1
00:00:06,756 --> 00:00:10,260
REHBER KÖPEĞİ GERİ VERECEĞİM
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
DİKKAT
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,348
Çocuklar, Yönetici Chalmers'ın
5
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
sürpriz bir teftiş yapacağı
duyumunu aldık.
6
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
Hadi şu domuz ahırını bir temizleyelim.
7
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Bir diğer konuysa şu isimlerini
sayacağım çocuklar bisiklet kazandılar.
8
00:01:11,821 --> 00:01:12,864
Bart Simpson,
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Jimbo Jones,
10
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
Nelson Muntz.
11
00:01:16,409 --> 00:01:20,288
Ben dönene dek tişörtünü
çöple doldurmaya devam et.
12
00:01:20,789 --> 00:01:21,956
Tamam efendim.
13
00:01:24,667 --> 00:01:27,921
Bisikletlerinizi
eşya deposu B'den alabilirsiniz.
14
00:01:29,297 --> 00:01:30,423
Aptallar.
15
00:01:39,349 --> 00:01:40,391
Hâlâ açık.
16
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
Hey, sence "aptallar" diyerek
neyi kastetti?
17
00:01:44,604 --> 00:01:47,482
Kimin umurunda?
Gidip dağ bisikletimi alacağım.
18
00:01:47,732 --> 00:01:50,026
DAĞ BİSİKLETLERİ İÇERİDE
SİVİL SAVUNMA SIĞINAĞI
19
00:01:53,738 --> 00:01:55,031
Hey, bu da ne?
20
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Dağ bisikletleri nerede?
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Numara için üzgünüm beyler.
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
Yöneticinin ziyareti için
sizi gözden uzaklaştırıyorum.
23
00:02:02,622 --> 00:02:03,706
Keyfinize bakın.
24
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Buradan nasıl çıkacağız?
25
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
Bir de dağ bisikletlerimizi
ne zaman alacağız?
26
00:02:10,046 --> 00:02:12,674
Anahtarı atsam dünya beni çok yargılar mı?
27
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
Hayır ama OAB doğduğuna pişman eder.
28
00:02:16,261 --> 00:02:18,638
Güzel bir nasihatti William
ama ağzını bozmana gerek yok.
29
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
Tamam efendim.
30
00:02:20,014 --> 00:02:22,892
Banyo yapan, don giyen zambak sever.
31
00:02:26,187 --> 00:02:29,065
MÜDÜR SEYMOUR SKINNER
32
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
Yönetici Chalmers, hoş geldiniz.
33
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
Merhaba Seymour.
34
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Okul komitesinde durum nedir?
35
00:02:36,281 --> 00:02:37,949
Coğrafya zorunluluğunu kaldırıyoruz.
36
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Çocukların sınavları iyi değildi.
Utanç kaynağı olmaya başlamıştı.
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,329
Çok güzel. Üç ana derse döndük.
38
00:02:43,746 --> 00:02:45,206
Ekimde ikiye düşecek.
39
00:02:46,207 --> 00:02:47,417
Pankartlar nasıl olmuş?
40
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
HOŞ GELDİN YÖNETİCİ
41
00:02:48,877 --> 00:02:50,670
-Bariz bir yalakalık.
-Çocukların fikriydi.
42
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
Durdurmaya çalıştım.
43
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
Suçlu olan hep çocuklar, değil mi Seymour?
44
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
Evet. Evet efendim.
45
00:02:57,886 --> 00:03:01,723
Hayal etsenize, zorba olmayan bir okul.
46
00:03:01,848 --> 00:03:03,975
Bilim meraklıları dayak yemiyor.
47
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
Çocuklar yemek paralarını
yemeklere harcıyor.
48
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
Dayanamıyorum!
49
00:03:12,942 --> 00:03:15,361
Hey, sanırım
şu havalandırmaya sığabilirim.
50
00:03:15,612 --> 00:03:18,114
-Evet.
-Tamam Bart. Yap hadi adamım.
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,618
KRAKERLER
52
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
KİMYASAL TUVALET
53
00:03:26,372 --> 00:03:30,210
Unutma küçük dostum, tek umudumuz sensin.
54
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
-Vurdum!
-Büyüksün adamım!
55
00:03:36,382 --> 00:03:40,053
Jöleli tatlıya ne dersiniz efendim?
Ortasında üzüm var.
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
Tabii, taş değilim ya.
57
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Taş değilsiniz tabii.
58
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
Tuğla gibi siz de taştan değilsiniz.
59
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
Fıstığım.
60
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
Hele yönetici bir seni görsün.
61
00:03:54,776 --> 00:03:58,363
Tanrı'ya karşı gelmek olmasa
seninle evlenirdim.
62
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
Ne kadar yalnız bir adamsın.
63
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
Şehre yeni geldim.
64
00:04:09,582 --> 00:04:13,836
Bir kadının uzun, kızıl saçlarını
yıkayabileceği bir göl var mı?
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,965
Hayır ama sitemde bir havuz var.
66
00:04:17,257 --> 00:04:18,549
Derin kısmında sıçan vardı
67
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
-ama onu yakaladık.
-Önden buyurun.
68
00:04:24,389 --> 00:04:27,308
Kırk sekiz, kırk dokuz, elli.
69
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
Bayrak güncel.
70
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
Çok iyi Seymour.
71
00:04:30,770 --> 00:04:32,563
Bu çocuklar göründükleri kadar zeki mi?
72
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Bir tane rastgele seçelim.
73
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
Şuna ne dersiniz?
74
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
-Şu çocuk mu?
-Hayır! Lisa Simpson!
75
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
New Orleans Muharebesi ne zamandı?
76
00:04:41,155 --> 00:04:45,576
Savaş bittikten
iki hafta sonra 8 Ocak 1815'te.
77
00:04:45,952 --> 00:04:47,745
-Birinci sınıf.
-Muharebe ne demek?
78
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
-Gidelim.
-Şu çocuk "muharebe ne" mi dedi?
79
00:04:52,208 --> 00:04:53,543
Hayır, muhasebe dedi.
80
00:04:53,668 --> 00:04:54,836
Babası muhasebede.
81
00:04:54,961 --> 00:04:56,546
Bana "muharebe" gibi geldi.
82
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
Nezle oldum, o yüzden…
83
00:04:58,798 --> 00:05:01,009
Yani R'leri S diye mi duyuyorsun?
-Evet.
84
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
Anladım.
85
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
Hadi Bart, sür beni!
86
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Yapmasam iyi olur.
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
İkimize de hakaret ediyor.
88
00:05:23,364 --> 00:05:24,407
Gidelim.
89
00:05:38,880 --> 00:05:40,506
Mükemmel. Hiç sidik izi yok.
90
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
Seymour, sıkı bir yönetimin var.
91
00:05:42,425 --> 00:05:46,137
Ne derler bilirsiniz efendim,
duman yoksa ateş de yoktur.
92
00:05:46,387 --> 00:05:47,472
Ne garip bir yorum.
93
00:05:47,764 --> 00:05:51,225
Şu 50 sente benziyor. Eğilip de alayım.
94
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
Şu iki çiçeğin arasına sıkışmış.
95
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
Seymour, seni yardımcı yöneticiliğe
96
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
terfi etmeyi düşünüyordum
97
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
ama onun yerine
bu şeref Holloway'e ait olacak.
98
00:06:09,952 --> 00:06:11,204
Hayır. o sarhoşun teki efendim.
99
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
-Ve hapçı.
-Bir izin…
100
00:06:13,289 --> 00:06:17,126
Sessizlik! Bir de kafeterya çalışanı
neden hemşire gibi duruyor?
101
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
Böylece iki maaş alıyorum.
102
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
Bu sefer ceza yok Simpson.
103
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
Sona geldik.
104
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
Springfield İlkokulundan atıldın.
105
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
Bu akşam Gözler Springfield'da.
106
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
Oz Büyücüsü'ndeki ufaklıklar.
107
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
Şimdi neredeler?
108
00:06:46,656 --> 00:06:50,076
Ayrıca çıplaklar kampını
ziyaret edeceğiz, hayvanlar için.
109
00:06:50,326 --> 00:06:54,205
Ama önce birkaç magandadan oluşan panelin
110
00:06:54,288 --> 00:06:56,874
tatsız ve çocukça bulduğu
yerel bir bayrama bakacağız.
111
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
Pataklama Günü.
112
00:06:58,835 --> 00:07:00,586
Hayır!
113
00:07:00,753 --> 00:07:03,214
Kurucu baba Jebediah Springfield'a
114
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
kadar uzanan bir gelenekte
her 10 Mayıs'ta yerli halk toplanıp
115
00:07:06,676 --> 00:07:10,471
yılanları şehir merkezine sürüyor
ve onları bir güzel benzetiyor.
116
00:07:16,727 --> 00:07:20,690
Alger Hiss'i ifşa ettikten sonra
onursal konuk Richard Nixon'dan
117
00:07:20,898 --> 00:07:22,984
bir başka ölümcül darbe.
118
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
Pataklama Günü bitti mi?
119
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkürler.
120
00:07:36,914 --> 00:07:38,499
Çok barbarca.
121
00:07:38,583 --> 00:07:40,334
Selam çocuklar, okul nasıldı?
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,670
Pennyweight ağırlık ölçüsünün
kaç gram olduğunu öğrendim.
123
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
-Ben okuldan atıldım.
-Aferin oğluma.
124
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Bira. Ne?
125
00:07:49,051 --> 00:07:50,928
Bak baba, benim okula ihtiyacım yok.
126
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Ayakkabı boyacısı olurum.
127
00:07:52,680 --> 00:07:54,056
Ayakkabılarını parlatayım mı ahbap?
128
00:07:54,140 --> 00:07:57,518
Benim oğlum 19. yüzyıldan kalma
Londralı bir ayakkabı boyacısı olamaz.
129
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
Sana başka bir okul bulacağız.
130
00:08:00,062 --> 00:08:04,275
SPRINGFIEL HRİSTİYAN OKULU
KÖKTENCİ DOGMALARA EĞLENCE KATTIK
131
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Unutma Bart, burası dinî bir okul.
132
00:08:07,945 --> 00:08:10,114
Söylediklerine
ve yaptıklarına çok dikkat et.
133
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
Sorun değil.
134
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Bart, burada yeni olduğun için
135
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
bize bir ilahi okuyabilirsin.
136
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
"Fasulyeler, Fasulyeler,
Müzikal Meyve" nasıl?
137
00:08:20,291 --> 00:08:24,670
Yani fasulyeler
Yahudilerin temel gıdasıydı. Başla.
138
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
Fasulyeler, fasulyeler, müzikal meyve
139
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Ne kadar yersen o kadar pırtlatırsın
140
00:08:35,348 --> 00:08:38,851
Gözlerinizi dört açın çocuklar!
Farklı şekillere bürünebilir.
141
00:08:41,187 --> 00:08:44,106
Sanırım buraya kadarmış.
Eğitilmez biriyim.
142
00:08:46,734 --> 00:08:49,695
Mesleğim tehlikeli
gıda katkılarını test etmek olabilir.
143
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
Yeni diyet kolayı test etmeni istiyoruz.
144
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
Doğanın Güzelliği adını koyduk.
145
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
-İçinde ne var?
-2-4 desoxyprophenuramine.
146
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
Güzel.
147
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
Hoş bir tadı var, canavarlık görüldü.
148
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
Havalı.
149
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
Eğitim alacaksın.
Sana ben eğitim vereceğim.
150
00:09:19,350 --> 00:09:20,726
Marge, çok geç.
151
00:09:20,935 --> 00:09:22,436
Çocuk on yaşına girdi.
152
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
Enerjimizi Lisa'ya ve diğerine harcayalım.
153
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
Senin derdin ne?
154
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
Pataklama Günü geliyor.
155
00:09:29,569 --> 00:09:31,153
Yılın en güzel günü.
156
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
Ama yılanları öldürmek kötülük.
157
00:09:33,656 --> 00:09:37,535
Belki de öyle Lisa
ama bu insan doğamızın bir parçası.
158
00:09:37,827 --> 00:09:40,621
Her insanın içinde iyilik
ve kötülük arasında asla çözülmeyen
159
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
bir savaş vardır.
160
00:09:43,457 --> 00:09:44,542
HUZUR İÇİNDE YAT İYİ HOMER
161
00:09:44,625 --> 00:09:47,712
Ben kötü Homer'ım, ben kötü Homer'ım
162
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Ben kötü Homer'ım, ben kötü Homer'ım
163
00:09:56,721 --> 00:09:58,055
İyi dersler Lis.
164
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
Ben de kötü durumu
iyi değerlendirmeye çalışacağım.
165
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
Bart, okul için giyin.
166
00:10:06,814 --> 00:10:09,066
Zil çaldığında yerinde olmanı istiyorum.
167
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Zil aldım.
168
00:10:22,413 --> 00:10:23,998
Sanırım fişini çıkaracağım.
169
00:10:24,373 --> 00:10:27,126
BAYAN SIMPSON
170
00:10:27,209 --> 00:10:30,755
Ben yeni öğretmeninim. Adım Bayan Simpson.
171
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
ÖZNE - İSİM - FİİL
KÖPEKTE PİRE VAR
172
00:10:48,230 --> 00:10:49,231
Ben yapmadım.
173
00:10:53,861 --> 00:10:56,822
Doğru. Sınıfla konuşması için
bir misafir konuşmacı çağırmıştım.
174
00:10:58,032 --> 00:10:59,533
Merhaba çocuklar.
175
00:11:00,034 --> 00:11:04,413
Düsseldorf'a paraşütle indikten sonra
müfrezemden ayrı düştüm.
176
00:11:09,210 --> 00:11:13,714
Bu yüzden savaşı Alman bir
kabare şarkıcısı olarak geçirdim.
177
00:11:14,423 --> 00:11:17,635
Dön artık evine Franz Brauder
178
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Neden dönmüyorsun evine?
179
00:11:28,604 --> 00:11:31,315
Aman tanrım!
Bu gerçek bir meme değil!
180
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
Bu hikâye gerçek mi büyükbaba?
181
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Çoğu.
182
00:11:35,152 --> 00:11:37,697
Kırklarda bir süre elbise giymiştim.
183
00:11:38,030 --> 00:11:39,949
O zamanki tasarımcılar gerçekti.
184
00:11:45,788 --> 00:11:47,206
Bak ne aldım Marge.
185
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
YILANLAR
186
00:11:48,624 --> 00:11:49,959
Yeni pataklama sopası.
187
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
Pat!
188
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
İzninizle.
189
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Pat!
190
00:11:58,259 --> 00:12:01,220
Bart, Johnny Tremain'i okumanı istiyorum.
191
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
Bunu küçük bir kızken okumuştum.
192
00:12:03,055 --> 00:12:04,181
Kitap mı?
193
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
Bence hoşuna gider.
194
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
Savaşa giden bir çocuk hakkında.
195
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Bir kazada eli deforme olmuş.
196
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
Deforme mi olmuş? Bunu neden söylemedin?
197
00:12:13,399 --> 00:12:16,068
Kitabın adını
Deforme Johnny koymalılarmış.
198
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
Kavga, kavga
Dövüş, dövüş
199
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
Itchy ve Scratchy Şov!
200
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
ITCHY & SCRATCHY ŞOV
201
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
Misafir yönetmen Oliver Stone.
202
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
-Tanrım!
-Silahını alın!
203
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Itchy ve Scratchy Şov!
204
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
"Yüzlerce kişi canını verdi
ama uğruna öldükleri şey hayattaydı.
205
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
"İnsanın yüzleşemeyeceği şey yoktur."
206
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
Vay be.
207
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Koloni zamanlarını
208
00:12:44,680 --> 00:12:48,517
daha çok öğrenmek istiyorsan
Eski Springfield'a gezi düzenleyebiliriz.
209
00:13:11,332 --> 00:13:13,709
Baba!
210
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Herkes Pataklama Günü'ne bayılıyor
ama ben nefret ediyorum.
211
00:13:17,004 --> 00:13:18,589
Bende bir sorun mu var?
212
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Evet tatlım.
213
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
O zaman ne yapmalıyım?
214
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Öfkeni ufacık bir top yap
215
00:13:24,970 --> 00:13:27,181
ve doğru bir zamanda fırlat.
216
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Viski şişesiyle
hakeme vurduğum zaman gibi.
217
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
-Hatırlıyor musun?
-Evet.
218
00:13:31,644 --> 00:13:33,103
Baban hakeme vurmuştu hani.
219
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
-Evet.
-Evet.
220
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
ESKİ SPRINGFIELD
221
00:13:35,856 --> 00:13:38,359
KÖYÜN DELİSİ ARANIYOR
222
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Deneyiminiz var mı?
223
00:13:41,821 --> 00:13:45,407
Evet. Poseidon Macerası'nda
İki Numaralı Aptal'ı oynadım.
224
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
Üzgünüm, biz daha çok
bir embesil arıyoruz.
225
00:13:49,620 --> 00:13:51,872
Ama… Anlıyorum.
226
00:13:54,375 --> 00:13:56,877
Merhaba Barney. Sarhoşu mu oynuyorsun?
227
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Aslında vali olmam gerekiyor.
228
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
Düşman kaleyi sarmış
229
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
ve demişler ki "Kaptan dışarı çıkarsa
230
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
"geriye kalanlara dokunulmayacak."
231
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
-Onlar ne yapmış?
-Onu göndermişler.
232
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
-Öldürülmüş mü?
-Hem de nasıl.
233
00:14:10,766 --> 00:14:12,935
Buraya o yüzden Mantıklı Kale deniyor.
234
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
MANTIKLI KALE
235
00:14:14,937 --> 00:14:19,316
Bu da Ticonderoga Muharebesi'ndeki
Jebediah Springfield.
236
00:14:19,525 --> 00:14:22,778
Sıradaki. Burada da 1775'teki
237
00:14:22,903 --> 00:14:26,323
ilk Pataklama Günü'nde yılan öldürüyor.
238
00:14:26,574 --> 00:14:28,200
Hey, bir dakika.
239
00:14:28,868 --> 00:14:31,370
Bu, Ticonderoga ile aynı gün.
240
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
Aynı anda iki yerde nasıl olabiliyor.
241
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Şöyle ki…
242
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Her şeyi açığa çıkaracak.
243
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
-Onu oradan götür.
-Anlaşıldı.
244
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
Pataklama Günü'nü
daha çok öğrenmek istiyorsan
245
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
hediyelik dükkânımızda
güzel kitaplar var.
246
00:14:50,180 --> 00:14:53,100
Pataklama Günü
resmî karargahımıza hoş geldiniz.
247
00:14:53,350 --> 00:14:55,936
Dükkânda bir yere yılan sakladım.
248
00:14:56,145 --> 00:14:59,273
Onu ilk pataklayana
bir tane bedava Squishee.
249
00:15:00,190 --> 00:15:01,233
Buldum!
250
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
Hayır. Hayır, yılan şeker o!
251
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Biraların yanında!
252
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Hey!
253
00:15:05,446 --> 00:15:06,363
NAKİT
254
00:15:07,156 --> 00:15:09,575
Promosyonum hakkında
daha çok düşünmeliydim.
255
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
Vücuduna nişan alın beyler.
256
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
Tamam Şef.
257
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
Ve İsa demiş ki
258
00:15:17,333 --> 00:15:20,544
"Karınlarında gezen yılanları pataklayın
259
00:15:20,628 --> 00:15:22,004
"ve şehriniz diğerlerine
260
00:15:22,129 --> 00:15:24,465
"ışık tutsun."
261
00:15:26,133 --> 00:15:30,054
Yani Lisa, Tanrı'nın kendisi bile
Pataklama Günü'nü onaylıyor.
262
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
Bir bakmak istiyorum.
263
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
Hayır.
264
00:15:37,353 --> 00:15:38,520
MUTLU PATAKLAMA GÜNÜ
265
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Ah Pataklama Günü
266
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
Ah Pataklama Günü
267
00:15:41,982 --> 00:15:46,320
Kutsal yılan kafatası parçalama günümüz
268
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
Bellerini kırıp
Gözlerini oyacağız
269
00:15:50,366 --> 00:15:54,036
Kötü kalplerini un ufak edeceğiz
270
00:15:54,286 --> 00:15:58,540
Ah Pataklama Günü, ah Pataklama Günü
271
00:15:58,832 --> 00:16:04,463
Tanrı sana lütfunu bağışlasın
272
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
BURAYA PARK EDİN
10$
273
00:16:05,714 --> 00:16:07,341
Buyurun. Resmî Pataklama Günü otoparkı.
274
00:16:07,925 --> 00:16:09,259
Aks başına on dolar.
275
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
Yaşasın!
276
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
Al bunu yılan!
277
00:16:20,604 --> 00:16:21,772
Sen de!
278
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
Yılanlar! Her yerde yılan var!
279
00:16:23,983 --> 00:16:25,526
Pataklama Günü'ne mi hazırlanıyorsun?
280
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
"Pataklama Günü" ne?
281
00:16:31,031 --> 00:16:32,449
BELEDİYE BAŞKANI
282
00:16:33,659 --> 00:16:35,869
Pataklanmış yılanları getirdin mi?
283
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Çok güzel.
284
00:16:42,793 --> 00:16:46,296
Marge, yavaş mı pataklayayım
yoksa hızlı mı?
285
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Yavaş, sonra da hızlı.
286
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Baba, lütfen. Son kez yalvarıyorum,
287
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
kendini kalabalığın seviyesine düşürme.
288
00:16:59,309 --> 00:17:02,146
Lisa, eğer o kalabalığın parçası olursam
289
00:17:02,312 --> 00:17:04,690
belki onları
daha mantıklı bir yola sokarım.
290
00:17:04,815 --> 00:17:07,526
Şimdi, devasa köpük kovboy şapkam
ve havalı kornam nerede?
291
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Bu yılki şenliği
292
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
onur konuğumuz,
293
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
aşkın peygamberi Larry White başlatacak.
294
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
-Barry White.
-Hayır, burada Larry White yazıyor.
295
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
Kendi adımı biliyorum.
296
00:17:24,793 --> 00:17:26,503
Öyle mi? Göreceğiz.
297
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
Bayanlar ve baylar,
size sonsuz sevgimi sunuyorum.
298
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
Burada olmak büyük bir şeref, bu şeyde…
299
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
Hey, olay ne?
300
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
-…yılanlar.
-Tanrım, hayır.
301
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
Midemi bulandırıyorsunuz.
302
00:17:45,981 --> 00:17:47,566
Beni duydular mı?
303
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Sanmıyorum.
304
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
Şimdi de sevgili
Miss Springfield'ı dinleyelim.
305
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Beyler, pataklamaya başlayın.
306
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
NAMUSLU İŞ ADAMLARI KULÜBÜ
307
00:18:16,386 --> 00:18:17,679
Böcek!
308
00:18:21,600 --> 00:18:23,143
PATAKLA GÜNÜ HAKKINDAKİ GERÇEKLER
309
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Yılanlar burada olsaydı
onları koruyabilirdik.
310
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Buna göre
311
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
yılanlar yerdeki titreşimleri
hissederek işitirlermiş.
312
00:18:31,985 --> 00:18:34,780
Yani stereo hoparlörlerimizi yere koyarsak
313
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
ve bas dolu bir şey çalarsak
314
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
o yılanlar jambona üşüşen
Oprah gibi buraya dolarlar.
315
00:18:40,160 --> 00:18:42,246
Güzel fikir. Bir bakalım.
316
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
Bas…
317
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
Küçük Tim,
Alvin ve Sincaplar'ın En İyileri,
318
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
Bir Kastrato Noel.
319
00:18:49,169 --> 00:18:51,463
Aşkına doyamıyorum bebeğim
320
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
Bay White, bir dakikanızı alabilir miyiz?
321
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
Bir hanımefendi için her şey.
322
00:19:01,515 --> 00:19:03,100
Yılanlara bulaşmayın
323
00:19:03,308 --> 00:19:05,519
Rahat bırakın
324
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Yılanları
325
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
Evet
326
00:19:11,608 --> 00:19:13,402
Bebeğim
327
00:19:16,280 --> 00:19:17,447
Buraya gel
328
00:19:18,615 --> 00:19:20,534
Sevgilim, ben…
329
00:19:21,952 --> 00:19:25,289
Aşkına doyamıyorum bebeğim
330
00:19:27,082 --> 00:19:29,751
Kızım, bilmiyorum neden
331
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
Aşkına doyamıyorum bebeğim
332
00:19:36,133 --> 00:19:38,468
Bazı şeylere alışamıyorum
333
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
Ne kadar çok çabalasam da
334
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
Sen verdikçe daha çok istiyor gibiyim
335
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
Bebeğim bu
336
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
Bu yalan değil
337
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
Söyle, ne diyebilirim ki?
338
00:19:55,861 --> 00:19:56,945
İçeri!
339
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Ne yapacağım?
340
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
Nasıl hissetmem lazım…
341
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
Hey, yılanlar nereye gitti?
342
00:20:13,921 --> 00:20:17,966
Springfield halkı,
Pataklama Günü tam bir yalan dolan.
343
00:20:18,300 --> 00:20:21,553
İrlandalıları dövme bahanesi için
1924'te başlatılmış.
344
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
Doğru. Çok pataklandım
345
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
ama kötü bir niyet yoktu.
346
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Bir dakika durun!
347
00:20:28,143 --> 00:20:31,521
Sizin için o kadar şey yaptıktan sonra
yılanlara nasıl ihanet edersiniz?
348
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Ben yaşlı bir adamım.
Matlock harici her şeyden nefret ederim.
349
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
Şimdi TV'de o var.
350
00:20:36,485 --> 00:20:39,613
Bayan Glick,
bodrumunuzdaki fareleri kim öldürdü?
351
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
Yılan öldürdü.
352
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
Sen de yılanları
sevmiyor musun Barry White?
353
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Dişi bir yılanın
seksice kıvrılışına bayılıyorum.
354
00:20:46,870 --> 00:20:48,205
Bebeğim.
355
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Yaşasın yılanlar!
356
00:20:50,165 --> 00:20:51,708
Yaşasın yılanlar!
357
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
Şuna bakın millet, 12 tane ölü yılan.
358
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Sizden bıktım.
359
00:20:58,674 --> 00:21:00,550
Fırdöndü beyinsizler sürüsü.
360
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
-Haklı!
-Ağzımızın payını ver Quimby!
361
00:21:17,025 --> 00:21:18,568
Bart, sergilediğin
362
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
bağımsız bilgi edinimin beni çok etkiledi.
363
00:21:20,904 --> 00:21:23,156
-Sağ ol Seymour.
-Evet.
364
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
Neyse, ders çalışmanın mükâfatı olarak
365
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
seni okulumuza geri almaya karar verdim.
366
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
Tekrar dostların Nelson, Jimbo…
367
00:21:32,207 --> 00:21:33,250
Aman tanrım!
368
00:21:33,917 --> 00:21:37,421
Sanırım şiddeti
hep dikkat çekmek için kullandım.
369
00:21:37,671 --> 00:21:40,507
Evet, ben de!
370
00:21:43,802 --> 00:21:45,178
Daha hızlı Willie, daha hızlı!
371
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
DAĞ BİSİKLETİ
372
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Onlara bisikletleri verirsek
kimse dava açmaz.
373
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Ya ölmüşlerse efendim?
374
00:21:52,144 --> 00:21:55,522
O zaman bu bisikletlerle Meksika'ya gidip
özgürlüğümüze kavuşacağız Willie.
375
00:21:55,605 --> 00:21:57,399
-Özgürlük!
-Özgürlük!
376
00:21:57,983 --> 00:22:00,027
Evet, ilk gişede seni teslim ederim.
377
00:23:00,337 --> 00:23:02,339
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım