1 00:00:03,545 --> 00:00:06,214 辛普森一家 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,301 我会归还导盲犬 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 注意安全 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,934 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 5 00:00:35,827 --> 00:00:37,037 不 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,348 同学们 有人通风报信 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,477 查默斯局长计划来突袭检查 8 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 所以快清好这个猪窝 9 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 还有件事 以下这几位同学 赢得了越野自行车哦 10 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 巴特·辛普森 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 吉保·琼斯 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 尼尔森·猛特 13 00:01:16,409 --> 00:01:20,288 我要你继续把脏东西塞进衣服 直到我回来 14 00:01:20,789 --> 00:01:21,956 遵命 15 00:01:24,667 --> 00:01:27,921 你们可去多用途B地下室领取自行车 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 笨蛋 17 00:01:37,847 --> 00:01:38,890 哎哟 18 00:01:39,349 --> 00:01:40,391 忘了关 19 00:01:41,059 --> 00:01:44,187 喂 他说笨蛋是什么意思 20 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 管他 该去领越野自行车了 21 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 民事防护避难室 越野自行车在此 22 00:01:53,738 --> 00:01:55,031 嘿 怎么回事 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 越野自行车在哪 24 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 各位 不好意思骗了你们 25 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 因为局长大驾光临 你们被扫进见不得光之处 26 00:02:02,622 --> 00:02:03,706 享乐吧 27 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 我们要怎么逃出去 28 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 何时才能领到越野自行车 29 00:02:10,046 --> 00:02:12,674 要是我扔了钥匙 世人会狠批我吗 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 不会 但家长教师协会会狠狠修理你 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 明智忠告 威廉 但讲屁话毫无帮助 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 是 校长 33 00:02:20,014 --> 00:02:22,892 爱洗澡 穿小裤裤的臭文青 34 00:02:26,187 --> 00:02:29,065 西摩尔斯金纳校长 35 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 查默斯局长 欢迎 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 你好 西摩尔 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 教育委员会有什么消息啊 38 00:02:36,281 --> 00:02:37,949 我们要降低地理科要求 39 00:02:38,032 --> 00:02:41,119 孩子们测验成绩不佳 证明那让人难堪 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 好极了 回归三R金律 41 00:02:43,746 --> 00:02:45,206 十月变成双R 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 对这些横幅有何看法 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 欢迎局长 我们爱查默斯 44 00:02:48,877 --> 00:02:50,670 -显然是今天忙着搞出来的 -都是同学们的点子 45 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 我努力阻止他们了 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 永远推给同学们就行了 西摩尔? 47 00:02:55,508 --> 00:02:57,343 对 没错…先生 48 00:02:57,886 --> 00:03:00,805 想象没霸凌的校园会怎样 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 毯子 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,975 书呆子不会被痛扁 51 00:03:04,184 --> 00:03:06,686 孩子们会用午餐钱买饭吃 52 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 我受不了 53 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 我应该可以挤进那个管道间 54 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 -好耶 -好啊 巴特 上吧 55 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 饼干 56 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 化学掩臭剂 57 00:03:26,372 --> 00:03:30,210 记住 小兄弟 我们只能靠你了 58 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 -打中了 -漂亮 兄弟 59 00:03:36,382 --> 00:03:40,053 要来块果冻砖吗 长官 中间有颗葡萄哦 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 我又不是铁石心肠 61 00:03:42,180 --> 00:03:43,556 请一次拿一个 62 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 你又不是铁石心肠 63 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 吃砖 你不是铁石心肠 64 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 我的美人儿 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,651 等局长看到你就知道了 66 00:03:54,776 --> 00:03:58,363 要不是会违反上帝律法 我就娶你为妻 67 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 好个孤单男子啊 68 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 我初来乍到 69 00:04:09,582 --> 00:04:13,836 哪有酷湖可让女人清洗一头长红发 70 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 没 但我们社区有座游泳池 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,549 深处曾有过老鼠 72 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 -但我们逮到它了 -带路 73 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 48 49 50 74 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 国旗是新版的 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 好极了 西摩尔 76 00:04:30,770 --> 00:04:32,563 同学们跟外表看来一样聪慧吗 77 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 随机选一个吧 78 00:04:35,900 --> 00:04:36,901 那个如何 79 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 -这个男孩? -不是 莉萨·辛普森 80 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 新奥尔良战役何时打的 81 00:04:41,155 --> 00:04:45,576 1815年1月8日 战争在两星期后终结 82 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 -一等一 -战役是什么 83 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 -走吧 -那孩子说战役是什么吗 84 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 没 他说的是“那什么声音?” 85 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 暖气管道的声响 86 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 听起来像“战役” 87 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 我感冒 所以… 88 00:04:58,798 --> 00:05:01,009 -所以你才会听错 -没错 89 00:05:01,384 --> 00:05:02,510 我理解 90 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 小威 91 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 来啊 巴特 飙我吧 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 最好不要 93 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 他在侮辱我们两个耶 94 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 冲啊 95 00:05:38,880 --> 00:05:40,506 好极了 完全没尿渍 96 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 西摩尔 你治校有方 97 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 俗话说得好 先生 无风不起浪 98 00:05:46,387 --> 00:05:47,472 好怪的评论 99 00:05:47,764 --> 00:05:51,225 那好像是五毛钱 我要弯腰捡起来 100 00:05:54,103 --> 00:05:57,273 好像卡在这两朵花中间了 101 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 西摩尔 我本来想提拔你 102 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 来当副局长 103 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 现在要给何洛威了 104 00:06:09,952 --> 00:06:11,204 不要啊 可是 先生 他是个醉鬼 105 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 -还是个嗑药的 -要是我可以… 106 00:06:13,289 --> 00:06:17,126 别吵 打菜阿姨为何变护士了 107 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 -这样就能赚两份工资 -可恶 108 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 这次没留校察看了 辛普森 109 00:06:24,717 --> 00:06:25,843 你玩完了 110 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 你将从春田小学退学 111 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 今晚的《我春田 我骄傲》 112 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 《绿野仙踪》里的小矮人 113 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 他们哪去了 114 00:06:46,656 --> 00:06:50,076 我们将探访动物天体营 115 00:06:50,326 --> 00:06:55,123 但先来看看本地的节日活动 这节日被一群乡巴佬 116 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 批评为没品又幼稚 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 乱棒打蛇节 118 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 哦 不要 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,171 这传统节日的由来 要追溯到创市先祖… 120 00:07:02,255 --> 00:07:03,214 档案影片 121 00:07:03,339 --> 00:07:06,551 杰迪代亚·斯普林菲尔德 每年5月10日 本地居民们 122 00:07:06,676 --> 00:07:10,471 都会把蛇赶到市中心 再乱棒打爆它们 123 00:07:16,727 --> 00:07:20,690 在揭发阿尔杰·希斯后 荣誉游行大礼官理查德·尼克松 124 00:07:20,898 --> 00:07:22,984 又来追击要命蛇类 125 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 乱棒打蛇节结束了? 126 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 感谢 感谢出来 127 00:07:36,914 --> 00:07:38,499 那也太野蛮了 128 00:07:38,583 --> 00:07:40,334 孩子们 学校还好吗 129 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 我学会了一英钱重多少打兰 130 00:07:42,753 --> 00:07:44,881 -我被退学了 -好儿子 131 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 啤酒 什么 132 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 爸 我不需要学校 133 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 我可去当擦鞋童自力更生 134 00:07:52,680 --> 00:07:54,056 擦鞋吗 大爷 135 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 我儿子不能成为19世纪 伦敦佬擦鞋童 136 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 我们要帮你再找间学校 137 00:08:00,062 --> 00:08:04,275 春田教会学校 我们让正统基督教教义充满趣味 138 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 记住 巴特 这是教会学校 139 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 在这里必须谨言慎行 140 00:08:10,239 --> 00:08:11,282 没问题啦 141 00:08:11,407 --> 00:08:13,534 巴特 你是新来的 142 00:08:13,910 --> 00:08:15,995 也许你能帮我们更了解《诗篇》 143 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 “豆类 音乐水果”如何 144 00:08:20,291 --> 00:08:24,670 豆类是以色列人主食 好 继续 145 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 豆类 音乐水果 146 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 吃越多 放越多 147 00:08:35,348 --> 00:08:38,851 别直视他 孩子们 恶魔可能会变身 148 00:08:41,187 --> 00:08:44,106 应该没戏唱了 我就是不受教 149 00:08:46,734 --> 00:08:49,695 我总是可以找到试吃 危险食品添加剂的工作 150 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 我们想请你喝喝看新款健康可乐 151 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 我们称之为“天然好物” 152 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 -里面有什么 -24豪为癣雾质 153 00:08:57,870 --> 00:09:04,794 天然好物 154 00:09:08,422 --> 00:09:09,757 不错啊 155 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 喝了开心 变成怪物 156 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 酷 157 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 你会受教育的 我亲自教你 158 00:09:19,350 --> 00:09:20,726 玛琦 太迟了 159 00:09:20,935 --> 00:09:22,436 那小子都十岁了 160 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 我们集中精力在莉萨和另一个吧 161 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 你有什么问题 162 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 乱棒打蛇节快到了 163 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 一年中最棒的日子 164 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 但杀蛇是邪恶的 165 00:09:33,656 --> 00:09:37,535 也许吧 莉萨 但那算是我们人类天性 166 00:09:37,827 --> 00:09:40,621 每个人内心的善恶常在天人交战 167 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 那是无解的 168 00:09:43,541 --> 00:09:44,417 安息吧 善霍默 169 00:09:44,542 --> 00:09:47,670 我是恶霍默 170 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 我是恶霍默 171 00:09:56,721 --> 00:09:58,055 祝上学愉快哦 莉萨 172 00:09:58,347 --> 00:10:00,600 我会努力因祸得福的 173 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 巴特 换衣服上学了 174 00:10:06,814 --> 00:10:09,066 铃声响起时 希望你已就座 175 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 我买了上下课铃哦 176 00:10:22,413 --> 00:10:23,998 还是拔了插头吧 177 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 辛普森老师 178 00:10:27,126 --> 00:10:30,588 我是你的新老师 辛普森老师 179 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 名词 动词 副词 狗狗有跳蚤 180 00:10:48,230 --> 00:10:49,231 不是我 181 00:10:53,903 --> 00:10:56,906 对了 我请来了客座讲师 182 00:10:58,032 --> 00:10:59,533 你好 同学们好 183 00:11:00,034 --> 00:11:04,413 我们空降在杜塞尔道夫后 我跟弟兄们失败了 184 00:11:09,210 --> 00:11:13,714 我就假扮德国夜总会歌手混过战争 185 00:11:14,423 --> 00:11:17,635 回家来吧 法兰西·布劳德 186 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 回家来吧 187 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 那是真人真事吗 188 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 大部分啦 189 00:11:35,152 --> 00:11:37,697 我在40年代是穿了一阵子裙子 190 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 设计师款的耶 191 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 看我买到什么 玛琦 192 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 193 00:11:48,624 --> 00:11:49,959 全新打蛇棒 194 00:11:50,626 --> 00:11:51,836 我打 195 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 失陪了 196 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 我打 197 00:11:58,259 --> 00:12:01,220 巴特 我要你念这本《自由战士》 198 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 这是我小时候看的书 199 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 书? 200 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 你可能会喜欢的 201 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 主题在讲有个男孩去参战 202 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 他的手因为意外而变形了 203 00:12:10,646 --> 00:12:12,773 变形了?你怎么不早说 204 00:12:13,399 --> 00:12:16,068 书名应该要叫《变形战士》 205 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 互咬 打架 206 00:12:18,821 --> 00:12:20,322 《猫鼠大战》 207 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 《猫鼠大战》 208 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 客串导演 奥立佛·史东 209 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 -天哪 -夺他的枪 210 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 《猫鼠大战》 211 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 千百人会丧命 但他们的奋战目标永世流传 212 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 人们可以挺身而出 213 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 哇 214 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 如果你想进一步了解 215 00:12:44,680 --> 00:12:48,517 殖民时期 我们可以去参观春田老街 216 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 可恶 217 00:13:11,332 --> 00:13:13,709 爸 218 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 大家都喜欢乱棒打蛇节 我恨它 219 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 我有什么毛病吗 220 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 是啊 宝贝 221 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 我该怎么办 222 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 把你的愤怒一点一滴地 挤进小小苦球里 223 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 在适当时候释放出来 224 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 像我用威士忌酒瓶打裁判那天 225 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 -还记得吧 -记得 226 00:13:31,644 --> 00:13:33,103 爸爸打裁判那时候? 227 00:13:33,187 --> 00:13:34,313 -对 -对 228 00:13:34,396 --> 00:13:35,731 春田老街 229 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 诚征 傻村民 230 00:13:40,444 --> 00:13:41,695 有经验吗 231 00:13:41,821 --> 00:13:45,407 有的 我在《海神号》演过笨蛋二 232 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 抱歉 我们要的不只是傻瓜 233 00:13:49,620 --> 00:13:51,872 但…我明白 234 00:13:54,375 --> 00:13:56,877 你好 巴尼 你在演醉汉吗 235 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 其实我应该演州长的 236 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 敌人包围了堡垒 237 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 还说只要交出上尉 238 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 就饶了其他人 239 00:14:06,720 --> 00:14:08,848 -他们做了什么 -交出了他 240 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 -他就被杀了? -没错 241 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 所以这里才叫明哲保身堡 242 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 明哲保身堡 243 00:14:14,937 --> 00:14:19,316 这是参加提康德罗加堡战役的 杰迪代亚·斯普林菲尔德 244 00:14:19,525 --> 00:14:22,778 接下来 这是他的杀蛇英姿 245 00:14:22,903 --> 00:14:26,323 那天就是1775年 史上第一个乱棒打蛇节 246 00:14:26,574 --> 00:14:28,200 嘿 等一下下 247 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 那天他参加了提康德罗加堡战役 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,706 他怎么可能同时出现在两地 249 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 是这样的… 250 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 他会毁了一切 251 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 -带走他 -收到 252 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 如果你想多了解乱棒打蛇节由来 253 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 我们礼品店里还有好多好棒的书 254 00:14:50,180 --> 00:14:53,100 欢迎光临官方的乱棒打蛇节总部 255 00:14:53,350 --> 00:14:55,936 我在店里某处藏了蛇 256 00:14:56,145 --> 00:14:59,273 谁先打到它 就有免费湿乐冰喝 257 00:15:00,190 --> 00:15:01,233 打到了 258 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 没 只是香草糖条 259 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 在啤酒塔旁边 260 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 嘿 261 00:15:05,446 --> 00:15:06,363 现金付款 262 00:15:07,156 --> 00:15:09,575 我举办促销活动应该要三思 263 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 瞄准蛇身 兄弟们 264 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 好 局长 265 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 上帝就说 266 00:15:17,333 --> 00:15:20,544 “打爆爬行在地的所有蛇类” 267 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 “你们城镇” 268 00:15:22,129 --> 00:15:24,465 “就能成为他城典范” 269 00:15:26,133 --> 00:15:30,054 莉萨 你看 连上帝都为乱棒打蛇节背书 270 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 让我看看 271 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 不要 272 00:15:37,353 --> 00:15:38,520 乱棒打蛇节快乐 273 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 哦 乱棒打蛇节 274 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 哦 乱棒打蛇节 275 00:15:41,982 --> 00:15:46,320 神圣的打爆蛇头日 276 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 打断它们的背 挖出它们的眼 277 00:15:50,366 --> 00:15:54,036 猛刺它们邪恶的心 278 00:15:54,286 --> 00:15:58,540 哦 乱棒打蛇节 279 00:15:58,832 --> 00:16:04,463 愿上帝赐你恩典 280 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 停车十美金 281 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 来喔 乱棒打蛇节官方停车场 282 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 一排轮子十美金 283 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 万岁 284 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 看棒 蛇 285 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 还有你 286 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 蛇啊 到处都是蛇 287 00:16:23,983 --> 00:16:25,526 准备过乱棒打蛇节了? 288 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 什么乱棒打蛇节 289 00:16:31,073 --> 00:16:32,449 市长 290 00:16:33,659 --> 00:16:35,869 你有带已被打爆的蛇来吗 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 漂亮 292 00:16:42,793 --> 00:16:46,296 玛琦 我该慢打还是快打 293 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 先慢再快 294 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 爸 拜托 我最后一次求求你 295 00:16:56,306 --> 00:16:59,101 别让你自己跟暴民一样低劣 296 00:16:59,309 --> 00:17:02,146 莉萨 也许我混入了暴民群 297 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 就能指引他们恢复理智 298 00:17:04,815 --> 00:17:07,526 我的巨大泡棉牛仔帽跟空气喇叭呢 299 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 欢迎为今年活动揭开序幕 300 00:17:15,993 --> 00:17:17,369 我们的游行大礼官 301 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 爱的先知 赖瑞·怀特 302 00:17:20,372 --> 00:17:23,083 -贝瑞·怀特 -错 上面写赖瑞·怀特 303 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 我知道自己叫什么 304 00:17:24,793 --> 00:17:26,503 是吗 等着瞧 305 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 各位女士先生 我献上无限的爱 306 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 很荣幸来参加这场… 307 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 嘿 这是什么活动来着 308 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 -蛇 -天啊 不要 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 你们让我想吐 310 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 他们有在听我说话吗 311 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 应该没有 312 00:17:49,443 --> 00:17:52,780 现在掌声欢迎我们的春田小姐 313 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 各位 开始乱棒打蛇啦 314 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 合法商人俱乐部 315 00:18:10,631 --> 00:18:11,715 不要 316 00:18:14,510 --> 00:18:16,303 贩酒店 24小时 317 00:18:16,428 --> 00:18:17,596 有虫 318 00:18:21,600 --> 00:18:23,143 《乱棒打蛇节的真相》 鲍勃·伍华德著 319 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 要是蛇在屋里 我们就能保护它们 320 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 根据书上说的 321 00:18:28,857 --> 00:18:31,693 蛇类的听力来自感应地面震动 322 00:18:31,985 --> 00:18:34,780 只要把音响喇叭贴在地面 323 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 播放重低音的曲子 324 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 蛇就会像飞蛾扑火一样爬进来了 325 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 好主意 我找找 326 00:18:42,663 --> 00:18:43,956 重低音… 327 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 提蒂·提姆 花栗鼠三重唱精选集… 328 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 海豚音圣诞组曲 329 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 你的爱让我上瘾 宝贝 330 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 怀特先生 借你一分钟好吗 331 00:18:56,552 --> 00:18:58,887 愿为女士服其劳 332 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 不要扰蛇 333 00:19:03,308 --> 00:19:05,519 离所有的蛇 334 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 远远的 335 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 啊 耶 336 00:19:11,608 --> 00:19:13,402 哦 喔 宝贝 337 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 来啊 338 00:19:18,615 --> 00:19:20,534 亲爱的 我… 339 00:19:21,952 --> 00:19:25,289 你的爱让我上瘾 宝贝 340 00:19:27,082 --> 00:19:29,751 女孩 我不知道为什么 341 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 你的爱让我上瘾 宝贝 342 00:19:36,133 --> 00:19:38,468 我一直无法习以为常 343 00:19:39,511 --> 00:19:41,430 再努力都没用 344 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 你给越多 我越想要 345 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 宝贝 真心… 346 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 真心不骗 347 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 跟我说 我能说什么 348 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 进来 349 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 我能做什么 350 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 我要怎么感觉… 351 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 嘿 蛇都爬哪去了 352 00:20:13,921 --> 00:20:17,966 春田市民们 乱棒打蛇节是个耻辱 353 00:20:18,300 --> 00:20:21,553 它起始于1924年 为爆打爱尔兰人所找的借口 354 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 真的 我被打得满头包 355 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 但是好好玩哦 356 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 等一下 357 00:20:28,143 --> 00:20:31,521 你们怎么背叛 为你们贡献良多的蛇 358 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 我是老人 什么都恨 就只爱《虎父虎女》 359 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 现在要演了 360 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 葛立可太太 谁杀了你家地下室所有老鼠 361 00:20:39,863 --> 00:20:41,073 蛇 362 00:20:41,365 --> 00:20:43,116 你喜欢蛇吧 贝瑞·怀特 363 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 我好爱母蛇的曼妙性感滑行 364 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 哦 宝贝 365 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 为蛇欢呼 366 00:20:50,165 --> 00:20:51,708 为蛇欢呼 367 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 大家看 12条死蛇 368 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 我恨透了你们 369 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 一群善变的薄情傻蛋 370 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 -他说得对 -给我们地狱 昆比 371 00:21:03,679 --> 00:21:07,266 欢迎 372 00:21:17,025 --> 00:21:18,568 巴特 我印象深刻 373 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 你展现了独立自学的成果 374 00:21:20,904 --> 00:21:23,156 -谢了 西摩尔 -好吧 375 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 为了奖励你的认真用功 376 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 我决定欢迎你回我们学校 377 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 你可以回去找你的兄弟们 尼尔森 吉保… 378 00:21:32,207 --> 00:21:33,250 老天啊 379 00:21:33,917 --> 00:21:37,421 我可能总爱利用暴力来吸引注意力吧 380 00:21:37,671 --> 00:21:40,507 对…我也是 381 00:21:43,802 --> 00:21:45,137 再快点 小威 382 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 越野自行车 383 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 只要送他们自行车 就不会挨告了 384 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 万一他们全死了呢 校长 385 00:21:52,144 --> 00:21:56,315 我们就骑着越野自行车去墨西哥 奔向自由 小威 386 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 自由 387 00:21:57,983 --> 00:22:00,027 才怪 我在第一个收费亭就举报你 388 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 字幕翻译:侯敏生