1
00:00:03,044 --> 00:00:05,964
심슨 가족
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,884
'맹도견을 돌려주겠음'
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
소식통에 의하면
4
00:00:57,515 --> 00:01:00,852
찰머스 교육감께서
불시 방문을 계획중이니
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,729
돼지우리같은 이곳을
청소해야한다
6
00:01:08,276 --> 00:01:11,404
그리고 다음 호명하는 학생들은
산악 자전거를 받게 됐다
7
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
바트 심슨
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,532
짐보 존스
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,201
넬슨 먼츠
10
00:01:16,367 --> 00:01:20,580
내가 올 때까지 옷 속에
이 찌꺼기들을 계속 쑤셔넣어
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,916
알았어
12
00:01:24,626 --> 00:01:28,797
지하창고 B로 와서
자전거를 받아가도록
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,924
바보들
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,683
켜져있었네
15
00:01:40,892 --> 00:01:44,354
왜 "바보들"이라고 했을까?
16
00:01:44,521 --> 00:01:47,607
무슨 상관이야?
자전거나 받으면 그만이지
17
00:01:47,857 --> 00:01:50,026
산악 자전거
'여기 있음'
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,616
이게 뭐야?
자전거가 어딨어?
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
속여서 미안하구나, 얘들아
20
00:01:59,744 --> 00:02:04,958
교육감께서 방문하는 동안
여기 얌전히 있어줘야겠다
21
00:02:05,291 --> 00:02:06,960
어떻게 나가지?
22
00:02:07,127 --> 00:02:09,921
자전거는
언제 받게 되는거야?
23
00:02:10,130 --> 00:02:12,590
키를 버린다면
세상 사람들이 비난할까?
24
00:02:12,757 --> 00:02:15,969
아니죠, 하지만 학부모들이
교장선생 궁댕이를 차버리겠죠
25
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
현명한 조언이네만
지저분한 말은 필요없었네
26
00:02:18,930 --> 00:02:22,934
알겠습니다, 이 목욕 좋아하고,
속옷도 입고다니는 음흉한 놈아
27
00:02:29,983 --> 00:02:33,570
- 찰머스 교육감님 어서 오세요
- 안녕하신가
28
00:02:33,736 --> 00:02:35,947
교육청에서 무슨
지시사항이 있나요?
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,074
지리를 필수과목에서
제외하려하네
30
00:02:38,241 --> 00:02:41,077
애들 시험성적이 좋질 않아
창피한 노릇이지
31
00:02:41,244 --> 00:02:43,580
잘됐네요,
기본 세 과목에 집중해야죠
32
00:02:43,746 --> 00:02:46,124
10월엔, 기본 두 과목이 되네
33
00:02:46,332 --> 00:02:49,460
- 현수막 어떠세요?
- 드러내고 아부를 하는군
34
00:02:49,627 --> 00:02:52,422
애들이 그런겁니다
전 못하게 말렸죠
35
00:02:52,589 --> 00:02:55,258
항상 애들이
잘못한다 이거지?
36
00:02:55,425 --> 00:02:57,427
예, 그렇습니다
37
00:02:57,594 --> 00:03:01,347
덩치들이 없는 학교를
한번 상상해봐
38
00:03:01,514 --> 00:03:06,519
과학반 머저리들이 매도 안맞고
애들이 점심값으로 음식도 사먹고
39
00:03:06,686 --> 00:03:09,230
참을 수 없어
40
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
내가 저 환기통으로
빠져나갈 수 있을거 같은데
41
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
- 그래
- 그래, 바트야, 해봐
42
00:03:19,741 --> 00:03:21,868
'크래커'
43
00:03:26,206 --> 00:03:30,668
네가 우리의 유일한
희망이란걸 기억해라
44
00:03:32,670 --> 00:03:36,299
- 맞혔다
- 끝내준다
45
00:03:36,507 --> 00:03:40,011
젤로벽돌 드셔보실래요?
안에 포도도 들어있죠
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,431
난 돌로 만들어지지 않았네
47
00:03:43,598 --> 00:03:49,270
돌로 만들어지지 않았죠, 벽돌이라고,
돌로 만들어지지 않았다고요
48
00:03:50,104 --> 00:03:54,400
멋진 녀석, 교육감 눈에
띌 때까지 기다려라
49
00:03:54,609 --> 00:03:58,738
신의 섭리에 거슬리지만 않는다면
널 내 마누라로 삼을텐데
50
00:03:58,905 --> 00:04:01,616
외로운 분이시군요
51
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
전 이 동네가 처음인데
52
00:04:09,499 --> 00:04:14,128
내 긴 빨간머리를 감을만한
시원한 호수가 있나요?
53
00:04:14,295 --> 00:04:17,090
내가 사는 아파트단지에
수영장은 있는데요
54
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
구석에 쥐가 있었지만
우리가 잡았죠
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,096
데려다줘요
56
00:04:24,430 --> 00:04:28,643
48, 49, 50
국기는 제대로 돼있군
57
00:04:28,810 --> 00:04:32,647
좋아, 이 애들은
생긴 것처럼 똑똑한가?
58
00:04:32,814 --> 00:04:36,901
무작위로 한 명 뽑아보시죠
저 애는 어떨까요?
59
00:04:37,068 --> 00:04:39,279
- 얘 말인가?
- 아뇨, 리사 심슨이요
60
00:04:39,445 --> 00:04:43,157
- 뉴올리언스 전투가 언제였지?
- 1815년 1월 8일
61
00:04:43,324 --> 00:04:45,827
전쟁이 끝난지
단 2주 후 였어요
62
00:04:45,994 --> 00:04:48,871
- 1등급이군
- 전쟁이 뭐예요?
63
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
- 가시죠
- 쟤가 전쟁이 뭐냐고 물었나?
64
00:04:52,041 --> 00:04:54,836
아닙니다, "쟁쟁소리 뭐예요?"랬죠
이 히터소리 때문에요
65
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
"전쟁"이라고 한거 같은데
66
00:04:56,921 --> 00:04:58,589
제가 감기가 걸려서...
67
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
그래서 "쟁"소리를 "전"으로 들었다고?
68
00:05:00,550 --> 00:05:02,552
- 그렇죠
- 알겠네
69
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
'윌리'
70
00:05:10,601 --> 00:05:13,229
바트야, 날 타봐
71
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
타면 안돼
72
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
우리 둘 다를 모욕하는 거야
73
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
타자
74
00:05:38,796 --> 00:05:42,133
훌륭하군, 오줌 한 방울도 안흘렸네
깨끗하게 관리했군
75
00:05:42,300 --> 00:05:43,634
이런 말이 있죠
76
00:05:43,801 --> 00:05:46,137
"연기가 없는 곳엔, 불도 없다"
77
00:05:46,262 --> 00:05:49,349
이상한 비유구만,
50전짜리같은 게 있는데
78
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
주워야겠어
79
00:05:54,145 --> 00:05:57,273
이 꽃들 사이에
껴있는것 같군
80
00:06:02,695 --> 00:06:06,866
자네를 부교육감으로
승진시키려고 했는데
81
00:06:07,033 --> 00:06:09,702
자네대신
할로웨이를 승진시킬걸세
82
00:06:09,869 --> 00:06:12,497
- 안돼요, 그자는 술주정뱅이라고요
- 마약도 하지
83
00:06:12,663 --> 00:06:14,165
- 내가 만일...
- 조용히해!
84
00:06:14,332 --> 00:06:17,251
근데 왜 학교식당 아줌마가
간호사노릇을 하지?
85
00:06:17,418 --> 00:06:20,254
그래야 월급을 두 배로 받죠
86
00:06:21,881 --> 00:06:25,885
이번엔 나머지 공부로
끝날 일이 아니다, 끝이라고
87
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
스프링필드 초등학교에서
퇴학이야
88
00:06:39,273 --> 00:06:43,111
오늘밤 스프링필드의 눈을 주목하세요
오즈의 마법사의 먼츠킨스...
89
00:06:43,277 --> 00:06:45,029
그들은 지금 어디 있는 걸까요?
90
00:06:47,240 --> 00:06:50,201
그리고 동물 누드촌을
방송해 드립니다
91
00:06:50,368 --> 00:06:54,914
먼저 힐빌리의 패널이
"밥맛없고 미숙한" 기념일이라고 부른
92
00:06:55,081 --> 00:06:58,584
"구타의 날"에 대해
알아보도록 합시다
93
00:06:58,751 --> 00:07:00,628
안돼, 안돼
94
00:07:00,795 --> 00:07:04,340
스프링필드의 개척자, 제버다야
스프링필드 때부터 유래된 것으로
95
00:07:04,507 --> 00:07:08,428
매년 5월 10일, 주민들이 뱀들을
시내 한가운데로 몰고 가
96
00:07:08,594 --> 00:07:10,513
패 죽여서 천국으로 보내는 날이죠
97
00:07:16,978 --> 00:07:18,479
알거의 폭로로 비난을 받은 후
98
00:07:18,646 --> 00:07:24,360
리처드 닉슨이 또 한번
치명적인 비난을 받게 되죠
99
00:07:28,781 --> 00:07:31,200
구타의 날은 끝난건가?
100
00:07:32,743 --> 00:07:35,580
와줘서 고맙습니다
101
00:07:36,706 --> 00:07:38,249
너무 폭력적이야
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
학교에서 뭘했니?
103
00:07:40,501 --> 00:07:42,587
무게 단위들을 서로
전환하는 법을 배웠어요
104
00:07:42,753 --> 00:07:45,756
- 퇴학당했어요
- 그래야 내 아들이지
105
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
맥주
106
00:07:48,134 --> 00:07:50,803
- 뭐라고?!
- 전 학교 다닐 필요 없어요
107
00:07:50,970 --> 00:07:53,931
구두닦이로 살면되요
구두 닦으십쇼, 주지사님?
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,518
내 아들이 19세기 시대
구두닦이로 살게 할 순 없다
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,979
새 학교를 찾아서
보낼거다
110
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
'스프링필드 기독교 학교'
111
00:08:01,772 --> 00:08:03,649
'근본주의 교리에서 즐거움을 찾는다'
112
00:08:05,359 --> 00:08:08,488
여긴 종교적인 학교란걸
명심해야해
113
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
- 말할 때 조심하는거 잊지 말고
- 걱정 마세요
114
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
바트야, 오늘 새로 왔으니까
115
00:08:13,784 --> 00:08:16,078
시편을 들려줄 수 있겠니?
116
00:08:16,537 --> 00:08:20,166
"콩은, 콩은 노래하는 과일"은 어때요?
117
00:08:20,333 --> 00:08:24,003
콩은 이스라엘의 주식이었지
그래 해봐라
118
00:08:25,922 --> 00:08:29,509
콩은, 콩은 노래하는 과일
먹으면 먹을 수록, 더 뀐다네
119
00:08:35,264 --> 00:08:39,310
눈 크게 뜨고 쫓아 버려라
다른 모양으로 변신할지도 몰라
120
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
이제 끝이에요
전 학교 다닐 수 없다고요
121
00:08:46,651 --> 00:08:49,820
중독성 있는 위험한 음식
감식하는 일을 하면되요
122
00:08:50,655 --> 00:08:53,157
새로 나온 다이어트 콜라를
한번 마셔보시오
123
00:08:53,324 --> 00:08:55,743
- 자연의 선물이라고 부르죠
- 뭐가 들었죠?
124
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
2-4-데속시프로프로우라미죠
125
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
좋다
126
00:09:09,966 --> 00:09:13,094
맛은 좋으나
괴물로 변함
127
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
멋있다
128
00:09:15,388 --> 00:09:19,225
교육은 받아야하는거야,
내가 직접 가르칠거다
129
00:09:19,392 --> 00:09:22,311
너무 늦었어
얜 벌써 10살이나 됐다고
130
00:09:22,478 --> 00:09:25,731
이젠 리사랑 막내한테나
신경 쓰자고
131
00:09:25,898 --> 00:09:29,277
- 뭐가 문제냐?
- 곧 구타의 날이에요
132
00:09:29,443 --> 00:09:31,195
1년중 제일 끝내주는 날이지
133
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
뱀들을 죽이는 건 잔인해요
134
00:09:33,531 --> 00:09:37,618
그럴 수도 있다만,
그런 것도 인간 본성 중에 하나란다
135
00:09:37,785 --> 00:09:43,249
인간의 내면에선 선과 악이
끝없이 싸움을 한단다
136
00:09:43,416 --> 00:09:44,792
R.I.P
'착한 호머'
137
00:09:44,959 --> 00:09:47,712
나는야 악마 호머,
나는야 악마 호머
138
00:09:47,962 --> 00:09:51,132
나는야 악마 호머,
나는야 악마 호머
139
00:09:56,470 --> 00:09:57,972
학교 잘 다녀와라, 리사야
140
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
난 이 나쁜 조건에서
최선을 다할거야
141
00:10:04,895 --> 00:10:06,314
바트야, 학교 준비해라
142
00:10:06,480 --> 00:10:08,983
종이 울리면
자리에 앉아있어야 한다
143
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
종도 샀단다
144
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
빼놔야겠구나
145
00:10:24,790 --> 00:10:26,709
'심슨 부인'
146
00:10:26,876 --> 00:10:31,255
내가 너의 새로운 선생님
심슨 부인이란다
147
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
'그 개에는 빈대가 있다'
148
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
내가 안그랬어요
149
00:10:53,653 --> 00:10:56,781
맞아, 강연을 해주실
강사를 모셨었지
150
00:10:57,782 --> 00:10:59,825
안녕, 여러분
151
00:11:00,034 --> 00:11:04,789
낙하산으로 투하된 후
우리 부대와 떨어지게 됐지
152
00:11:08,793 --> 00:11:13,422
그래서 독일군 카바레 가수로
변장한 채 숨어있었야 했단다
153
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
그 얘기 진짜예요, 할아버지?
154
00:11:33,526 --> 00:11:34,860
거의 사실이야
155
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
1940년대 당시,
드레스를 입었단다
156
00:11:37,697 --> 00:11:40,991
그때도 디자이너가 있었거든
157
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
내가 뭘 샀는지 볼래?
158
00:11:48,332 --> 00:11:49,959
구타의 날 쓸 새 방망이지
159
00:11:50,668 --> 00:11:52,211
탁!
160
00:11:52,420 --> 00:11:53,713
실례할게요
161
00:11:53,921 --> 00:11:56,298
탁, 탁, 탁
162
00:11:58,092 --> 00:12:01,095
바트야, 이 쟈니 트리매인을
읽도록 해라
163
00:12:01,220 --> 00:12:04,390
- 내가 어릴 때 읽은 책이란다
- 책이라고요?
164
00:12:04,557 --> 00:12:08,269
네가 좋아할 것 같구나
전쟁에 나가는 소년 이야기인데
165
00:12:08,477 --> 00:12:12,940
- 그 앤 사고로 손이 기형이 되지
- 기형요? 왜 진작 말하지 않았어요?
166
00:12:13,107 --> 00:12:16,193
이 책을 기형아 쟈니라고
했어야죠
167
00:12:20,406 --> 00:12:21,407
'이치와 스크래치 쇼'
168
00:12:21,574 --> 00:12:23,993
초청 감독, 올리버 스톤
169
00:12:29,415 --> 00:12:31,250
- 맙소사!
- 총을 뺏어
170
00:12:34,086 --> 00:12:37,506
"수백명이 죽었지만,
의미없이 죽었다"
171
00:12:37,673 --> 00:12:40,760
"인간은 견고히 설 수 있다"
172
00:12:43,345 --> 00:12:45,723
식민지 시대에 대해서
더 배우고 싶으면
173
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
올드 스프링필드 타운으로
견학을 갈 수도 있어
174
00:13:11,290 --> 00:13:13,834
아빠, 아빠!
175
00:13:14,043 --> 00:13:16,629
모두들 구타의 날을 좋아하지만
전 너무 싫어요
176
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
제가 이상한 건가요?
177
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
그래, 얘야
178
00:13:20,299 --> 00:13:21,634
그럼 어떻게 해야하죠?
179
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
네 안에 있는 분노를
한데 모아서
180
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
적절한 시기에
터트리는 거지
181
00:13:27,348 --> 00:13:29,892
그때 내가 심판을 위스키 병으로
때린 것 같이 말이다
182
00:13:30,059 --> 00:13:31,435
- 기억나지?
- 네
183
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
- 아빠가 심판 쳤던거 알지?
- 네
184
00:13:34,438 --> 00:13:35,815
"올드 스프링필드 타운"
185
00:13:35,981 --> 00:13:37,983
'모집: 마을 바보들'
186
00:13:40,444 --> 00:13:41,862
- 경험은 있나요?
- 그럼요
187
00:13:42,029 --> 00:13:45,407
포세이돈 어드벤처에서
미치광이 바보 2역을 맡았었죠
188
00:13:45,574 --> 00:13:49,495
미안하지만, 우린 말더듬는
바보역을 구하고 있어요
189
00:13:49,662 --> 00:13:52,540
하지만...,
알겠어요
190
00:13:54,124 --> 00:13:56,794
바니씨는
타운 술주정뱅이역인 가요?
191
00:13:56,961 --> 00:14:00,589
원래는 주지사역이에요
192
00:14:00,923 --> 00:14:04,802
적들이 요새를 포위하고,
대장을 보내지 않으면
193
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
모두 죽인다고 했단다
194
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
- 어떻게 했대요?
- 대장을 보냈지
195
00:14:09,056 --> 00:14:10,516
- 죽었나요?
- 당연하지
196
00:14:10,683 --> 00:14:14,061
그래서 이 곳을
'현명함의 요새'라고 하지
197
00:14:14,895 --> 00:14:19,358
이건 타이칸더로가 전쟁의
제버다야 스프링필드
198
00:14:19,525 --> 00:14:21,694
다음, 이것은...
199
00:14:21,861 --> 00:14:26,240
제버다야가 1775년 첫 구타의 날에
뱀을 죽이는 장면이죠
200
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
잠깐만요
201
00:14:28,826 --> 00:14:31,412
그가 타이칸더로가에 있던 날과
같은 날이잖아요
202
00:14:31,620 --> 00:14:33,747
어떻게 같은 날 두 장소에 있죠?
203
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
그게 그러니까...
204
00:14:40,254 --> 00:14:42,673
발각되겠군
저 녀석을 끌어내
205
00:14:42,840 --> 00:14:44,508
로저
206
00:14:45,718 --> 00:14:47,845
구타의 날에 대해
더 알고 싶으면
207
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
여기 기념품 가게에 가서
책들을 사 봐라
208
00:14:50,097 --> 00:14:52,975
구타의 날 공식가게에
와 주셔서 감사합니다
209
00:14:53,142 --> 00:14:55,728
가게 안에 뱀 하나를
숨겨놨는데
210
00:14:55,895 --> 00:14:59,356
처음으로 그 뱀을 후려치는
사람에게 공짜음료를 주죠
211
00:15:00,441 --> 00:15:02,359
- 내꺼야
- 내가 잡았어
212
00:15:04,528 --> 00:15:06,405
이봐, 이것 보라구
213
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
좀 더 생각을 해보고
하는건데
214
00:15:09,700 --> 00:15:13,162
- 몸뚱이를 맞춰
- 알겠습니다
215
00:15:15,456 --> 00:15:20,419
주님께서 "배로 기어다니는
뱀들을 후려칠지니"
216
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
"나의 도시는 다른 도시들의
등대가 되리라"하셨단다
217
00:15:26,258 --> 00:15:30,095
봐라, 하나님께서도
구타의 날을 허락하셨잖니
218
00:15:30,220 --> 00:15:33,182
- 어디 봐요
- 안된다
219
00:15:37,811 --> 00:15:39,605
해피
'구타의 날'
220
00:16:04,797 --> 00:16:07,257
여기가 구타의 날
공식 주차장입니다
221
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
바퀴 한쌍당 10달러요
222
00:16:15,140 --> 00:16:16,517
야호!
223
00:16:18,394 --> 00:16:23,607
뱀 잡아라, 잡자고
여기 저기 다 뱀들이네
224
00:16:23,774 --> 00:16:25,359
구타의 날 준비는 잘돼가나?
225
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
구타의 날이 뭔데요?
226
00:16:33,492 --> 00:16:36,620
맛간 뱀들 준비했나?
227
00:16:37,663 --> 00:16:39,039
잘했어
228
00:16:42,626 --> 00:16:46,255
여보, 천천히 후려칠까
빨리 칠까?
229
00:16:46,422 --> 00:16:50,342
천천히하다 빠르게요
230
00:16:53,220 --> 00:16:55,806
아빠, 마지막으로
부탁드릴게요
231
00:16:55,973 --> 00:16:59,059
아빠가 폭도들 수준과
같아지는 게 싫어요
232
00:16:59,226 --> 00:17:04,523
내가 폭도들중 한사람이 되어서
그들을 바른길로 인도하마
233
00:17:04,690 --> 00:17:07,443
내 카우보이 모자랑
크락션은 어딨지?
234
00:17:12,740 --> 00:17:17,327
이 축제의 개막을 선언하실,
행사의 명예위원장
235
00:17:17,494 --> 00:17:19,997
사랑의 선지자,
래리 화이트씨를 모시겠습니다
236
00:17:20,164 --> 00:17:23,083
- 베리 화이트요
- 여긴 래리 화이트라고 써있소
237
00:17:23,250 --> 00:17:27,671
- 내 이름은 내가 아오
- 그건 두고 보면 알겠죠
238
00:17:29,006 --> 00:17:32,342
신사 숙녀 여러분,
여러분께 무한한 사랑을 보냅니다
239
00:17:32,509 --> 00:17:35,721
여기 이런 자리에
오게 된걸 영광으로
240
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
근데 오늘이 무슨 날이죠?
241
00:17:40,017 --> 00:17:41,393
아니, 세상에
242
00:17:41,560 --> 00:17:43,353
형편없는 사람들이군
243
00:17:45,689 --> 00:17:47,357
내 말을 듣기나 하는거요?
244
00:17:47,524 --> 00:17:49,234
안듣는 거 같은데요
245
00:17:49,401 --> 00:17:52,988
이번엔 미스 스프링필드에게
한마디 부탁하죠
246
00:17:53,655 --> 00:17:56,950
여러분, 후려치기를 시작하세요
247
00:18:04,124 --> 00:18:05,876
'합법적 기업인 클럽'
248
00:18:16,595 --> 00:18:18,514
벌레잖아!
249
00:18:21,558 --> 00:18:23,102
구타의 날에 대한 진실
'밥 우드워드 지음'
250
00:18:24,478 --> 00:18:26,730
뱀들이 여기있다면,
우리가 보호할 수 있을텐데
251
00:18:26,897 --> 00:18:31,485
이 책에 따르면,
뱀들은 땅의 진동을 통해 듣는대
252
00:18:31,652 --> 00:18:34,321
전축 스피커를 땅위에 놓고
253
00:18:34,488 --> 00:18:36,490
베이스가 꽝꽝 울리는걸
틀어놓으면
254
00:18:36,657 --> 00:18:39,660
뱀들이 무더기로 몰려올거야
255
00:18:40,327 --> 00:18:43,622
좋은 생각이야,
베이스, 베이스
256
00:18:43,789 --> 00:18:48,752
타이니 팀, 칩멍크의 히트곡,
카스트라토 크리스마스
257
00:18:53,924 --> 00:18:56,260
화이트 아저씨,
좀 도와주실래요?
258
00:18:56,426 --> 00:18:58,887
숙녀를 위해서라면 뭐든
259
00:19:55,736 --> 00:19:57,696
이 안으로!
260
00:20:06,038 --> 00:20:07,456
뱀들이 다 어디갔지?
261
00:20:13,837 --> 00:20:17,883
스프링필드 주민 여러분,
구타의 날은 가짜예요
262
00:20:18,050 --> 00:20:21,428
원래는 1924년 아일랜드인들을
구타하기 위해 생긴거래요
263
00:20:22,554 --> 00:20:26,308
그건 사실이라오,
하지만 재밌잖아
264
00:20:26,475 --> 00:20:27,851
잠깐 기다려봐요
265
00:20:28,018 --> 00:20:31,480
뱀들이 얼마나 우릴 도왔는데
이렇게까지 하시는 거죠?
266
00:20:31,647 --> 00:20:36,068
난 노인네야, TV 방송 맷락을 빼곤
다 싫어, 참, 지금 한다
267
00:20:36,235 --> 00:20:39,488
누가 할머니네
지하실 쥐들을 다 잡았죠?
268
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
뱀들이 그랬지
269
00:20:41,156 --> 00:20:42,908
뱀들을 좋아하시죠? 베리
270
00:20:43,075 --> 00:20:47,955
난 섹시한 꽃뱀을 좋아하지
271
00:20:48,121 --> 00:20:51,625
뱀들 만세!
뱀들 만세!
272
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
여길 보세요, 여러분
뱀 12마리를 잡았어요
273
00:20:56,964 --> 00:21:00,550
너무들 하는구만
당신들은 다 머저리들이야
274
00:21:01,009 --> 00:21:03,512
- 저 사람 말이 맞아요
- 맞습니다
275
00:21:03,720 --> 00:21:05,555
'환영'
276
00:21:17,025 --> 00:21:20,487
바트야, 네가 독학으로 이렇게
열심히 공부하다니, 정말 놀랍구나
277
00:21:20,654 --> 00:21:22,239
감사합니다
278
00:21:22,406 --> 00:21:25,075
어쨌든, 공부 열심히 한 상으로
279
00:21:25,242 --> 00:21:27,744
학교에 다시 돌아오는 걸
허락하겠다
280
00:21:27,911 --> 00:21:33,125
이제 네 단짝들 넬슨, 짐보와...
맙소사!
281
00:21:33,583 --> 00:21:37,254
난 항상 사람들 관심을 끌려고
폭력을 휘둘렀어
282
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
나도 마찬가지야
283
00:21:43,760 --> 00:21:49,224
빨리, 빨리 가야돼
자전거를 주면 고소하지 않을거야
284
00:21:50,559 --> 00:21:51,935
죽었으면 어쩌죠?
285
00:21:52,102 --> 00:21:56,148
그럼 이 자전거를 타고 멕시코로
자유를 찾아가는거야, 자유를
286
00:21:56,315 --> 00:22:00,694
자유 좋아하네, 검문소가
나오면 집어넣어야지