1 00:00:06,798 --> 00:00:07,882 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,595 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:15,056 --> 00:00:19,019 ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ 6 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ ΠΟΥ ΤΟ ΕΦΗΥΡΑΝ! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,960 Προϊόντα πέρα από κάθε φαντασία. 8 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 Ο Φούρνος Μικροκυμάτων Ατμόπλοιο. 9 00:01:29,839 --> 00:01:31,382 Έτοιμες οι κρέπες μου. 10 00:01:34,010 --> 00:01:36,137 Ο Θυρωρός Σκύλων. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 Καλό απόγευμα, Ρεξ. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 Κι ο Αμαξέλαιος. 13 00:01:40,892 --> 00:01:42,977 Πολυέλαιος για το αυτοκίνητό σας. 14 00:01:46,106 --> 00:01:49,150 Όλα στο Απίστευτο Που τα Εφηύραν! 15 00:01:49,609 --> 00:01:50,693 Γεια σε όλους. 16 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ, 17 00:01:52,570 --> 00:01:55,406 σταρ ταινιών όπως Ψ για Ψυχοπαθής 18 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 και Λείπει ο Λαιμός του Προέδρου 19 00:01:58,409 --> 00:02:01,287 Τώρα είμαι εδώ για να σας πω για μια απίστευτη νέα εφεύρεση. 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,754 Ως τώρα, μόνο έτσι βγάζαμε χυμό από ένα πορτοκάλι. 21 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Υπάρχει καλύτερος τρόπος; 22 00:02:13,758 --> 00:02:17,053 Αυτό όμως είναι παρελθόν, χάρη στον Χαλαρωτή Χυμού. 23 00:02:17,345 --> 00:02:19,973 Ας γνωρίσουμε τον εφευρέτη, τον Δρ Νικ Ριβιέρα. 24 00:02:20,098 --> 00:02:22,475 Γεια, Τρόι. Γεια σε όλους. 25 00:02:22,892 --> 00:02:24,352 Γεια, Δρ Νικ. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Τρόι, θέλεις ένα ποτήρι χυμό πορτοκαλιού; 27 00:02:27,438 --> 00:02:31,818 Φυσικά, αλλά θα πληρώσουμε τις εξωφρενικές τιμές στο σούπερ μάρκετ 28 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 για κάτι που μπορεί να το έχει φτύσει ο αγρότης; 29 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 Όχι πια! 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,576 Χάρη στον νέο Χαλαρωτή Χυμού. 31 00:02:42,036 --> 00:02:43,913 Γιατρέ, σίγουρα το ανοίξατε; 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 Δεν ακούω τίποτα! 33 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 Είναι εντελώς αθόρυβος! 34 00:02:51,462 --> 00:02:54,507 Όλο αυτό από μία σακούλα πορτοκάλια; 35 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 Ακριβώς. Παραγγείλτε τώρα 36 00:02:56,467 --> 00:02:58,469 και πάρτε επίσης το Ήλιος και Τρέξιμο, 37 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 την αντηλιακή κρέμα που είναι και καθαρτικό. 38 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Πρέπει να πάρω τον αποχυμωτή. Να πιω χυμό, να χάσω βάρος. 39 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 Δεν θα παθαίνω στηθάγχη πια απαντώντας στο τηλέφωνο. 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,941 ΟΣΑΚΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ 41 00:03:12,025 --> 00:03:16,613 ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ ΤΕΡΑΣ 742 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ, ΗΠΑ 42 00:03:16,696 --> 00:03:17,822 ΧΑΛΑΡΩΤΗΣ ΧΥΜΟΥ 43 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Μην πεις στον προϊστάμενο πως έχω γρίπη. 44 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Δουλεύω με σπασμένη λεκάνη εδώ και τρεις εβδομάδες. 45 00:03:34,130 --> 00:03:36,049 Δεν θα έρθει ποτέ ο Χαλαρωτής Χυμού. 46 00:03:36,132 --> 00:03:37,175 6 ΜΕ 8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 47 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 Μπαμπά, ήρθε αυτό με το ταχυδρομείο. 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,683 Μητέρα, ετοιμάσου να μ' αγκαλιάσεις σήμερα. 49 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 Σου 'φερα νέο αποχυμωτή. 50 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Θεέ μου! 51 00:03:50,521 --> 00:03:53,316 Μικρόβια γρίπης μπαίνουν σε κάθε οπή του κεφαλιού μου. 52 00:03:55,109 --> 00:03:56,277 Χρόνια πολλά. 53 00:03:56,569 --> 00:03:58,112 Χρόνια πολλά. 54 00:04:12,126 --> 00:04:13,378 Τι στο... 55 00:04:17,090 --> 00:04:18,132 ΓΡΙΠΗ ΤΗΣ ΟΣΑΚΑ 56 00:04:18,216 --> 00:04:22,262 Η τρομερή γρίπη της Οσάκα χτύπησε το Σπρίνγκφιλντ με ήδη 300 κρούσματα. 57 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 Περνάμε στον Άρνι Πάι με το ο Άρνι στον Ουρανό. 58 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 Η Εθνική 401 γυρίζει και γυρίζει 59 00:04:29,435 --> 00:04:32,605 και γυρίζει και γυρίζει και γυρίζει. 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 Προσέξτε στη γωνία της 12ης και Μέιν 61 00:04:34,732 --> 00:04:36,651 γιατί θα κάνω εμετό. 62 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Εντάξει, κύριε Ήλιε. 63 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 Δώσ' μου ό,τι έχεις. 64 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 Τριάντα επτά πυρετό. Μια χαρά είσαι. 65 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Γρήγορα, θα χάσεις το σχολικό. 66 00:04:50,373 --> 00:04:53,584 Καλύτερα να μου ξαναβάλεις θερμόμετρο. 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Λοχία, παίρνουμε συνέχεια διαταγές ν' αφήσουμε τον ιό να νικήσει. 68 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 Θα είναι μέρα σχολείου. Αφήστε τα όπλα σας. 69 00:05:06,681 --> 00:05:08,266 Τέλεια! 70 00:05:08,558 --> 00:05:10,518 Ας απλώσω λίγο πύον. 71 00:05:14,355 --> 00:05:15,898 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΣΤΟ "ΣΤΟΡΓΙΚΑ ΜΙΚΡΟΒΙΑ" 72 00:05:18,026 --> 00:05:20,111 ΣΗΜΕΡΑ ΑΜΥΓΔΑΛΕΚΤΟΜΗ 73 00:05:40,214 --> 00:05:41,257 ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 74 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 Έκτακτη ανακοίνωση απ' τον δήμαρχο. 75 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 Λαέ του Σπρίνγκφιλντ, εξαιτίας της επιδημίας, 76 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 ακύρωσα τις διακοπές μου στις Μπαχάμες. 77 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 Δεν θα φύγω απ' την πόλη. 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Έι, εσύ! 79 00:05:52,226 --> 00:05:55,438 Πάρε αυτό το κρουστό απ' το γραφείο του δημάρχου. 80 00:05:55,813 --> 00:05:56,981 Συγγνώμη, μαν. 81 00:05:57,106 --> 00:05:59,400 Σμίδερς, δεν με τρομάζει αυτή η επιδημία. 82 00:05:59,776 --> 00:06:02,820 Έφτιαξα για μένα ένα δωμάτιο δίχως ιούς. 83 00:06:02,945 --> 00:06:06,157 Τα μικρόβια δεν μπορούν να μπουν μέσα ή να βγουν έξω. 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,831 Ποιος διάβολος είσαι εσύ; 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,209 Μην πανικοβάλλεσαι. Σκέψου μια καλή δικαιολογία. 86 00:06:16,626 --> 00:06:18,336 Με λένε κύριο Μπερνς. 87 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 ΚΛΙΝΙΚΗ ΜΙΜΠΕΡΤ 88 00:06:20,421 --> 00:06:22,840 Θέλουμε θεραπεία! 89 00:06:25,009 --> 00:06:26,886 Η μόνη θεραπεία είναι η ξεκούραση. 90 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 Ό,τι κι αν σας δώσω, θα είναι εικονικό φάρμακο. 91 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Πού θα βρούμε εικονικά φάρμακα; 92 00:06:31,557 --> 00:06:32,683 Ίσως έχει στο φορτηγό. 93 00:06:34,977 --> 00:06:37,146 ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 94 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Θεραπεύτηκα! Εννοώ, άουτς! 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 Μπαμπά, ο Τοντ μιλάει ξένες γλώσσες! 96 00:06:47,448 --> 00:06:50,159 Μακάρι να μιλούσε, Ροντ. Ανυπομονώ να το κάνει, αλλά... 97 00:06:50,410 --> 00:06:52,537 Φοβάμαι πως παραληρεί απ' τον πυρετό. 98 00:06:55,832 --> 00:06:58,876 Νέντι, γιατί μας εγκατέλειψε ο Θεός; 99 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 Δεν μπορώ να φανταστώ τι μπορεί να κάναμε στον... 100 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 Ω, όχι! 101 00:07:08,636 --> 00:07:10,972 Πεγκ, πρέπει να προσέχεις περισσότερο το σπίτι. 102 00:07:11,431 --> 00:07:13,516 Τα φυτά είναι άψυχα κι αδύναμα. 103 00:07:13,975 --> 00:07:16,978 Ίσως νιώθουν πιο άνετα στην κρεβατοκάμαρα, Αλ. 104 00:07:22,942 --> 00:07:25,528 Το σλόγκαν του καναλιού ισχύει. 105 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 "Δες Fox και θα είσαι αιώνια καταραμένος." 106 00:07:29,699 --> 00:07:31,409 Μαμά, μου φέρνεις κι άλλο χυμό; 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,328 Κι εμένα τις καραμέλες μορφίνης των Φλίντστοουνς; 108 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 109 00:07:36,289 --> 00:07:38,416 Μαρτζ, μη σπαταλάς χρόνο στον μικρό. 110 00:07:38,541 --> 00:07:40,251 Έλα άλλαξε κανάλι και χάιδεψε το κεφάλι μου. 111 00:07:40,626 --> 00:07:44,172 -Σ' ένα λεπτό! -Μα θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο. 112 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 Φέρε μου ένα μπουκάλι μπέρμπον. 113 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 Παππού, απαγορεύεται να πίνεις μετά τις 15:00. 114 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Ρίξ' το στον πουρέ μου. 115 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 Όπως και να 'χει, δώσ' μου, δώσ' μου! 116 00:07:55,892 --> 00:07:57,435 Μαμά, θέλω χυμό. 117 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 Καραμέλες μορφίνης των Φλίντστοουνς! 118 00:07:59,437 --> 00:08:01,647 -Θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο. -Μαμά, θέλω χυμό! 119 00:08:01,939 --> 00:08:03,691 Καραμέλες μορφίνης των Φλίντστοουνς! 120 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο. 121 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 -Χυμό! -Μορφίνη! 122 00:08:06,527 --> 00:08:07,778 -Λόμπο! -Χυμό! 123 00:08:08,112 --> 00:08:09,280 -Μορφίνη! -Λόμπο. 124 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 Κι ένα μπουκάλι ασπιρίνες παρακαλώ. 125 00:08:13,409 --> 00:08:15,036 Οι ασπιρίνες κάνουν 24,95. 126 00:08:15,453 --> 00:08:17,455 Είκοσι τέσσερα κι ενενήντα πέντε; 127 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 Κατέβασα την τιμή 128 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 επειδή ένας δραπέτης ψυχιατρείου πείραξε το μπουκάλι. 129 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Θα χάλασε ο συναγερμός. 130 00:08:32,261 --> 00:08:34,430 Μετακινηθείτε λίγο στ' αριστερά σας. 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 Δύο μέτρα κι εξήντα... 132 00:08:39,435 --> 00:08:42,146 Σάντζεϊ, βοήθησε την κυρία Σίμπσον με τη σακούλα της. 133 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 Κι όσο το κάνεις... 134 00:08:54,659 --> 00:08:57,828 Κυρία Σίμπσον, δεν πληρώσατε αυτήν τη φιάλη μπέρμπον 135 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 του Συνταγματάρχη Κουίκι Μαρτ. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Όχι, εγώ... 137 00:09:03,376 --> 00:09:05,211 Δεν την πλήρωσα. 138 00:09:08,756 --> 00:09:10,800 Βγες με τα χέρια ψηλά, 139 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 δύο φλιτζάνια καφέ, 140 00:09:13,219 --> 00:09:16,055 ένα αποσμητικό αυτοκινήτου που λέγεται "Αιγόκερως" 141 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 και κάτι που να έχει καρύδα πάνω του. 142 00:09:21,519 --> 00:09:22,478 "ΣΙΓΑ ΜΗΝ ΕΙΜΑΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ" 143 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 Μαρτζ, ήρθες στο σωστό μέρος. 144 00:09:24,772 --> 00:09:28,609 Προσλαμβάνοντας εμένα ως δικηγόρο, παίρνεις επίσης μια μαϊμού που καπνίζει. 145 00:09:28,901 --> 00:09:30,820 Καλύτερα να το ελαττώσεις, Σμόκι. 146 00:09:31,612 --> 00:09:34,490 -Κύριε Χατζ... -Κοίτα, πήρε κι άλλη τζούρα! 147 00:09:34,865 --> 00:09:37,952 Κύριε Χατζ, πρόκειται για παρεξήγηση. 148 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 Δεν ήθελα να κλέψω κάτι. 149 00:09:40,705 --> 00:09:43,124 Μην ανησυχείτε, κυρία Σίμπσον, εγώ... 150 00:09:44,625 --> 00:09:46,586 Μας έτυχε ο Δικαστής Σνάιντερ. 151 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Είναι κακό αυτό; 152 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Μου κρατάει κακία 153 00:09:49,338 --> 00:09:53,050 -από τότε που σχεδόν πάτησα τον σκύλο του. -Τον πατήσατε; 154 00:09:53,301 --> 00:09:56,178 Αντικαταστήστε το "σχεδόν" με το "επαναλαμβανόμενα", 155 00:09:56,345 --> 00:09:58,639 και τη λέξη "σκύλος" με το "γιος". 156 00:09:59,974 --> 00:10:04,353 Μαρτζ, θα μιλήσω στον Απού και σίγουρα θα λογικευτεί. 157 00:10:08,190 --> 00:10:09,692 Απού! 158 00:10:09,817 --> 00:10:12,153 Θέλω ν' αποσύρεις τη μήνυση ενάντια στη γυναίκα μου. 159 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά θα βάλουμε τη σκύλα στην ψειρού! 160 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Έλα τώρα! Είμαι ο καλύτερος πελάτης σας. 161 00:10:18,951 --> 00:10:22,163 Λυπάμαι, κύριε Χόμερ, αλλά είναι πολιτική της Κουίκι Μαρτ 162 00:10:22,288 --> 00:10:25,082 και της μητρικής εταιρείας της Nordyne Defense Dynamics, 163 00:10:25,207 --> 00:10:27,918 να διώκονται οι κλέφτες μέχρι τέλους. 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,760 ΔΗΜΑΡΧΟΣ 165 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Μην το πεις σε κανέναν, 166 00:10:36,969 --> 00:10:40,014 αλλά η Μαρτζ Σίμπσον συνελήφθη για κλοπή. 167 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Ας μαθευτεί από τούτο το μέρος κι αυτήν τη στιγμή 168 00:10:44,143 --> 00:10:46,937 πως η Μαρτζ Σίμπσον είναι κλέφτρα. 169 00:10:48,272 --> 00:10:50,900 Σε άλλα νέα, η γυναίκα στο Παιχνίδι των Λυγμών 170 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 είναι τελικά άντρας. 171 00:10:54,070 --> 00:10:56,906 Εννοώ, φίλε, τι ωραία ταινία. 172 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 Πέρσι τα Χριστούγεννα, η Μαρτζ μάς έφτιαξε μπισκότα 173 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 και στο ένα βρήκα τρίχα. 174 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 Θα σας πω ένα μυστικό για τη Μαρτζ Σίμπσον. 175 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 Έχει συνδακτυλία. 176 00:11:10,920 --> 00:11:13,547 -Αυτό είναι αηδία. -Έλα τώρα. 177 00:11:14,548 --> 00:11:15,841 Μαρτζ, μην ανησυχείς. 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 Όλοι είχαμε μπλεξίματα με τον νόμο. 179 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Είσαι ο Εντ Φλάντερς; 180 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Όχι. Ο Νεντ Φλάντερς. 181 00:11:24,100 --> 00:11:25,267 Λάθος μου. 182 00:11:27,645 --> 00:11:28,521 ΝΕΝΤ 183 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Δεν θα μου ξανατύχει αυτό. 184 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 Συγχωρέστε με, πηγαίνω να φρεσκαριστώ. 185 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Θα την ακολουθήσω. 186 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 Πλύνε τα χέρια σου και βγες έξω. 187 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, ποιον βρίσκετε πιο ελκυστικό, 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 τον Τομ Κρουζ ή τον Μελ Γκίμπσον; 189 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 Ποιο το νόημα σ' αυτό; 190 00:12:03,347 --> 00:12:07,518 Εντιμότατε, είμαι τόσο σίγουρος για την ενοχή της Μαρτζ Σίμπσον, 191 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 που μπορώ να σπαταλήσω τον χρόνο του δικαστηρίου βαθμολογώντας παιδαράδες. 192 00:12:14,775 --> 00:12:17,445 -Θα κερδίσει. -Κύριε Χατζ! 193 00:12:17,987 --> 00:12:19,113 Κυρία Λάβτζοϊ, 194 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 μπορείτε να μας πείτε κάτι για τη Μαρτζ Σίμπσον; 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,201 Λοιπόν, ως γυναίκα του ιερέα, 196 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 γνωρίζω πολλές ευαίσθητες πληροφορίες. 197 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 Ακούστε. Ο άντρας της Μαρτζ δεν βγάζει πολλά 198 00:12:30,207 --> 00:12:34,003 κι η οικογένεια είναι χάλια και, ειλικρινά, νομίζω πως εκείνη... 199 00:12:36,005 --> 00:12:37,173 Ας γραφτεί στα πρακτικά 200 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 πως η μάρτυρας έκανε την κίνηση "πίνει-πίνει". 201 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 Αν παγώσουμε στο καρέ 138, βλέπουμε ευκρινώς 202 00:12:50,436 --> 00:12:53,856 ένα σύννεφο μπλε μαλλιών να βγαίνει από το πράσινο λοφάκι. 203 00:12:54,356 --> 00:12:57,735 Απού, η κυρία Σίμπσον ισχυρίζεται πως ξέχασε 204 00:12:57,860 --> 00:13:01,697 ότι κουβαλούσε αυτήν τη φιάλη υπέροχου μπέρμπον, 205 00:13:02,114 --> 00:13:04,283 το πιο καφέ απ' τα καφέ ποτά. 206 00:13:05,284 --> 00:13:06,660 Τόσο δελεαστικό. 207 00:13:07,119 --> 00:13:09,580 Τι είπες; Θέλεις να σε πιω; 208 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 Μα είμαι σε δίκη. 209 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 Με συγχωρείτε. 210 00:13:19,423 --> 00:13:22,092 Ντέιβιντ; Έχω μπει σε πειρασμό. 211 00:13:22,593 --> 00:13:26,305 Αντιμετώπισέ το μία μέρα τη φορά και να ξέρεις πως σ' αγαπάω. 212 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 Κι εγώ σ' αγαπάω. 213 00:13:29,141 --> 00:13:32,812 Κύριε Ναχασαπιμαπέτιλον, αν όντως σας λένε έτσι, 214 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 δεν έχετε ξεχάσει ποτέ τίποτα; 215 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Όχι. 216 00:13:35,981 --> 00:13:39,527 Μπορώ ν' απαριθμήσω το "π" μέχρι 40.000 δεκαδικά ψηφία. 217 00:13:39,819 --> 00:13:41,153 Το τελευταίο ψηφίο είναι το ένα. 218 00:13:42,613 --> 00:13:43,697 Πίτα. 219 00:13:43,948 --> 00:13:46,951 Αν δεν έχετε ξεχάσει ποτέ τίποτα, πείτε μου αυτό. 220 00:13:47,535 --> 00:13:49,578 Τι χρώμα γραβάτα φοράω; 221 00:13:49,787 --> 00:13:52,998 Φοράτε γραβάτα με ερυθρόλευκες ρίγες 222 00:13:53,249 --> 00:13:54,792 με μισό κόμπο Ουίνδσορ. 223 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 Έτσι λέτε; 224 00:13:56,669 --> 00:13:57,920 Αυτό νομίζετε; 225 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Αν νομίζετε αυτό, 226 00:14:00,756 --> 00:14:02,341 έχω κάτι να σας πω. 227 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 Κάτι που μπορεί να σας σοκάρει και να σας ντροπιάσει. 228 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 Κι αυτό είναι το εξής. 229 00:14:09,348 --> 00:14:11,517 Δεν φοράω καθόλου γραβάτα. 230 00:14:13,602 --> 00:14:18,274 Αν κάνω λάθος γι' αυτό, ίσως κάνω λάθος για την κυρία Σίμπσον. 231 00:14:18,816 --> 00:14:20,651 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 232 00:14:21,652 --> 00:14:25,197 Παιδιά, έχω ένα τρελό προαίσθημα πως η μαμά σας δεν θα πάει φυλακή. 233 00:14:27,324 --> 00:14:29,618 Είστε ένας σύγχρονος Κλάρενς Ντάροου. 234 00:14:29,827 --> 00:14:32,872 Ήταν ο μαύρος απ' το The Mod Squad; 235 00:14:33,038 --> 00:14:36,876 Κύριε Χατζ, όταν μεγαλώσω, θέλω να γίνω δικηγόρος σαν εσάς. 236 00:14:37,251 --> 00:14:38,627 Μπράβο σου, γιε μου. 237 00:14:39,044 --> 00:14:42,339 Αν κάτι χρειάζεται η Αμερική, είναι περισσότερους δικηγόρους. 238 00:14:42,798 --> 00:14:45,634 Φαντάζεστε έναν κόσμο χωρίς δικηγόρους; 239 00:14:52,099 --> 00:14:54,351 Κι έτσι, κυρίες και κύριοι ένορκοι, 240 00:14:54,560 --> 00:14:56,061 δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 241 00:14:57,354 --> 00:14:59,815 Κύριε Χατζ, ξέρετε πως δεν φοράτε παντελόνι; 242 00:15:00,357 --> 00:15:01,358 Τι; 243 00:15:04,069 --> 00:15:06,530 Ζητώ αυτό με το κακό δικαστήριο. 244 00:15:06,697 --> 00:15:08,073 Εννοείτε κακοδικία; 245 00:15:08,240 --> 00:15:12,202 Ναι. Γι' αυτό εσείς είστε ο δικαστής κι εγώ ο δικη... τέτοιος τύπος. 246 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 -Ο δικηγόρος. -Σωστά. 247 00:15:14,204 --> 00:15:16,457 Ο επικεφαλής να περάσει την ετυμηγορία στον κλητήρα. 248 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 Αυτή η ετυμηγορία γράφτηκε σε χαρτοπετσέτα. 249 00:15:22,421 --> 00:15:23,714 Και πάλι, λέει "ένοχη". 250 00:15:24,089 --> 00:15:26,216 Και το "ένοχη" είναι γραμμένο ανορθόγραφα. 251 00:15:27,009 --> 00:15:29,762 Μπορεί ο επικεφαλής να διαβάσει την αληθινή ετυμηγορία; 252 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Βρίσκουμε την κατηγορούμενη ένοχη. 253 00:15:33,515 --> 00:15:37,102 Μαρτζ Σίμπσον, σε καταδικάζω σε φυλάκιση 30 ημερών. 254 00:15:37,311 --> 00:15:41,398 Επόμενη υπόθεση, Εθνική Επιτροπή Εκκλησιών ενάντια στον Λάιονελ Χατζ. 255 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 Σωστά. Αυτό. 256 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 Είσαι ακόμα η ηρωίδα μου, μαμά. 257 00:15:47,696 --> 00:15:50,866 Να είστε φρόνιμοι όσο η μαμά είναι στη φυλακή. 258 00:15:51,158 --> 00:15:53,160 Μην ανησυχείς, μαμά. Θα σε βγάλω έξω 259 00:15:53,243 --> 00:15:55,746 μόλις βρω ένα επίσημο φόρεμα κι έναν λοστό. 260 00:16:00,417 --> 00:16:02,753 Μπαρτίνα, πριν σε γνωρίσω, 261 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 ήμουν ο πιο μοναχικός δεσμοφύλακας στο σωφρονιστικό σύστημα. 262 00:16:06,548 --> 00:16:07,633 Κόλακα. 263 00:16:10,219 --> 00:16:11,553 Και πάρ' τον κάτω. 264 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Θα είμαι καλά, γλυκέ μου. 265 00:16:19,603 --> 00:16:23,399 Μαρτζ, θα μου λείψεις πολύ και δεν το λέω μόνο για το σεξ. 266 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 Είναι κι η προετοιμασία φαγητού, 267 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 η ικανότητά σου με όλων των ειδών τους λεκέδες, 268 00:16:29,029 --> 00:16:32,783 αλλά κυρίως θα μου λείψει το πόσο τυχερό με κάνεις να αισθάνομαι κάθε πρωί. 269 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Κι εμένα θα μου λείψεις, Χόμι. 270 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 Τώρα που θα μπει φυλακή, το μαγαζί μας είναι ασφαλές. 271 00:16:41,959 --> 00:16:47,339 ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ 272 00:16:47,464 --> 00:16:50,092 Θα το πάω στο Μεξικό. 273 00:16:51,176 --> 00:16:52,761 ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ ΜΕΞΙΚΟ ΣΙΤΙ 274 00:16:57,808 --> 00:16:59,476 ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 "ΜΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ" 276 00:17:05,607 --> 00:17:06,859 Τοκ, τοκ. 277 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 Είμαι η Μαρτζ Σίμπσον, η νέα συγκρατούμενή σου. 278 00:17:10,237 --> 00:17:11,321 Είμαι η Φίλιπς. 279 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 Με λένε έτσι γιατί σκότωσα τον άντρα μου μ' ένα κατσαβίδι Φίλιπς. 280 00:17:18,412 --> 00:17:20,789 Τι ωραία που δεν μαγειρεύουμε. 281 00:17:21,248 --> 00:17:23,042 Δεν σου μαγείρεψε ποτέ ο άντρας σου; 282 00:17:23,375 --> 00:17:25,085 Βασικά, μία φορά. 283 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 Χόμερ, νομίζω πως το ψάρι είναι ακόμα ζωντανό. 284 00:17:33,135 --> 00:17:36,180 Σε παρακαλώ, Μαρτζ. Αρκετά προβλήματα έχω με τους αστακούς. 285 00:17:42,061 --> 00:17:43,937 Θεούλη μου. 286 00:17:44,396 --> 00:17:45,814 Είναι η Τατουάζ Άννι. 287 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Τι είδους σίχαμα θα παντρευόμουν; 288 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 Δεν το καταλαβαίνω. 289 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 Είναι δίπλωση απ' το περιοδικό Mad. 290 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 ΔΕΝ ΔΙΝΩ ΔΕΚΑΡΑ 291 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 Εντυπωσιακό. 292 00:17:59,828 --> 00:18:03,457 Παιδιά, όσο λείπει η μητέρα σας, δεν θέλω να πλύνω κανένα πιάτο, 293 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 οπότε, στο εξής, πίνετε κατευθείαν απ' τη βρύση ή το κουτί με το γάλα 294 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 και θα τρώμε όρθιοι πάνω απ' τον νεροχύτη ή την τουαλέτα. 295 00:18:09,505 --> 00:18:10,714 Ποιος θ' αλλάζει τη Μάγκι; 296 00:18:10,964 --> 00:18:14,968 Θα την αφήσουμε ελεύθερη στην αυλή κι όλα θα πάρουν τον δρόμο τους. 297 00:18:15,135 --> 00:18:18,055 Συγγνώμη, αλλά αν βοηθήσουμε όλοι, 298 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 το σπίτι θα μείνει καθαρό. 299 00:18:20,766 --> 00:18:24,770 ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 300 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 Μπαμπά, μας τελειώνουν τα καθαρά ρούχα. 301 00:18:30,359 --> 00:18:33,237 Λες και φοράω εδώ και χρόνια το ίδιο κόκκινο φόρεμα. 302 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 Πηγαίνετε στη σοφίτα. 303 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 Γίνεται χαμός από ρούχα εκεί. 304 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 Τέλεια! Μακαρόνια με τυρί! 305 00:18:43,580 --> 00:18:45,374 -Εσύ τι έχεις, Μπαρτ; -Ένα σακουλάκι ζάχαρη 306 00:18:45,457 --> 00:18:47,209 και φυστικοβούτυρο αλειμμένο σε τραπουλόχαρτο. 307 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 Η μαμά σου είναι φυλακισμένη. 308 00:18:51,797 --> 00:18:55,175 -Κι η δική σου. -Σωστά. Ας παίξουμε. 309 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 ΦΥΛΑΚΗ ΜΕΡΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΡΙΟΥ 310 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Μαμά, μου έλειψες τόσο πολύ. 311 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Κι εμένα μου λείψατε. 312 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 Χόμερ, είναι αυτή η παλιά στολή του Χαλοουίν; 313 00:19:10,607 --> 00:19:11,692 Όχι. 314 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι; 315 00:19:14,319 --> 00:19:17,990 Ρίξαμε έναν αλιγάτορα στην τουαλέτα, αλλά κόλλησε και τώρα τον ταΐζουμε. 316 00:19:18,490 --> 00:19:21,076 Σίγουρα θες ένα κομμάτι μου. 317 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 Δεν θα το πάρεις. 318 00:19:22,911 --> 00:19:23,996 Βλέπεις; 319 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 Να πάρει. 320 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΣΥΖΥΓΙΚΩΝ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ 321 00:19:31,086 --> 00:19:32,963 "ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ ΑΝ ΤΟ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ ΚΟΥΝΙΕΤΑΙ" 322 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Γλυκιά μου, δεν ξέρω πώς αισθάνεσαι τώρα, 323 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 οπότε δεν θέλω να σε πιέσω. 324 00:19:38,510 --> 00:19:41,597 Μπορούμε να κρατιόμαστε απ' το χέρι ή απλά να συζητήσουμε. 325 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 ΣΤΟΛΙΣΤΕ ΤΑ ΠΑΡΚΑ ΜΑΣ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑΤΑ 326 00:19:48,979 --> 00:19:51,857 Έχετε απ' αυτά τα υπέροχα μαρσμέλοου; 327 00:19:52,191 --> 00:19:53,942 Λυπάμαι, αυτά τα φτιάχνει η Μαρτζ Σίμπσον. 328 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 Να πάρει. 329 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 Δεκαπέντε δολάρια λιγότερα. 330 00:20:00,782 --> 00:20:04,411 Ακριβώς όσα μας φέρνουν τα μαρσμέλοου της Μαρτζ Σίμπσον. 331 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 Μπορούμε ν' αγοράσουμε το άγαλμα του Λίνκολν; 332 00:20:06,914 --> 00:20:09,333 Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε κάτι φθηνότερο. 333 00:20:10,918 --> 00:20:13,337 Σας παρουσιάζω τον 39ο πρόεδρό μας... 334 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 -Τον Τζίμι Κάρτερ. -Έλα τώρα. 335 00:20:15,380 --> 00:20:16,548 ΔΥΣΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 336 00:20:16,632 --> 00:20:18,717 Το μεγαλύτερο τέρας της ιστορίας. 337 00:20:26,475 --> 00:20:27,809 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 338 00:20:35,609 --> 00:20:36,735 Ελευθερώστε τα σκυλιά. 339 00:20:37,444 --> 00:20:38,695 Φαίνονται αρκετά άγρια. 340 00:20:38,987 --> 00:20:41,198 Τα άφηνα νηστικά, τα πείραζα, 341 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 τραγουδούσα φάλτσα. 342 00:20:45,410 --> 00:20:47,788 Όχι, όχι! Καλό σκυλάκι! 343 00:20:48,664 --> 00:20:51,708 Αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ αν ήταν εδώ η Μαρτζ Σίμπσον. 344 00:20:55,879 --> 00:20:57,965 Αντίο, Μαρτζ. Θα μου λείψεις. 345 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Ελπίζω να βρεις κάποιον. 346 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 Οι άντρες είναι γλίτσες, αλλά βγαίνω με κάποιον. 347 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Νομίζω πως διαφέρει. 348 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 Λέει πως ονομάζεται Χόμερ και δουλεύει στον πυρηνικό σταθμό. 349 00:21:13,480 --> 00:21:15,607 Πρέπει να καθαρίσουμε πριν επιστρέψει η μαμά. 350 00:21:15,899 --> 00:21:18,527 Κανένα πρόβλημα. Θα τα κρύψουμε κάτω απ' το χαλί. 351 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 Πρόσεχε. 352 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ, ΜΑΡΤΖ 353 00:21:34,376 --> 00:21:36,503 Δεν το περίμενα αυτό. 354 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 Δεν έπρεπε να σ' αφήσουμε. 355 00:21:38,755 --> 00:21:41,967 Από δω και στο εξής θα κουτσομπολεύω για καλό, όχι για κακό. 356 00:21:42,175 --> 00:21:44,303 Τρία ζήτω για τη Μαρτζ Σίμπσον. 357 00:21:44,678 --> 00:21:46,096 Ζήτω! 358 00:21:46,388 --> 00:21:49,558 Ζήτω! Ζήτω! 359 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 Μαρτζ, σου 'χουμε μια έκπληξη. 360 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Είναι πανέμορφο. 361 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος