1
00:00:06,798 --> 00:00:07,882
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,595
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
3
00:00:15,056 --> 00:00:19,019
ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
ΠΡΟΣΟΧΗ
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
6
00:01:21,998 --> 00:01:23,458
ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ ΠΟΥ ΤΟ ΕΦΗΥΡΑΝ!
7
00:01:23,541 --> 00:01:25,960
Προϊόντα πέρα από κάθε φαντασία.
8
00:01:26,169 --> 00:01:27,837
Ο Φούρνος Μικροκυμάτων Ατμόπλοιο.
9
00:01:29,839 --> 00:01:31,382
Έτοιμες οι κρέπες μου.
10
00:01:34,010 --> 00:01:36,137
Ο Θυρωρός Σκύλων.
11
00:01:36,930 --> 00:01:38,306
Καλό απόγευμα, Ρεξ.
12
00:01:38,932 --> 00:01:40,308
Κι ο Αμαξέλαιος.
13
00:01:40,892 --> 00:01:42,977
Πολυέλαιος για το αυτοκίνητό σας.
14
00:01:46,106 --> 00:01:49,150
Όλα στο Απίστευτο Που τα Εφηύραν!
15
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
Γεια σε όλους.
16
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
Είμαι ο Τρόι ΜακΚλουρ,
17
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
σταρ ταινιών όπως Ψ για Ψυχοπαθής
18
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
και Λείπει ο Λαιμός του Προέδρου
19
00:01:58,409 --> 00:02:01,287
Τώρα είμαι εδώ για να σας πω
για μια απίστευτη νέα εφεύρεση.
20
00:02:06,167 --> 00:02:09,754
Ως τώρα, μόνο έτσι βγάζαμε χυμό
από ένα πορτοκάλι.
21
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Υπάρχει καλύτερος τρόπος;
22
00:02:13,758 --> 00:02:17,053
Αυτό όμως είναι παρελθόν,
χάρη στον Χαλαρωτή Χυμού.
23
00:02:17,345 --> 00:02:19,973
Ας γνωρίσουμε τον εφευρέτη,
τον Δρ Νικ Ριβιέρα.
24
00:02:20,098 --> 00:02:22,475
Γεια, Τρόι. Γεια σε όλους.
25
00:02:22,892 --> 00:02:24,352
Γεια, Δρ Νικ.
26
00:02:24,853 --> 00:02:27,188
Τρόι, θέλεις ένα ποτήρι χυμό πορτοκαλιού;
27
00:02:27,438 --> 00:02:31,818
Φυσικά, αλλά θα πληρώσουμε
τις εξωφρενικές τιμές στο σούπερ μάρκετ
28
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
για κάτι που μπορεί
να το έχει φτύσει ο αγρότης;
29
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
Όχι πια!
30
00:02:36,573 --> 00:02:39,576
Χάρη στον νέο Χαλαρωτή Χυμού.
31
00:02:42,036 --> 00:02:43,913
Γιατρέ, σίγουρα το ανοίξατε;
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,206
Δεν ακούω τίποτα!
33
00:02:45,915 --> 00:02:48,126
Είναι εντελώς αθόρυβος!
34
00:02:51,462 --> 00:02:54,507
Όλο αυτό από μία σακούλα πορτοκάλια;
35
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
Ακριβώς. Παραγγείλτε τώρα
36
00:02:56,467 --> 00:02:58,469
και πάρτε επίσης το Ήλιος και Τρέξιμο,
37
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
την αντηλιακή κρέμα
που είναι και καθαρτικό.
38
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
Πρέπει να πάρω τον αποχυμωτή.
Να πιω χυμό, να χάσω βάρος.
39
00:03:07,520 --> 00:03:09,731
Δεν θα παθαίνω στηθάγχη πια
απαντώντας στο τηλέφωνο.
40
00:03:10,023 --> 00:03:11,941
ΟΣΑΚΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ
41
00:03:12,025 --> 00:03:16,613
ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ
ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ ΤΕΡΑΣ 742 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ, ΗΠΑ
42
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
ΧΑΛΑΡΩΤΗΣ ΧΥΜΟΥ
43
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Μην πεις στον προϊστάμενο πως έχω γρίπη.
44
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
Δουλεύω με σπασμένη λεκάνη
εδώ και τρεις εβδομάδες.
45
00:03:34,130 --> 00:03:36,049
Δεν θα έρθει ποτέ ο Χαλαρωτής Χυμού.
46
00:03:36,132 --> 00:03:37,175
6 ΜΕ 8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
47
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
Μπαμπά, ήρθε αυτό με το ταχυδρομείο.
48
00:03:43,473 --> 00:03:45,683
Μητέρα,
ετοιμάσου να μ' αγκαλιάσεις σήμερα.
49
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
Σου 'φερα νέο αποχυμωτή.
50
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Θεέ μου!
51
00:03:50,521 --> 00:03:53,316
Μικρόβια γρίπης
μπαίνουν σε κάθε οπή του κεφαλιού μου.
52
00:03:55,109 --> 00:03:56,277
Χρόνια πολλά.
53
00:03:56,569 --> 00:03:58,112
Χρόνια πολλά.
54
00:04:12,126 --> 00:04:13,378
Τι στο...
55
00:04:17,090 --> 00:04:18,132
ΓΡΙΠΗ ΤΗΣ ΟΣΑΚΑ
56
00:04:18,216 --> 00:04:22,262
Η τρομερή γρίπη της Οσάκα χτύπησε
το Σπρίνγκφιλντ με ήδη 300 κρούσματα.
57
00:04:22,804 --> 00:04:25,932
Περνάμε στον Άρνι Πάι
με το ο Άρνι στον Ουρανό.
58
00:04:26,099 --> 00:04:29,352
Η Εθνική 401 γυρίζει και γυρίζει
59
00:04:29,435 --> 00:04:32,605
και γυρίζει και γυρίζει και γυρίζει.
60
00:04:32,689 --> 00:04:34,524
Προσέξτε στη γωνία της 12ης και Μέιν
61
00:04:34,732 --> 00:04:36,651
γιατί θα κάνω εμετό.
62
00:04:37,068 --> 00:04:38,611
Εντάξει, κύριε Ήλιε.
63
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
Δώσ' μου ό,τι έχεις.
64
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
Τριάντα επτά πυρετό. Μια χαρά είσαι.
65
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Γρήγορα, θα χάσεις το σχολικό.
66
00:04:50,373 --> 00:04:53,584
Καλύτερα να μου ξαναβάλεις θερμόμετρο.
67
00:04:59,299 --> 00:05:02,552
Λοχία, παίρνουμε συνέχεια διαταγές
ν' αφήσουμε τον ιό να νικήσει.
68
00:05:02,677 --> 00:05:05,471
Θα είναι μέρα σχολείου.
Αφήστε τα όπλα σας.
69
00:05:06,681 --> 00:05:08,266
Τέλεια!
70
00:05:08,558 --> 00:05:10,518
Ας απλώσω λίγο πύον.
71
00:05:14,355 --> 00:05:15,898
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΣΤΟ
"ΣΤΟΡΓΙΚΑ ΜΙΚΡΟΒΙΑ"
72
00:05:18,026 --> 00:05:20,111
ΣΗΜΕΡΑ
ΑΜΥΓΔΑΛΕΚΤΟΜΗ
73
00:05:40,214 --> 00:05:41,257
ΔΗΜΑΡΧΟΣ
ΔΙΑΦΘΟΡΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
74
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
Έκτακτη ανακοίνωση απ' τον δήμαρχο.
75
00:05:43,468 --> 00:05:45,928
Λαέ του Σπρίνγκφιλντ,
εξαιτίας της επιδημίας,
76
00:05:46,179 --> 00:05:48,598
ακύρωσα τις διακοπές μου στις Μπαχάμες.
77
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
Δεν θα φύγω απ' την πόλη.
78
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Έι, εσύ!
79
00:05:52,226 --> 00:05:55,438
Πάρε αυτό το κρουστό
απ' το γραφείο του δημάρχου.
80
00:05:55,813 --> 00:05:56,981
Συγγνώμη, μαν.
81
00:05:57,106 --> 00:05:59,400
Σμίδερς, δεν με τρομάζει αυτή η επιδημία.
82
00:05:59,776 --> 00:06:02,820
Έφτιαξα για μένα ένα δωμάτιο δίχως ιούς.
83
00:06:02,945 --> 00:06:06,157
Τα μικρόβια δεν μπορούν να μπουν μέσα
ή να βγουν έξω.
84
00:06:12,372 --> 00:06:13,831
Ποιος διάβολος είσαι εσύ;
85
00:06:14,123 --> 00:06:16,209
Μην πανικοβάλλεσαι.
Σκέψου μια καλή δικαιολογία.
86
00:06:16,626 --> 00:06:18,336
Με λένε κύριο Μπερνς.
87
00:06:19,295 --> 00:06:20,338
ΚΛΙΝΙΚΗ ΜΙΜΠΕΡΤ
88
00:06:20,421 --> 00:06:22,840
Θέλουμε θεραπεία!
89
00:06:25,009 --> 00:06:26,886
Η μόνη θεραπεία είναι η ξεκούραση.
90
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
Ό,τι κι αν σας δώσω,
θα είναι εικονικό φάρμακο.
91
00:06:29,931 --> 00:06:31,307
Πού θα βρούμε εικονικά φάρμακα;
92
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Ίσως έχει στο φορτηγό.
93
00:06:34,977 --> 00:06:37,146
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
94
00:06:39,649 --> 00:06:41,401
Θεραπεύτηκα! Εννοώ, άουτς!
95
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
Μπαμπά, ο Τοντ μιλάει ξένες γλώσσες!
96
00:06:47,448 --> 00:06:50,159
Μακάρι να μιλούσε, Ροντ.
Ανυπομονώ να το κάνει, αλλά...
97
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
Φοβάμαι πως παραληρεί απ' τον πυρετό.
98
00:06:55,832 --> 00:06:58,876
Νέντι, γιατί μας εγκατέλειψε ο Θεός;
99
00:06:59,001 --> 00:07:01,546
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι μπορεί να κάναμε στον...
100
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
Ω, όχι!
101
00:07:08,636 --> 00:07:10,972
Πεγκ, πρέπει να προσέχεις
περισσότερο το σπίτι.
102
00:07:11,431 --> 00:07:13,516
Τα φυτά είναι άψυχα κι αδύναμα.
103
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
Ίσως νιώθουν πιο άνετα
στην κρεβατοκάμαρα, Αλ.
104
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
Το σλόγκαν του καναλιού ισχύει.
105
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
"Δες Fox και θα είσαι αιώνια καταραμένος."
106
00:07:29,699 --> 00:07:31,409
Μαμά, μου φέρνεις κι άλλο χυμό;
107
00:07:31,868 --> 00:07:34,328
Κι εμένα τις καραμέλες μορφίνης
των Φλίντστοουνς;
108
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
109
00:07:36,289 --> 00:07:38,416
Μαρτζ, μη σπαταλάς χρόνο στον μικρό.
110
00:07:38,541 --> 00:07:40,251
Έλα άλλαξε κανάλι
και χάιδεψε το κεφάλι μου.
111
00:07:40,626 --> 00:07:44,172
-Σ' ένα λεπτό!
-Μα θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο.
112
00:07:44,380 --> 00:07:46,174
Φέρε μου ένα μπουκάλι μπέρμπον.
113
00:07:46,549 --> 00:07:49,886
Παππού, απαγορεύεται να πίνεις
μετά τις 15:00.
114
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
Ρίξ' το στον πουρέ μου.
115
00:07:51,929 --> 00:07:54,307
Όπως και να 'χει, δώσ' μου, δώσ' μου!
116
00:07:55,892 --> 00:07:57,435
Μαμά, θέλω χυμό.
117
00:07:57,727 --> 00:07:59,270
Καραμέλες μορφίνης των Φλίντστοουνς!
118
00:07:59,437 --> 00:08:01,647
-Θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο.
-Μαμά, θέλω χυμό!
119
00:08:01,939 --> 00:08:03,691
Καραμέλες μορφίνης των Φλίντστοουνς!
120
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
Θα χάσω τον Σερίφη Λόμπο.
121
00:08:05,151 --> 00:08:06,319
-Χυμό!
-Μορφίνη!
122
00:08:06,527 --> 00:08:07,778
-Λόμπο!
-Χυμό!
123
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
-Μορφίνη!
-Λόμπο.
124
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
Κι ένα μπουκάλι ασπιρίνες παρακαλώ.
125
00:08:13,409 --> 00:08:15,036
Οι ασπιρίνες κάνουν 24,95.
126
00:08:15,453 --> 00:08:17,455
Είκοσι τέσσερα κι ενενήντα πέντε;
127
00:08:17,705 --> 00:08:18,706
Κατέβασα την τιμή
128
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
επειδή ένας δραπέτης ψυχιατρείου
πείραξε το μπουκάλι.
129
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Θα χάλασε ο συναγερμός.
130
00:08:32,261 --> 00:08:34,430
Μετακινηθείτε λίγο στ' αριστερά σας.
131
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
Δύο μέτρα κι εξήντα...
132
00:08:39,435 --> 00:08:42,146
Σάντζεϊ, βοήθησε την κυρία Σίμπσον
με τη σακούλα της.
133
00:08:42,563 --> 00:08:43,773
Κι όσο το κάνεις...
134
00:08:54,659 --> 00:08:57,828
Κυρία Σίμπσον,
δεν πληρώσατε αυτήν τη φιάλη μπέρμπον
135
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
του Συνταγματάρχη Κουίκι Μαρτ.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Όχι, εγώ...
137
00:09:03,376 --> 00:09:05,211
Δεν την πλήρωσα.
138
00:09:08,756 --> 00:09:10,800
Βγες με τα χέρια ψηλά,
139
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
δύο φλιτζάνια καφέ,
140
00:09:13,219 --> 00:09:16,055
ένα αποσμητικό αυτοκινήτου
που λέγεται "Αιγόκερως"
141
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
και κάτι που να έχει καρύδα πάνω του.
142
00:09:21,519 --> 00:09:22,478
"ΣΙΓΑ ΜΗΝ ΕΙΜΑΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ"
143
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
Μαρτζ, ήρθες στο σωστό μέρος.
144
00:09:24,772 --> 00:09:28,609
Προσλαμβάνοντας εμένα ως δικηγόρο,
παίρνεις επίσης μια μαϊμού που καπνίζει.
145
00:09:28,901 --> 00:09:30,820
Καλύτερα να το ελαττώσεις, Σμόκι.
146
00:09:31,612 --> 00:09:34,490
-Κύριε Χατζ...
-Κοίτα, πήρε κι άλλη τζούρα!
147
00:09:34,865 --> 00:09:37,952
Κύριε Χατζ, πρόκειται για παρεξήγηση.
148
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
Δεν ήθελα να κλέψω κάτι.
149
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
Μην ανησυχείτε, κυρία Σίμπσον, εγώ...
150
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
Μας έτυχε ο Δικαστής Σνάιντερ.
151
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
Είναι κακό αυτό;
152
00:09:48,170 --> 00:09:49,255
Μου κρατάει κακία
153
00:09:49,338 --> 00:09:53,050
-από τότε που σχεδόν πάτησα τον σκύλο του.
-Τον πατήσατε;
154
00:09:53,301 --> 00:09:56,178
Αντικαταστήστε το "σχεδόν"
με το "επαναλαμβανόμενα",
155
00:09:56,345 --> 00:09:58,639
και τη λέξη "σκύλος" με το "γιος".
156
00:09:59,974 --> 00:10:04,353
Μαρτζ, θα μιλήσω στον Απού
και σίγουρα θα λογικευτεί.
157
00:10:08,190 --> 00:10:09,692
Απού!
158
00:10:09,817 --> 00:10:12,153
Θέλω ν' αποσύρεις τη μήνυση
ενάντια στη γυναίκα μου.
159
00:10:12,528 --> 00:10:15,823
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά θα βάλουμε τη σκύλα στην ψειρού!
160
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
Έλα τώρα! Είμαι ο καλύτερος πελάτης σας.
161
00:10:18,951 --> 00:10:22,163
Λυπάμαι, κύριε Χόμερ,
αλλά είναι πολιτική της Κουίκι Μαρτ
162
00:10:22,288 --> 00:10:25,082
και της μητρικής εταιρείας της
Nordyne Defense Dynamics,
163
00:10:25,207 --> 00:10:27,918
να διώκονται οι κλέφτες μέχρι τέλους.
164
00:10:34,091 --> 00:10:35,760
ΔΗΜΑΡΧΟΣ
165
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Μην το πεις σε κανέναν,
166
00:10:36,969 --> 00:10:40,014
αλλά η Μαρτζ Σίμπσον
συνελήφθη για κλοπή.
167
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Ας μαθευτεί από τούτο το μέρος
κι αυτήν τη στιγμή
168
00:10:44,143 --> 00:10:46,937
πως η Μαρτζ Σίμπσον είναι κλέφτρα.
169
00:10:48,272 --> 00:10:50,900
Σε άλλα νέα, η γυναίκα
στο Παιχνίδι των Λυγμών
170
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
είναι τελικά άντρας.
171
00:10:54,070 --> 00:10:56,906
Εννοώ, φίλε, τι ωραία ταινία.
172
00:10:58,783 --> 00:11:01,661
Πέρσι τα Χριστούγεννα,
η Μαρτζ μάς έφτιαξε μπισκότα
173
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
και στο ένα βρήκα τρίχα.
174
00:11:04,288 --> 00:11:06,916
Θα σας πω ένα μυστικό
για τη Μαρτζ Σίμπσον.
175
00:11:07,083 --> 00:11:08,959
Έχει συνδακτυλία.
176
00:11:10,920 --> 00:11:13,547
-Αυτό είναι αηδία.
-Έλα τώρα.
177
00:11:14,548 --> 00:11:15,841
Μαρτζ, μην ανησυχείς.
178
00:11:16,217 --> 00:11:18,511
Όλοι είχαμε μπλεξίματα με τον νόμο.
179
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
Είσαι ο Εντ Φλάντερς;
180
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
Όχι. Ο Νεντ Φλάντερς.
181
00:11:24,100 --> 00:11:25,267
Λάθος μου.
182
00:11:27,645 --> 00:11:28,521
ΝΕΝΤ
183
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
Δεν θα μου ξανατύχει αυτό.
184
00:11:31,273 --> 00:11:34,193
Συγχωρέστε με, πηγαίνω να φρεσκαριστώ.
185
00:11:36,278 --> 00:11:37,488
Θα την ακολουθήσω.
186
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
Πλύνε τα χέρια σου και βγες έξω.
187
00:11:54,463 --> 00:11:58,968
Κυρίες και κύριοι ένορκοι,
ποιον βρίσκετε πιο ελκυστικό,
188
00:11:59,677 --> 00:12:01,470
τον Τομ Κρουζ ή τον Μελ Γκίμπσον;
189
00:12:01,679 --> 00:12:03,055
Ποιο το νόημα σ' αυτό;
190
00:12:03,347 --> 00:12:07,518
Εντιμότατε, είμαι τόσο σίγουρος
για την ενοχή της Μαρτζ Σίμπσον,
191
00:12:07,977 --> 00:12:11,647
που μπορώ να σπαταλήσω τον χρόνο
του δικαστηρίου βαθμολογώντας παιδαράδες.
192
00:12:14,775 --> 00:12:17,445
-Θα κερδίσει.
-Κύριε Χατζ!
193
00:12:17,987 --> 00:12:19,113
Κυρία Λάβτζοϊ,
194
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
μπορείτε να μας πείτε κάτι
για τη Μαρτζ Σίμπσον;
195
00:12:22,074 --> 00:12:24,201
Λοιπόν, ως γυναίκα του ιερέα,
196
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
γνωρίζω πολλές ευαίσθητες πληροφορίες.
197
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
Ακούστε. Ο άντρας της Μαρτζ
δεν βγάζει πολλά
198
00:12:30,207 --> 00:12:34,003
κι η οικογένεια είναι χάλια
και, ειλικρινά, νομίζω πως εκείνη...
199
00:12:36,005 --> 00:12:37,173
Ας γραφτεί στα πρακτικά
200
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
πως η μάρτυρας έκανε
την κίνηση "πίνει-πίνει".
201
00:12:46,265 --> 00:12:50,269
Αν παγώσουμε στο καρέ 138,
βλέπουμε ευκρινώς
202
00:12:50,436 --> 00:12:53,856
ένα σύννεφο μπλε μαλλιών
να βγαίνει από το πράσινο λοφάκι.
203
00:12:54,356 --> 00:12:57,735
Απού, η κυρία Σίμπσον
ισχυρίζεται πως ξέχασε
204
00:12:57,860 --> 00:13:01,697
ότι κουβαλούσε
αυτήν τη φιάλη υπέροχου μπέρμπον,
205
00:13:02,114 --> 00:13:04,283
το πιο καφέ απ' τα καφέ ποτά.
206
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
Τόσο δελεαστικό.
207
00:13:07,119 --> 00:13:09,580
Τι είπες; Θέλεις να σε πιω;
208
00:13:10,122 --> 00:13:11,540
Μα είμαι σε δίκη.
209
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
Με συγχωρείτε.
210
00:13:19,423 --> 00:13:22,092
Ντέιβιντ; Έχω μπει σε πειρασμό.
211
00:13:22,593 --> 00:13:26,305
Αντιμετώπισέ το μία μέρα τη φορά
και να ξέρεις πως σ' αγαπάω.
212
00:13:26,806 --> 00:13:28,265
Κι εγώ σ' αγαπάω.
213
00:13:29,141 --> 00:13:32,812
Κύριε Ναχασαπιμαπέτιλον,
αν όντως σας λένε έτσι,
214
00:13:32,895 --> 00:13:34,688
δεν έχετε ξεχάσει ποτέ τίποτα;
215
00:13:34,814 --> 00:13:35,856
Όχι.
216
00:13:35,981 --> 00:13:39,527
Μπορώ ν' απαριθμήσω το "π"
μέχρι 40.000 δεκαδικά ψηφία.
217
00:13:39,819 --> 00:13:41,153
Το τελευταίο ψηφίο είναι το ένα.
218
00:13:42,613 --> 00:13:43,697
Πίτα.
219
00:13:43,948 --> 00:13:46,951
Αν δεν έχετε ξεχάσει ποτέ τίποτα,
πείτε μου αυτό.
220
00:13:47,535 --> 00:13:49,578
Τι χρώμα γραβάτα φοράω;
221
00:13:49,787 --> 00:13:52,998
Φοράτε γραβάτα με ερυθρόλευκες ρίγες
222
00:13:53,249 --> 00:13:54,792
με μισό κόμπο Ουίνδσορ.
223
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
Έτσι λέτε;
224
00:13:56,669 --> 00:13:57,920
Αυτό νομίζετε;
225
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Αν νομίζετε αυτό,
226
00:14:00,756 --> 00:14:02,341
έχω κάτι να σας πω.
227
00:14:03,092 --> 00:14:05,594
Κάτι που μπορεί
να σας σοκάρει και να σας ντροπιάσει.
228
00:14:06,053 --> 00:14:08,389
Κι αυτό είναι το εξής.
229
00:14:09,348 --> 00:14:11,517
Δεν φοράω καθόλου γραβάτα.
230
00:14:13,602 --> 00:14:18,274
Αν κάνω λάθος γι' αυτό,
ίσως κάνω λάθος για την κυρία Σίμπσον.
231
00:14:18,816 --> 00:14:20,651
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
232
00:14:21,652 --> 00:14:25,197
Παιδιά, έχω ένα τρελό προαίσθημα
πως η μαμά σας δεν θα πάει φυλακή.
233
00:14:27,324 --> 00:14:29,618
Είστε ένας σύγχρονος Κλάρενς Ντάροου.
234
00:14:29,827 --> 00:14:32,872
Ήταν ο μαύρος απ' το The Mod Squad;
235
00:14:33,038 --> 00:14:36,876
Κύριε Χατζ, όταν μεγαλώσω,
θέλω να γίνω δικηγόρος σαν εσάς.
236
00:14:37,251 --> 00:14:38,627
Μπράβο σου, γιε μου.
237
00:14:39,044 --> 00:14:42,339
Αν κάτι χρειάζεται η Αμερική,
είναι περισσότερους δικηγόρους.
238
00:14:42,798 --> 00:14:45,634
Φαντάζεστε έναν κόσμο χωρίς δικηγόρους;
239
00:14:52,099 --> 00:14:54,351
Κι έτσι, κυρίες και κύριοι ένορκοι,
240
00:14:54,560 --> 00:14:56,061
δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
241
00:14:57,354 --> 00:14:59,815
Κύριε Χατζ,
ξέρετε πως δεν φοράτε παντελόνι;
242
00:15:00,357 --> 00:15:01,358
Τι;
243
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
Ζητώ αυτό με το κακό δικαστήριο.
244
00:15:06,697 --> 00:15:08,073
Εννοείτε κακοδικία;
245
00:15:08,240 --> 00:15:12,202
Ναι. Γι' αυτό εσείς είστε ο δικαστής
κι εγώ ο δικη... τέτοιος τύπος.
246
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
-Ο δικηγόρος.
-Σωστά.
247
00:15:14,204 --> 00:15:16,457
Ο επικεφαλής να περάσει
την ετυμηγορία στον κλητήρα.
248
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Αυτή η ετυμηγορία
γράφτηκε σε χαρτοπετσέτα.
249
00:15:22,421 --> 00:15:23,714
Και πάλι, λέει "ένοχη".
250
00:15:24,089 --> 00:15:26,216
Και το "ένοχη" είναι γραμμένο ανορθόγραφα.
251
00:15:27,009 --> 00:15:29,762
Μπορεί ο επικεφαλής
να διαβάσει την αληθινή ετυμηγορία;
252
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Βρίσκουμε την κατηγορούμενη ένοχη.
253
00:15:33,515 --> 00:15:37,102
Μαρτζ Σίμπσον,
σε καταδικάζω σε φυλάκιση 30 ημερών.
254
00:15:37,311 --> 00:15:41,398
Επόμενη υπόθεση, Εθνική Επιτροπή Εκκλησιών
ενάντια στον Λάιονελ Χατζ.
255
00:15:41,857 --> 00:15:44,026
Σωστά. Αυτό.
256
00:15:45,611 --> 00:15:47,363
Είσαι ακόμα η ηρωίδα μου, μαμά.
257
00:15:47,696 --> 00:15:50,866
Να είστε φρόνιμοι
όσο η μαμά είναι στη φυλακή.
258
00:15:51,158 --> 00:15:53,160
Μην ανησυχείς, μαμά. Θα σε βγάλω έξω
259
00:15:53,243 --> 00:15:55,746
μόλις βρω ένα επίσημο φόρεμα
κι έναν λοστό.
260
00:16:00,417 --> 00:16:02,753
Μπαρτίνα, πριν σε γνωρίσω,
261
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
ήμουν ο πιο μοναχικός δεσμοφύλακας
στο σωφρονιστικό σύστημα.
262
00:16:06,548 --> 00:16:07,633
Κόλακα.
263
00:16:10,219 --> 00:16:11,553
Και πάρ' τον κάτω.
264
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
Θα είμαι καλά, γλυκέ μου.
265
00:16:19,603 --> 00:16:23,399
Μαρτζ, θα μου λείψεις πολύ
και δεν το λέω μόνο για το σεξ.
266
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
Είναι κι η προετοιμασία φαγητού,
267
00:16:25,985 --> 00:16:28,320
η ικανότητά σου
με όλων των ειδών τους λεκέδες,
268
00:16:29,029 --> 00:16:32,783
αλλά κυρίως θα μου λείψει το πόσο τυχερό
με κάνεις να αισθάνομαι κάθε πρωί.
269
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
Κι εμένα θα μου λείψεις, Χόμι.
270
00:16:38,831 --> 00:16:41,834
Τώρα που θα μπει φυλακή,
το μαγαζί μας είναι ασφαλές.
271
00:16:41,959 --> 00:16:47,339
ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ
272
00:16:47,464 --> 00:16:50,092
Θα το πάω στο Μεξικό.
273
00:16:51,176 --> 00:16:52,761
ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ
ΜΕΞΙΚΟ ΣΙΤΙ
274
00:16:57,808 --> 00:16:59,476
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
275
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
"ΜΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ"
276
00:17:05,607 --> 00:17:06,859
Τοκ, τοκ.
277
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Είμαι η Μαρτζ Σίμπσον,
η νέα συγκρατούμενή σου.
278
00:17:10,237 --> 00:17:11,321
Είμαι η Φίλιπς.
279
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
Με λένε έτσι γιατί σκότωσα τον άντρα μου
μ' ένα κατσαβίδι Φίλιπς.
280
00:17:18,412 --> 00:17:20,789
Τι ωραία που δεν μαγειρεύουμε.
281
00:17:21,248 --> 00:17:23,042
Δεν σου μαγείρεψε ποτέ ο άντρας σου;
282
00:17:23,375 --> 00:17:25,085
Βασικά, μία φορά.
283
00:17:30,215 --> 00:17:32,676
Χόμερ, νομίζω πως το ψάρι
είναι ακόμα ζωντανό.
284
00:17:33,135 --> 00:17:36,180
Σε παρακαλώ, Μαρτζ.
Αρκετά προβλήματα έχω με τους αστακούς.
285
00:17:42,061 --> 00:17:43,937
Θεούλη μου.
286
00:17:44,396 --> 00:17:45,814
Είναι η Τατουάζ Άννι.
287
00:17:48,358 --> 00:17:50,527
Τι είδους σίχαμα θα παντρευόμουν;
288
00:17:51,028 --> 00:17:52,279
Δεν το καταλαβαίνω.
289
00:17:52,613 --> 00:17:54,823
Είναι δίπλωση απ' το περιοδικό Mad.
290
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
ΔΕΝ ΔΙΝΩ ΔΕΚΑΡΑ
291
00:17:58,160 --> 00:17:59,453
Εντυπωσιακό.
292
00:17:59,828 --> 00:18:03,457
Παιδιά, όσο λείπει η μητέρα σας,
δεν θέλω να πλύνω κανένα πιάτο,
293
00:18:03,665 --> 00:18:06,710
οπότε, στο εξής, πίνετε κατευθείαν
απ' τη βρύση ή το κουτί με το γάλα
294
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
και θα τρώμε όρθιοι
πάνω απ' τον νεροχύτη ή την τουαλέτα.
295
00:18:09,505 --> 00:18:10,714
Ποιος θ' αλλάζει τη Μάγκι;
296
00:18:10,964 --> 00:18:14,968
Θα την αφήσουμε ελεύθερη στην αυλή
κι όλα θα πάρουν τον δρόμο τους.
297
00:18:15,135 --> 00:18:18,055
Συγγνώμη, αλλά αν βοηθήσουμε όλοι,
298
00:18:18,180 --> 00:18:19,973
το σπίτι θα μείνει καθαρό.
299
00:18:20,766 --> 00:18:24,770
ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
300
00:18:27,481 --> 00:18:29,900
Μπαμπά, μας τελειώνουν τα καθαρά ρούχα.
301
00:18:30,359 --> 00:18:33,237
Λες και φοράω εδώ και χρόνια
το ίδιο κόκκινο φόρεμα.
302
00:18:33,403 --> 00:18:34,655
Πηγαίνετε στη σοφίτα.
303
00:18:34,738 --> 00:18:36,573
Γίνεται χαμός από ρούχα εκεί.
304
00:18:41,078 --> 00:18:43,288
Τέλεια! Μακαρόνια με τυρί!
305
00:18:43,580 --> 00:18:45,374
-Εσύ τι έχεις, Μπαρτ;
-Ένα σακουλάκι ζάχαρη
306
00:18:45,457 --> 00:18:47,209
και φυστικοβούτυρο
αλειμμένο σε τραπουλόχαρτο.
307
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
Η μαμά σου είναι φυλακισμένη.
308
00:18:51,797 --> 00:18:55,175
-Κι η δική σου.
-Σωστά. Ας παίξουμε.
309
00:18:56,426 --> 00:18:58,011
ΦΥΛΑΚΗ
ΜΕΡΑ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΡΙΟΥ
310
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Μαμά, μου έλειψες τόσο πολύ.
311
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Κι εμένα μου λείψατε.
312
00:19:05,519 --> 00:19:08,313
Χόμερ,
είναι αυτή η παλιά στολή του Χαλοουίν;
313
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
Όχι.
314
00:19:12,067 --> 00:19:13,944
Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι;
315
00:19:14,319 --> 00:19:17,990
Ρίξαμε έναν αλιγάτορα στην τουαλέτα,
αλλά κόλλησε και τώρα τον ταΐζουμε.
316
00:19:18,490 --> 00:19:21,076
Σίγουρα θες ένα κομμάτι μου.
317
00:19:21,285 --> 00:19:22,619
Δεν θα το πάρεις.
318
00:19:22,911 --> 00:19:23,996
Βλέπεις;
319
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
Να πάρει.
320
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΣΥΖΥΓΙΚΩΝ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
321
00:19:31,086 --> 00:19:32,963
"ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ ΑΝ ΤΟ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ ΚΟΥΝΙΕΤΑΙ"
322
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Γλυκιά μου, δεν ξέρω πώς αισθάνεσαι τώρα,
323
00:19:36,675 --> 00:19:38,302
οπότε δεν θέλω να σε πιέσω.
324
00:19:38,510 --> 00:19:41,597
Μπορούμε να κρατιόμαστε απ' το χέρι
ή απλά να συζητήσουμε.
325
00:19:46,185 --> 00:19:48,478
ΣΤΟΛΙΣΤΕ ΤΑ ΠΑΡΚΑ ΜΑΣ
ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑΤΑ
326
00:19:48,979 --> 00:19:51,857
Έχετε απ' αυτά τα υπέροχα μαρσμέλοου;
327
00:19:52,191 --> 00:19:53,942
Λυπάμαι, αυτά τα φτιάχνει η Μαρτζ Σίμπσον.
328
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
Να πάρει.
329
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
Δεκαπέντε δολάρια λιγότερα.
330
00:20:00,782 --> 00:20:04,411
Ακριβώς όσα μας φέρνουν
τα μαρσμέλοου της Μαρτζ Σίμπσον.
331
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
Μπορούμε ν' αγοράσουμε
το άγαλμα του Λίνκολν;
332
00:20:06,914 --> 00:20:09,333
Φοβάμαι πως πρέπει
να πάρουμε κάτι φθηνότερο.
333
00:20:10,918 --> 00:20:13,337
Σας παρουσιάζω τον 39ο πρόεδρό μας...
334
00:20:13,587 --> 00:20:15,297
-Τον Τζίμι Κάρτερ.
-Έλα τώρα.
335
00:20:15,380 --> 00:20:16,548
ΔΥΣΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
336
00:20:16,632 --> 00:20:18,717
Το μεγαλύτερο τέρας της ιστορίας.
337
00:20:26,475 --> 00:20:27,809
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
338
00:20:35,609 --> 00:20:36,735
Ελευθερώστε τα σκυλιά.
339
00:20:37,444 --> 00:20:38,695
Φαίνονται αρκετά άγρια.
340
00:20:38,987 --> 00:20:41,198
Τα άφηνα νηστικά, τα πείραζα,
341
00:20:41,448 --> 00:20:42,532
τραγουδούσα φάλτσα.
342
00:20:45,410 --> 00:20:47,788
Όχι, όχι! Καλό σκυλάκι!
343
00:20:48,664 --> 00:20:51,708
Αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ
αν ήταν εδώ η Μαρτζ Σίμπσον.
344
00:20:55,879 --> 00:20:57,965
Αντίο, Μαρτζ. Θα μου λείψεις.
345
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Ελπίζω να βρεις κάποιον.
346
00:21:00,133 --> 00:21:03,387
Οι άντρες είναι γλίτσες,
αλλά βγαίνω με κάποιον.
347
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Νομίζω πως διαφέρει.
348
00:21:07,724 --> 00:21:10,852
Λέει πως ονομάζεται Χόμερ
και δουλεύει στον πυρηνικό σταθμό.
349
00:21:13,480 --> 00:21:15,607
Πρέπει να καθαρίσουμε
πριν επιστρέψει η μαμά.
350
00:21:15,899 --> 00:21:18,527
Κανένα πρόβλημα.
Θα τα κρύψουμε κάτω απ' το χαλί.
351
00:21:25,867 --> 00:21:26,910
Πρόσεχε.
352
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ, ΜΑΡΤΖ
353
00:21:34,376 --> 00:21:36,503
Δεν το περίμενα αυτό.
354
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Δεν έπρεπε να σ' αφήσουμε.
355
00:21:38,755 --> 00:21:41,967
Από δω και στο εξής
θα κουτσομπολεύω για καλό, όχι για κακό.
356
00:21:42,175 --> 00:21:44,303
Τρία ζήτω για τη Μαρτζ Σίμπσον.
357
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Ζήτω!
358
00:21:46,388 --> 00:21:49,558
Ζήτω! Ζήτω!
359
00:21:49,683 --> 00:21:52,894
Μαρτζ, σου 'χουμε μια έκπληξη.
360
00:21:57,190 --> 00:21:58,442
Είναι πανέμορφο.
361
00:23:03,173 --> 00:23:05,175
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος