo.
Somos un equipo.
208
00:15:43,484 --> 00:15:46,278
No, Krusty. Tú me tratas
como a una zapatilla.
209
00:15:46,362 --> 00:15:49,615
La última fue echarme nitrógeno
líquido en los pantalones y darme...
210
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
- ...con un martillo en mis partes.
- ¡Vamos!
211
00:15:52,451 --> 00:15:55,746
¿Quieres malgastar tu vida
rodeado de patosos con acné?
212
00:15:55,829 --> 00:15:59,458
Aquí tiene su taco, señor.
Se cayó a la freidora.
213
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
Ahora lo saco.
214
00:16:04,588 --> 00:16:08,425
Lo siento, Krusty. Me gusta esto.
El señor Johannson me trata con respeto.
215
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
¿Te está molestando este payaso, Mel?
216
00:16:10,344 --> 00:16:13,222
No se preocupe, señor Johannson.
Yo me ocupo de él.
217
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
- Tenga su taco, señor.
- No lo quiero.
218
00:16:15,641 --> 00:16:19,436
Pero me lo descontarán de mi sueldo.
Si tuviera novia, dejaría de hablarme.
219
00:16:19,520 --> 00:16:20,646
ESTUDIOS KRUSTY
220
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Bien, Krusty.
Ensayemos el número de los globos.
221
00:16:23,315 --> 00:16:24,942
¡Mirad, niños...
222
00:16:25,609 --> 00:16:27,194
...un caballito!
223
00:16:27,277 --> 00:16:30,114
¿Y tú qué estás haciendo,
Luke Perry?
224
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Un tiovivo del siglo XIX.
225
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
¿Quieres hacerme sombra?
¡Fuera de mi vista!
226
00:16:40,582 --> 00:16:43,460
Pero algo habrá que yo pueda
hacer en el show.
227
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
Por favor, hazlo por mamá.
228
00:16:45,963 --> 00:16:49,633
Bueno, a lo mejor encuentro algo.
229
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
Mirilla
EL NUEVO LOOK DE LUKE
230
00:16:57,808 --> 00:17:00,477
HOY SE EMITE
EL ESPECIAL DE KRUSTY
231
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
ESPECIAL
REAPARICIÓN DE KRUSTY
232
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
EL SHOW DE GABBO
233
00:17:04,356 --> 00:17:08,402
No me gusta. Tiene a Johnny Carson,
a Bette Midler y a Hugh Hefner.
234
00:17:08,485 --> 00:17:11,155
- ¿Y nosotros?
- A Ray Jay Johnson.
235
00:17:16,118 --> 00:17:19,663
Chicos, la productora no aprueba
algunas de vuestras letras.
236
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
¿Os importaría cambiarlas un poco?
237
00:17:21,623 --> 00:17:23,292
Ni lo sueñes, payaso.
238
00:17:23,375 --> 00:17:26,295
Las letras son como nuestros hijos.
No se cambian.
239
00:17:26,378 --> 00:17:28,130
Está bien. Pero donde decís:
240
00:17:28,213 --> 00:17:30,591
"Tengo lo que tengo
y voy a metérselo".
241
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
¿No podríais decir: "Me gustaría
abrazarte y darte un beso"?
242
00:17:34,261 --> 00:17:36,972
Eh, queda mucho mejor.
243
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
A todo el mundo le gustará.
244
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
En directo desde Springfield.
La capital del espectáculo del Estado...
245
00:17:42,311 --> 00:17:45,355
...la Especial Reaparición de Krusty.
246
00:18:34,363 --> 00:18:37,241
- Te quiero, Krusty.
- Cierra el pico.
247
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
¿Estás cómodo ahí dentro,
Luke Perry?
248
00:18:45,124 --> 00:18:46,959
Dispara, Krusty.
249
00:18:49,920 --> 00:18:52,089
MUSEO DEL PAPEL DE LIJA
250
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
ÁCIDO
A MITAD DE PRECIO
251
00:18:54,550 --> 00:18:57,469
¡Mi cara!
¡Mi valiosa cara!
252
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
FÁBRICA DE ALMOHADAS
253
00:19:20,659 --> 00:19:23,996
Mira que cantar en ropa interior.
Qué poca vergüenza.
254
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
- Treinta segundos para el del Mal Olor.
- Dame una piruleta más grande.
255
00:19:28,208 --> 00:19:32,504
Johnny, ¿qué nos vas a ofrecer?
¿Un chiste, un juego de magia?
256
00:19:32,588 --> 00:19:38,135
Pensaba levantar este Buick Skylark
del 87 por encima de mi cabeza.
257
00:19:38,719 --> 00:19:43,056
- ¡Johnny, eres increíble!
- ¿Tú crees? Pues esto no es nada.
258
00:20:01,241 --> 00:20:03,994
Tengo que despedir a mi agente.
259
00:20:44,201 --> 00:20:48,080
Ha sido un magnífico espectáculo,
Krusty. Te mereces un Emmy.
260
00:20:48,163 --> 00:20:51,458
Calla. La Academia me odia.
Y no sé por qué.
261
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
Son una panda de ignorantes
dinosaurios que no reconocerían...
262
00:20:54,503 --> 00:20:57,756
...a un artista ni aunque...
¡Eh, eh!
263
00:20:58,465 --> 00:21:01,051
¡ENHORABUENA KRUSTY!
264
00:21:01,134 --> 00:21:02,511
TEST DEL AMOR
265
00:21:02,594 --> 00:21:04,012
PESCADO CALIENTE
PESCADO FRÍO
266
00:21:06,807 --> 00:21:09,851
Krusty, espero que ahora no olvides
guardar algo en el calcetín.
267
00:21:09,935 --> 00:21:12,771
La nariz de payaso con incrustaciones
de rubí que encargaste.
268
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
- ¡Hola, Moe!
- ¡Hola, Moe!
269
00:21:18,986 --> 00:21:21,238
¡Aquí no se puede entrar
en calzoncillos!
270
00:21:21,321 --> 00:21:26,493
- Ponte al día, Moe.
- Si eso te hace feliz, hazlo.
271
00:21:26,576 --> 00:21:28,537
Eso es.
272
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
No me tires de la goma.
273
00:21:32,457 --> 00:21:36,795
He vuelto a ser una estrella.
No sé cómo agradecéroslo, chicos.
274
00:21:36,878 --> 00:21:38,380
No importa, Krusty.
275
00:21:38,463 --> 00:21:40,841
Desde ahora tus camisas
nos costarán la mitad.
276
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
¿Qué? ¡Ese chollo es inaceptable!
277
00:21:43,385 --> 00:21:47,180
¡Ni hablar! Ah, qué demonios.
278
00:21:47,264 --> 00:21:50,183
Os lo merecéis. Gracias, chicos.
279
00:21:50,267 --> 00:21:54,146
Por Krusty. El mejor artista
de todos los tiempos.
280
00:21:54,938 --> 00:21:56,690
Si no contamos a ese.
281
00:21:59,067 --> 00:22:01,278
¿Este autobús
va al Hogar del Jubilado?
282
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
Traducción:
FERNANDO CUBILLO