1 00:00:06,756 --> 00:00:10,260 REHBER KÖPEĞİ GERİ VERECEĞİM 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 DİKKAT 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,934 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,348 Çocuklar, Yönetici Chalmers'ın 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,477 sürpriz bir teftiş yapacağı duyumunu aldık. 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 Hadi şu domuz ahırını bir temizleyelim. 7 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Bir diğer konuysa şu isimlerini sayacağım çocuklar bisiklet kazandılar. 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 Bart Simpson, 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Jimbo Jones, 10 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Nelson Muntz. 11 00:01:16,409 --> 00:01:20,288 Ben dönene dek tişörtünü çöple doldurmaya devam et. 12 00:01:20,789 --> 00:01:21,956 Tamam efendim. 13 00:01:24,667 --> 00:01:27,921 Bisikletlerinizi eşya deposu B'den alabilirsiniz. 14 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Aptallar. 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,391 Hâlâ açık. 16 00:01:41,059 --> 00:01:44,187 Hey, sence "aptallar" diyerek neyi kastetti? 17 00:01:44,604 --> 00:01:47,482 Kimin umurunda? Gidip dağ bisikletimi alacağım. 18 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 DAĞ BİSİKLETLERİ İÇERİDE SİVİL SAVUNMA SIĞINAĞI 19 00:01:53,738 --> 00:01:55,031 Hey, bu da ne? 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Dağ bisikletleri nerede? 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 Numara için üzgünüm beyler. 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 Yöneticinin ziyareti için sizi gözden uzaklaştırıyorum. 23 00:02:02,622 --> 00:02:03,706 Keyfinize bakın. 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Buradan nasıl çıkacağız? 25 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 Bir de dağ bisikletlerimizi ne zaman alacağız? 26 00:02:10,046 --> 00:02:12,674 Anahtarı atsam dünya beni çok yargılar mı? 27 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 Hayır ama OAB doğduğuna pişman eder. 28 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 Güzel bir nasihatti William ama ağzını bozmana gerek yok. 29 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 Tamam efendim. 30 00:02:20,014 --> 00:02:22,892 Banyo yapan, don giyen zambak sever. 31 00:02:26,187 --> 00:02:29,065 MÜDÜR SEYMOUR SKINNER 32 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Yönetici Chalmers, hoş geldiniz. 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 Merhaba Seymour. 34 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Okul komitesinde durum nedir? 35 00:02:36,281 --> 00:02:37,949 Coğrafya zorunluluğunu kaldırıyoruz. 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,119 Çocukların sınavları iyi değildi. Utanç kaynağı olmaya başlamıştı. 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Çok güzel. Üç ana derse döndük. 38 00:02:43,746 --> 00:02:45,206 Ekimde ikiye düşecek. 39 00:02:46,207 --> 00:02:47,417 Pankartlar nasıl olmuş? 40 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 HOŞ GELDİN YÖNETİCİ 41 00:02:48,877 --> 00:02:50,670 -Bariz bir yalakalık. -Çocukların fikriydi. 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 Durdurmaya çalıştım. 43 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 Suçlu olan hep çocuklar, değil mi Seymour? 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,343 Evet. Evet efendim. 45 00:02:57,886 --> 00:03:01,723 Hayal etsenize, zorba olmayan bir okul. 46 00:03:01,848 --> 00:03:03,975 Bilim meraklıları dayak yemiyor. 47 00:03:04,184 --> 00:03:06,686 Çocuklar yemek paralarını yemeklere harcıyor. 48 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 Dayanamıyorum! 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Hey, sanırım şu havalandırmaya sığabilirim. 50 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 -Evet. -Tamam Bart. Yap hadi adamım. 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,618 KRAKERLER 52 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 KİMYASAL TUVALET 53 00:03:26,372 --> 00:03:30,210 Unutma küçük dostum, tek umudumuz sensin. 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 -Vurdum! -Büyüksün adamım! 55 00:03:36,382 --> 00:03:40,053 Jöleli tatlıya ne dersiniz efendim? Ortasında üzüm var. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 Tabii, taş değilim ya. 57 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Taş değilsiniz tabii. 58 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Tuğla gibi siz de taştan değilsiniz. 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Fıstığım. 60 00:03:52,232 --> 00:03:54,651 Hele yönetici bir seni görsün. 61 00:03:54,776 --> 00:03:58,363 Tanrı'ya karşı gelmek olmasa seninle evlenirdim. 62 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Ne kadar yalnız bir adamsın. 63 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 Şehre yeni geldim. 64 00:04:09,582 --> 00:04:13,836 Bir kadının uzun, kızıl saçlarını yıkayabileceği bir göl var mı? 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 Hayır ama sitemde bir havuz var. 66 00:04:17,257 --> 00:04:18,549 Derin kısmında sıçan vardı 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 -ama onu yakaladık. -Önden buyurun. 68 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 Kırk sekiz, kırk dokuz, elli. 69 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 Bayrak güncel. 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Çok iyi Seymour. 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,563 Bu çocuklar göründükleri kadar zeki mi? 72 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Bir tane rastgele seçelim. 73 00:04:35,900 --> 00:04:36,901 Şuna ne dersiniz? 74 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 -Şu çocuk mu? -Hayır! Lisa Simpson! 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 New Orleans Muharebesi ne zamandı? 76 00:04:41,155 --> 00:04:45,576 Savaş bittikten iki hafta sonra 8 Ocak 1815'te. 77 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 -Birinci sınıf. -Muharebe ne demek? 78 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 -Gidelim. -Şu çocuk "muharebe ne" mi dedi? 79 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Hayır, muhasebe dedi. 80 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 Babası muhasebede. 81 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 Bana "muharebe" gibi geldi. 82 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 Nezle oldum, o yüzden… 83 00:04:58,798 --> 00:05:01,009 Yani R'leri S diye mi duyuyorsun? -Evet. 84 00:05:01,384 --> 00:05:02,510 Anladım. 85 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Hadi Bart, sür beni! 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Yapmasam iyi olur. 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 İkimize de hakaret ediyor. 88 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Gidelim. 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,506 Mükemmel. Hiç sidik izi yok. 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Seymour, sıkı bir yönetimin var. 91 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 Ne derler bilirsiniz efendim, duman yoksa ateş de yoktur. 92 00:05:46,387 --> 00:05:47,472 Ne garip bir yorum. 93 00:05:47,764 --> 00:05:51,225 Şu 50 sente benziyor. Eğilip de alayım. 94 00:05:54,103 --> 00:05:57,273 Şu iki çiçeğin arasına sıkışmış. 95 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 Seymour, seni yardımcı yöneticiliğe 96 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 terfi etmeyi düşünüyordum 97 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 ama onun yerine bu şeref Holloway'e ait olacak. 98 00:06:09,952 --> 00:06:11,204 Hayır. o sarhoşun teki efendim. 99 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 -Ve hapçı. -Bir izin… 100 00:06:13,289 --> 00:06:17,126 Sessizlik! Bir de kafeterya çalışanı neden hemşire gibi duruyor? 101 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 Böylece iki maaş alıyorum. 102 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 Bu sefer ceza yok Simpson. 103 00:06:24,717 --> 00:06:25,843 Sona geldik. 104 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 Springfield İlkokulundan atıldın. 105 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 Bu akşam Gözler Springfield'da. 106 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 Oz Büyücüsü'ndeki ufaklıklar. 107 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Şimdi neredeler? 108 00:06:46,656 --> 00:06:50,076 Ayrıca çıplaklar kampını ziyaret edeceğiz, hayvanlar için. 109 00:06:50,326 --> 00:06:54,205 Ama önce birkaç magandadan oluşan panelin 110 00:06:54,288 --> 00:06:56,874 tatsız ve çocukça bulduğu yerel bir bayrama bakacağız. 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 Pataklama Günü. 112 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Hayır! 113 00:07:00,753 --> 00:07:03,214 Kurucu baba Jebediah Springfield'a 114 00:07:03,339 --> 00:07:06,551 kadar uzanan bir gelenekte her 10 Mayıs'ta yerli halk toplanıp 115 00:07:06,676 --> 00:07:10,471 yılanları şehir merkezine sürüyor ve onları bir güzel benzetiyor. 116 00:07:16,727 --> 00:07:20,690 Alger Hiss'i ifşa ettikten sonra onursal konuk Richard Nixon'dan 117 00:07:20,898 --> 00:07:22,984 bir başka ölümcül darbe. 118 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 Pataklama Günü bitti mi? 119 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkürler. 120 00:07:36,914 --> 00:07:38,499 Çok barbarca. 121 00:07:38,583 --> 00:07:40,334 Selam çocuklar, okul nasıldı? 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 Pennyweight ağırlık ölçüsünün kaç gram olduğunu öğrendim. 123 00:07:42,753 --> 00:07:44,881 -Ben okuldan atıldım. -Aferin oğluma. 124 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 Bira. Ne? 125 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 Bak baba, benim okula ihtiyacım yok. 126 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Ayakkabı boyacısı olurum. 127 00:07:52,680 --> 00:07:54,056 Ayakkabılarını parlatayım mı ahbap? 128 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 Benim oğlum 19. yüzyıldan kalma Londralı bir ayakkabı boyacısı olamaz. 129 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 Sana başka bir okul bulacağız. 130 00:08:00,062 --> 00:08:04,275 SPRINGFIEL HRİSTİYAN OKULU KÖKTENCİ DOGMALARA EĞLENCE KATTIK 131 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Unutma Bart, burası dinî bir okul. 132 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 Söylediklerine ve yaptıklarına çok dikkat et. 133 00:08:10,239 --> 00:08:11,282 Sorun değil. 134 00:08:11,407 --> 00:08:13,534 Bart, burada yeni olduğun için 135 00:08:13,910 --> 00:08:15,995 bize bir ilahi okuyabilirsin. 136 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 "Fasulyeler, Fasulyeler, Müzikal Meyve" nasıl? 137 00:08:20,291 --> 00:08:24,670 Yani fasulyeler Yahudilerin temel gıdasıydı. Başla. 138 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Fasulyeler, fasulyeler, müzikal meyve 139 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Ne kadar yersen o kadar pırtlatırsın 140 00:08:35,348 --> 00:08:38,851 Gözlerinizi dört açın çocuklar! Farklı şekillere bürünebilir. 141 00:08:41,187 --> 00:08:44,106 Sanırım buraya kadarmış. Eğitilmez biriyim. 142 00:08:46,734 --> 00:08:49,695 Mesleğim tehlikeli gıda katkılarını test etmek olabilir. 143 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Yeni diyet kolayı test etmeni istiyoruz. 144 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 Doğanın Güzelliği adını koyduk. 145 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 -İçinde ne var? -2-4 desoxyprophenuramine. 146 00:09:08,422 --> 00:09:09,757 Güzel. 147 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 Hoş bir tadı var, canavarlık görüldü. 148 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Havalı. 149 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 Eğitim alacaksın. Sana ben eğitim vereceğim. 150 00:09:19,350 --> 00:09:20,726 Marge, çok geç. 151 00:09:20,935 --> 00:09:22,436 Çocuk on yaşına girdi. 152 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 Enerjimizi Lisa'ya ve diğerine harcayalım. 153 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 Senin derdin ne? 154 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 Pataklama Günü geliyor. 155 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Yılın en güzel günü. 156 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Ama yılanları öldürmek kötülük. 157 00:09:33,656 --> 00:09:37,535 Belki de öyle Lisa ama bu insan doğamızın bir parçası. 158 00:09:37,827 --> 00:09:40,621 Her insanın içinde iyilik ve kötülük arasında asla çözülmeyen 159 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 bir savaş vardır. 160 00:09:43,457 --> 00:09:44,542 HUZUR İÇİNDE YAT İYİ HOMER 161 00:09:44,625 --> 00:09:47,712 Ben kötü Homer'ım, ben kötü Homer'ım 162 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Ben kötü Homer'ım, ben kötü Homer'ım 163 00:09:56,721 --> 00:09:58,055 İyi dersler Lis. 164 00:09:58,347 --> 00:10:00,600 Ben de kötü durumu iyi değerlendirmeye çalışacağım. 165 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Bart, okul için giyin. 166 00:10:06,814 --> 00:10:09,066 Zil çaldığında yerinde olmanı istiyorum. 167 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Zil aldım. 168 00:10:22,413 --> 00:10:23,998 Sanırım fişini çıkaracağım. 169 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 BAYAN SIMPSON 170 00:10:27,209 --> 00:10:30,755 Ben yeni öğretmeninim. Adım Bayan Simpson. 171 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 ÖZNE - İSİM - FİİL KÖPEKTE PİRE VAR 172 00:10:48,230 --> 00:10:49,231 Ben yapmadım. 173 00:10:53,861 --> 00:10:56,822 Doğru. Sınıfla konuşması için bir misafir konuşmacı çağırmıştım. 174 00:10:58,032 --> 00:10:59,533 Merhaba çocuklar. 175 00:11:00,034 --> 00:11:04,413 Düsseldorf'a paraşütle indikten sonra müfrezemden ayrı düştüm. 176 00:11:09,210 --> 00:11:13,714 Bu yüzden savaşı Alman bir kabare şarkıcısı olarak geçirdim. 177 00:11:14,423 --> 00:11:17,635 Dön artık evine Franz Brauder 178 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Neden dönmüyorsun evine? 179 00:11:28,604 --> 00:11:31,315 Aman tanrım! Bu gerçek bir meme değil! 180 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 Bu hikâye gerçek mi büyükbaba? 181 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Çoğu. 182 00:11:35,152 --> 00:11:37,697 Kırklarda bir süre elbise giymiştim. 183 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 O zamanki tasarımcılar gerçekti. 184 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Bak ne aldım Marge. 185 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 YILANLAR 186 00:11:48,624 --> 00:11:49,959 Yeni pataklama sopası. 187 00:11:50,626 --> 00:11:51,836 Pat! 188 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 İzninizle. 189 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Pat! 190 00:11:58,259 --> 00:12:01,220 Bart, Johnny Tremain'i okumanı istiyorum. 191 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Bunu küçük bir kızken okumuştum. 192 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 Kitap mı? 193 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 Bence hoşuna gider. 194 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 Savaşa giden bir çocuk hakkında. 195 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Bir kazada eli deforme olmuş. 196 00:12:10,646 --> 00:12:12,773 Deforme mi olmuş? Bunu neden söylemedin? 197 00:12:13,399 --> 00:12:16,068 Kitabın adını Deforme Johnny koymalılarmış. 198 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Kavga, kavga Dövüş, dövüş 199 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 Itchy ve Scratchy Şov! 200 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 ITCHY & SCRATCHY ŞOV 201 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 Misafir yönetmen Oliver Stone. 202 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 -Tanrım! -Silahını alın! 203 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 Itchy ve Scratchy Şov! 204 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 "Yüzlerce kişi canını verdi ama uğruna öldükleri şey hayattaydı. 205 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 "İnsanın yüzleşemeyeceği şey yoktur." 206 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 Vay be. 207 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Koloni zamanlarını 208 00:12:44,680 --> 00:12:48,517 daha çok öğrenmek istiyorsan Eski Springfield'a gezi düzenleyebiliriz. 209 00:13:11,332 --> 00:13:13,709 Baba! 210 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Herkes Pataklama Günü'ne bayılıyor ama ben nefret ediyorum. 211 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Bende bir sorun mu var? 212 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Evet tatlım. 213 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 O zaman ne yapmalıyım? 214 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Öfkeni ufacık bir top yap 215 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 ve doğru bir zamanda fırlat. 216 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Viski şişesiyle hakeme vurduğum zaman gibi. 217 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 -Hatırlıyor musun? -Evet. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,103 Baban hakeme vurmuştu hani. 219 00:13:33,187 --> 00:13:34,313 -Evet. -Evet. 220 00:13:34,396 --> 00:13:35,731 ESKİ SPRINGFIELD 221 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 KÖYÜN DELİSİ ARANIYOR 222 00:13:40,444 --> 00:13:41,695 Deneyiminiz var mı? 223 00:13:41,821 --> 00:13:45,407 Evet. Poseidon Macerası'nda İki Numaralı Aptal'ı oynadım. 224 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 Üzgünüm, biz daha çok bir embesil arıyoruz. 225 00:13:49,620 --> 00:13:51,872 Ama… Anlıyorum. 226 00:13:54,375 --> 00:13:56,877 Merhaba Barney. Sarhoşu mu oynuyorsun? 227 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Aslında vali olmam gerekiyor. 228 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Düşman kaleyi sarmış 229 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 ve demişler ki "Kaptan dışarı çıkarsa 230 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 "geriye kalanlara dokunulmayacak." 231 00:14:06,720 --> 00:14:08,848 -Onlar ne yapmış? -Onu göndermişler. 232 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 -Öldürülmüş mü? -Hem de nasıl. 233 00:14:10,766 --> 00:14:12,935 Buraya o yüzden Mantıklı Kale deniyor. 234 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 MANTIKLI KALE 235 00:14:14,937 --> 00:14:19,316 Bu da Ticonderoga Muharebesi'ndeki Jebediah Springfield. 236 00:14:19,525 --> 00:14:22,778 Sıradaki. Burada da 1775'teki 237 00:14:22,903 --> 00:14:26,323 ilk Pataklama Günü'nde yılan öldürüyor. 238 00:14:26,574 --> 00:14:28,200 Hey, bir dakika. 239 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Bu, Ticonderoga ile aynı gün. 240 00:14:31,537 --> 00:14:33,706 Aynı anda iki yerde nasıl olabiliyor. 241 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Şöyle ki… 242 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 Her şeyi açığa çıkaracak. 243 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 -Onu oradan götür. -Anlaşıldı. 244 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Pataklama Günü'nü daha çok öğrenmek istiyorsan 245 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 hediyelik dükkânımızda güzel kitaplar var. 246 00:14:50,180 --> 00:14:53,100 Pataklama Günü resmî karargahımıza hoş geldiniz. 247 00:14:53,350 --> 00:14:55,936 Dükkânda bir yere yılan sakladım. 248 00:14:56,145 --> 00:14:59,273 Onu ilk pataklayana bir tane bedava Squishee. 249 00:15:00,190 --> 00:15:01,233 Buldum! 250 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 Hayır. Hayır, yılan şeker o! 251 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Biraların yanında! 252 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Hey! 253 00:15:05,446 --> 00:15:06,363 NAKİT 254 00:15:07,156 --> 00:15:09,575 Promosyonum hakkında daha çok düşünmeliydim. 255 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 Vücuduna nişan alın beyler. 256 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Tamam Şef. 257 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Ve İsa demiş ki 258 00:15:17,333 --> 00:15:20,544 "Karınlarında gezen yılanları pataklayın 259 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 "ve şehriniz diğerlerine 260 00:15:22,129 --> 00:15:24,465 "ışık tutsun." 261 00:15:26,133 --> 00:15:30,054 Yani Lisa, Tanrı'nın kendisi bile Pataklama Günü'nü onaylıyor. 262 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Bir bakmak istiyorum. 263 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 Hayır. 264 00:15:37,353 --> 00:15:38,520 MUTLU PATAKLAMA GÜNÜ 265 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Ah Pataklama Günü 266 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 Ah Pataklama Günü 267 00:15:41,982 --> 00:15:46,320 Kutsal yılan kafatası parçalama günümüz 268 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 Bellerini kırıp Gözlerini oyacağız 269 00:15:50,366 --> 00:15:54,036 Kötü kalplerini un ufak edeceğiz 270 00:15:54,286 --> 00:15:58,540 Ah Pataklama Günü, ah Pataklama Günü 271 00:15:58,832 --> 00:16:04,463 Tanrı sana lütfunu bağışlasın 272 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 BURAYA PARK EDİN 10$ 273 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Buyurun. Resmî Pataklama Günü otoparkı. 274 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 Aks başına on dolar. 275 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Yaşasın! 276 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 Al bunu yılan! 277 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 Sen de! 278 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 Yılanlar! Her yerde yılan var! 279 00:16:23,983 --> 00:16:25,526 Pataklama Günü'ne mi hazırlanıyorsun? 280 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 "Pataklama Günü" ne? 281 00:16:31,031 --> 00:16:32,449 BELEDİYE BAŞKANI 282 00:16:33,659 --> 00:16:35,869 Pataklanmış yılanları getirdin mi? 283 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Çok güzel. 284 00:16:42,793 --> 00:16:46,296 Marge, yavaş mı pataklayayım yoksa hızlı mı? 285 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 Yavaş, sonra da hızlı. 286 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 Baba, lütfen. Son kez yalvarıyorum, 287 00:16:56,306 --> 00:16:59,101 kendini kalabalığın seviyesine düşürme. 288 00:16:59,309 --> 00:17:02,146 Lisa, eğer o kalabalığın parçası olursam 289 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 belki onları daha mantıklı bir yola sokarım. 290 00:17:04,815 --> 00:17:07,526 Şimdi, devasa köpük kovboy şapkam ve havalı kornam nerede? 291 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 Bu yılki şenliği 292 00:17:15,993 --> 00:17:17,369 onur konuğumuz, 293 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 aşkın peygamberi Larry White başlatacak. 294 00:17:20,372 --> 00:17:23,083 -Barry White. -Hayır, burada Larry White yazıyor. 295 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Kendi adımı biliyorum. 296 00:17:24,793 --> 00:17:26,503 Öyle mi? Göreceğiz. 297 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 Bayanlar ve baylar, size sonsuz sevgimi sunuyorum. 298 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 Burada olmak büyük bir şeref, bu şeyde… 299 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 Hey, olay ne? 300 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 -…yılanlar. -Tanrım, hayır. 301 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Midemi bulandırıyorsunuz. 302 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 Beni duydular mı? 303 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Sanmıyorum. 304 00:17:49,443 --> 00:17:52,780 Şimdi de sevgili Miss Springfield'ı dinleyelim. 305 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Beyler, pataklamaya başlayın. 306 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 NAMUSLU İŞ ADAMLARI KULÜBÜ 307 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 Böcek! 308 00:18:21,600 --> 00:18:23,143 PATAKLA GÜNÜ HAKKINDAKİ GERÇEKLER 309 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Yılanlar burada olsaydı onları koruyabilirdik. 310 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Buna göre 311 00:18:28,857 --> 00:18:31,693 yılanlar yerdeki titreşimleri hissederek işitirlermiş. 312 00:18:31,985 --> 00:18:34,780 Yani stereo hoparlörlerimizi yere koyarsak 313 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 ve bas dolu bir şey çalarsak 314 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 o yılanlar jambona üşüşen Oprah gibi buraya dolarlar. 315 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 Güzel fikir. Bir bakalım. 316 00:18:42,663 --> 00:18:43,956 Bas… 317 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Küçük Tim, Alvin ve Sincaplar'ın En İyileri, 318 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 Bir Kastrato Noel. 319 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 Aşkına doyamıyorum bebeğim 320 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 Bay White, bir dakikanızı alabilir miyiz? 321 00:18:56,552 --> 00:18:58,887 Bir hanımefendi için her şey. 322 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Yılanlara bulaşmayın 323 00:19:03,308 --> 00:19:05,519 Rahat bırakın 324 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Yılanları 325 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 Evet 326 00:19:11,608 --> 00:19:13,402 Bebeğim 327 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 Buraya gel 328 00:19:18,615 --> 00:19:20,534 Sevgilim, ben… 329 00:19:21,952 --> 00:19:25,289 Aşkına doyamıyorum bebeğim 330 00:19:27,082 --> 00:19:29,751 Kızım, bilmiyorum neden 331 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 Aşkına doyamıyorum bebeğim 332 00:19:36,133 --> 00:19:38,468 Bazı şeylere alışamıyorum 333 00:19:39,511 --> 00:19:41,430 Ne kadar çok çabalasam da 334 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 Sen verdikçe daha çok istiyor gibiyim 335 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 Bebeğim bu 336 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 Bu yalan değil 337 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 Söyle, ne diyebilirim ki? 338 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 İçeri! 339 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Ne yapacağım? 340 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 Nasıl hissetmem lazım… 341 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Hey, yılanlar nereye gitti? 342 00:20:13,921 --> 00:20:17,966 Springfield halkı, Pataklama Günü tam bir yalan dolan. 343 00:20:18,300 --> 00:20:21,553 İrlandalıları dövme bahanesi için 1924'te başlatılmış. 344 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Doğru. Çok pataklandım 345 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 ama kötü bir niyet yoktu. 346 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Bir dakika durun! 347 00:20:28,143 --> 00:20:31,521 Sizin için o kadar şey yaptıktan sonra yılanlara nasıl ihanet edersiniz? 348 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Ben yaşlı bir adamım. Matlock harici her şeyden nefret ederim. 349 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 Şimdi TV'de o var. 350 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Bayan Glick, bodrumunuzdaki fareleri kim öldürdü? 351 00:20:39,863 --> 00:20:41,073 Yılan öldürdü. 352 00:20:41,365 --> 00:20:43,116 Sen de yılanları sevmiyor musun Barry White? 353 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Dişi bir yılanın seksice kıvrılışına bayılıyorum. 354 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Bebeğim. 355 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Yaşasın yılanlar! 356 00:20:50,165 --> 00:20:51,708 Yaşasın yılanlar! 357 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Şuna bakın millet, 12 tane ölü yılan. 358 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Sizden bıktım. 359 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 Fırdöndü beyinsizler sürüsü. 360 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 -Haklı! -Ağzımızın payını ver Quimby! 361 00:21:17,025 --> 00:21:18,568 Bart, sergilediğin 362 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 bağımsız bilgi edinimin beni çok etkiledi. 363 00:21:20,904 --> 00:21:23,156 -Sağ ol Seymour. -Evet. 364 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 Neyse, ders çalışmanın mükâfatı olarak 365 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 seni okulumuza geri almaya karar verdim. 366 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Tekrar dostların Nelson, Jimbo… 367 00:21:32,207 --> 00:21:33,250 Aman tanrım! 368 00:21:33,917 --> 00:21:37,421 Sanırım şiddeti hep dikkat çekmek için kullandım. 369 00:21:37,671 --> 00:21:40,507 Evet, ben de! 370 00:21:43,802 --> 00:21:45,178 Daha hızlı Willie, daha hızlı! 371 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 DAĞ BİSİKLETİ 372 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 Onlara bisikletleri verirsek kimse dava açmaz. 373 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Ya ölmüşlerse efendim? 374 00:21:52,144 --> 00:21:55,522 O zaman bu bisikletlerle Meksika'ya gidip özgürlüğümüze kavuşacağız Willie. 375 00:21:55,605 --> 00:21:57,399 -Özgürlük! -Özgürlük! 376 00:21:57,983 --> 00:22:00,027 Evet, ilk gişede seni teslim ederim. 377 00:23:00,337 --> 00:23:02,339 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım