1
00:00:06,756 --> 00:00:10,301
ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ ΤΟΝ ΣΚΥΛΟ-ΟΔΗΓΟ ΤΥΦΛΩΝ
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,348
Παιδιά, μας πληροφόρησαν
5
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
πως ο Επιθεωρητής Τσάλμερς
σχεδιάζει έκτακτη επιθεώρηση.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
Οπότε ας καθαρίσουμε αυτό το αχούρι.
7
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Σε άλλα νέα, οι παρακάτω μαθητές
κέρδισαν ποδήλατα βουνού.
8
00:01:11,821 --> 00:01:12,864
Ο Μπαρτ Σίμπσον,
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
ο Τζίμπο Τζόουνς,
10
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
ο Νέλσον Μαντζ.
11
00:01:16,409 --> 00:01:20,288
Συνέχισε να γεμίζεις
την μπλούζα σου με λάσπη μέχρι να γυρίσω.
12
00:01:20,789 --> 00:01:21,956
Μάλιστα, κύριε.
13
00:01:24,667 --> 00:01:27,921
Θα παραλάβετε τα ποδήλατά σας
στο υπόγειο Β.
14
00:01:29,297 --> 00:01:30,423
Κορόιδα.
15
00:01:39,349 --> 00:01:40,391
Ανοιχτό είναι.
16
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
Τι λέτε να εννοούσε με το "κορόιδα";
17
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
Ποιος νοιάζεται;
Ώρα να πάρω το ποδήλατό μου.
18
00:01:47,732 --> 00:01:50,026
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΕΔΩ ΤΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΒΟΥΝΟΥ
19
00:01:53,738 --> 00:01:55,031
Τι γίνεται;
20
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Πού είναι τα ποδήλατα;
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Συγγνώμη για την κομπίνα, κύριοι.
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
Πρέπει να σας κρύψω
για την επίσκεψη του επιθεωρητή.
23
00:02:02,622 --> 00:02:03,706
Καλά να περάσετε.
24
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Πώς θα φύγουμε από δω;
25
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
Και πότε θα πάρουμε τα ποδήλατά μας;
26
00:02:10,046 --> 00:02:12,674
Θα με έκρινε σκληρά ο κόσμος
αν πετούσα το κλειδί;
27
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
Όχι, αλλά ο σύλλογος γονέων
θα σας έκοβε τον κώλο.
28
00:02:16,261 --> 00:02:18,638
Σοφή συμβουλή, Ουίλιαμ,
αλλά δεν χρειάζονται οι βωμολοχίες.
29
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
Μάλιστα, κύριε.
30
00:02:20,014 --> 00:02:22,892
Βρομερή αδερφάρα που φοράς εσώρουχα.
31
00:02:26,187 --> 00:02:29,065
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΙΜΟΥΡ ΣΚΙΝΕΡ
32
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
Επιθεωρητή Τσάλμερς, καλώς ήρθατε.
33
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
Γεια σου, Σίμουρ.
34
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Τι νέα απ' τη σχολική επιτροπή;
35
00:02:36,281 --> 00:02:37,949
Παρατάμε το μάθημα γεωγραφίας.
36
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Τα παιδιά δεν τα πήγαιναν καλά.
Μας ντρόπιαζαν.
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,329
Πολύ ωραία.
Γυρνάμε στα τρία βασικά μαθήματα.
38
00:02:43,746 --> 00:02:45,206
Απ' τον Οκτώβριο γίνονται δύο.
39
00:02:46,207 --> 00:02:47,417
Πώς σας φαίνονται τα πανό;
40
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ
ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ
41
00:02:48,877 --> 00:02:52,005
-Προφανέστατο γλείψιμο.
-Ιδέα των παιδιών. Πήγα να τα εμποδίσω.
42
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
Πάντα τα παιδιά φταίνε, έτσι, Σίμουρ;
43
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
Μάλιστα, κύριε.
44
00:02:57,886 --> 00:03:00,805
Φανταστείτε ένα σχολείο χωρίς νταήδες.
45
00:03:00,889 --> 00:03:02,015
ΚΟΥΒΕΡΤΕΣ
46
00:03:02,098 --> 00:03:03,975
Οι σπασίκλες δεν θα τρώνε ξύλο.
47
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
Τα παιδιά
θα ξοδεύουν το χαρτζιλίκι τους στο φαγητό.
48
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
Δεν το αντέχω!
49
00:03:12,942 --> 00:03:15,361
Νομίζω πως χωράω στον αεραγωγό.
50
00:03:15,612 --> 00:03:18,114
-Τέλεια.
-Μπράβο, Μπαρτ, Κάν' το.
51
00:03:19,657 --> 00:03:21,659
ΚΡΑΚΕΡΑΚΙΑ
52
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
ΧΗΜΙΚΗ ΤΟΥΑΛΕΤΑ
53
00:03:26,372 --> 00:03:30,210
Θυμήσου, μικρέ,
είσαι η μοναδική μας ελπίδα.
54
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
-Τον πέτυχα!
-Μπράβο, δικέ μου!
55
00:03:36,382 --> 00:03:40,053
Να προσφέρω ένα ζελεδάκι-τούβλο, κύριε;
Έχει ένα σταφύλι στη μέση.
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
Δεν είμαι φτιαγμένος από πέτρα.
57
00:03:42,180 --> 00:03:43,514
ΕΝΑ Ο ΚΑΘΕΝΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Δεν είστε φτιαγμένος από πέτρα.
59
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
Ζελεδάκι-τούβλο
και δεν είστε φτιαγμένος από πέτρα.
60
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
Ομορφιά μου.
61
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
Περίμενε μέχρι να σε δει ο επιθεωρητής.
62
00:03:54,776 --> 00:03:58,363
Αν δεν το απαγόρευε ο Θεός,
θα σ' έκανα γυναίκα μου.
63
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
Να ένας μοναχικός άντρας.
64
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
Είμαι νέα στην πόλη.
65
00:04:09,582 --> 00:04:13,836
Υπάρχει μια δροσερή λίμνη να λούσει
μια κοπέλα τα κόκκινα μαλλιά της;
66
00:04:14,337 --> 00:04:16,965
Όχι, αλλά υπάρχει μια πισίνα
στο συγκρότημα που μένω.
67
00:04:17,257 --> 00:04:18,549
Ζούσε ένας αρουραίος στον πάτο,
68
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
-αλλά τον πιάσαμε.
-Πάμε.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,308
Σαράντα οκτώ, 49, 50.
70
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
Ενημερωμένη η σημαία.
71
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
Μπράβο, Σίμουρ.
72
00:04:30,770 --> 00:04:32,563
Είναι τα παιδιά όσο έξυπνα φαίνονται;
73
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Ας διαλέξουμε ένα στην τύχη.
74
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
Τι λέτε γι' αυτό;
75
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
-Αυτό το αγόρι εδώ;
-Όχι! Όχι, τη Λίσα Σίμπσον.
76
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
Πότε έγινε η Μάχη της Νέας Ορλεάνης;
77
00:04:41,155 --> 00:04:45,576
Στις 8 Ιανουαρίου 1815,
δύο εβδομάδες μετά το τέλος του πολέμου.
78
00:04:45,952 --> 00:04:47,745
-Άριστα.
-Τι είναι "μάχη";
79
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
-Πάμε.
-Μόλις ρώτησε "Τι είναι μάχη";
80
00:04:52,208 --> 00:04:53,543
Όχι. Είπε "Πόσο να 'χει";
81
00:04:53,668 --> 00:04:54,836
Για τη θερμοκρασία ρωτούσε.
82
00:04:54,961 --> 00:04:56,546
Ακούστηκε σαν "μάχη".
83
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
Είμαι συναχωμένος, οπότε...
84
00:04:58,798 --> 00:05:01,009
-Κι ακούς "Ν" αντί για "Μ";
-Ναι.
85
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
Καταλαβαίνω.
86
00:05:04,804 --> 00:05:07,098
ΓΟΥΙΛΙ
87
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
Έλα, Μπαρτ. Οδήγησέ με.
88
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Καλύτερα να μην το κάνω.
89
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
Προσβάλλει και τους δυο μας.
90
00:05:23,364 --> 00:05:24,407
Πάμε.
91
00:05:38,880 --> 00:05:40,506
Εξαιρετικά. Ούτε ίχνος ούρων.
92
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
Σίμουρ, διευθύνεις με πειθαρχία.
93
00:05:42,425 --> 00:05:46,137
Ξέρετε τι λένε. Όπου δεν υπάρχει καπνός,
δεν υπάρχει φωτιά.
94
00:05:46,387 --> 00:05:47,472
Παράξενη παρατήρηση.
95
00:05:47,764 --> 00:05:51,225
Αυτό μοιάζει με πενηνταράκι.
Θα σκύψω να το πιάσω.
96
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
Φαίνεται να πιάστηκε
ανάμεσα σε δύο λουλούδια.
97
00:06:02,945 --> 00:06:06,908
Σίμουρ, σκεφτόμουν να σε προάγω
σε βοηθό επιθεωρητή,
98
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
όμως η θέση θα πάει στον Χόλογουεϊ.
99
00:06:09,952 --> 00:06:11,204
Μα, κύριε, είναι μέθυσος.
100
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
-Και χαπάκιας.
-Αν απλά μπορούσα...
101
00:06:13,289 --> 00:06:17,126
Σιωπή! Και γιατί μια υπάλληλος κυλικείου
παριστάνει τη νοσοκόμα;
102
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
Για να παίρνω δύο μισθούς.
103
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
Δεν θα τιμωρηθείς αυτήν τη φορά, Σίμπσον.
104
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
Αυτό ήταν το τέλος.
105
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
Αποβάλλεσαι απ' το Δημοτικό σχολείο.
106
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
Σήμερα στο Είμαι το Σπρίνγκφιλντ.
107
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
Οι νάνοι απ' τον Μάγο του Οζ.
108
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
Πού να είναι τώρα;
109
00:06:46,656 --> 00:06:50,076
Και μια κατασκήνωση γυμνιστών για ζώα.
110
00:06:50,326 --> 00:06:55,123
Πρώτα, μια τοπική γιορτή που αποκλήθηκε
κακόγουστη και παιδιάστικη
111
00:06:55,248 --> 00:06:56,874
από μια επιτροπή μπουρτζόβλαχων.
112
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
Η Ημέρα Ροπάλου.
113
00:06:58,835 --> 00:07:00,586
Όχι! Όχι!
114
00:07:00,753 --> 00:07:02,130
Σε μια παράδοση που χρονολογείται...
115
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
ΠΛΑΝΑ ΑΡΧΕΙΟΥ
116
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
...απ' τις μέρες του ιδρυτή, Τζεμπεντάια
Σπρίνγκφιλντ, κάθε 10 Μαΐου οι κάτοικοι
117
00:07:06,676 --> 00:07:10,471
οδηγούν φίδια στο κέντρο της πόλης
και τα χτυπούν μέχρι θανάτου.
118
00:07:16,727 --> 00:07:20,690
Αφού εξέθεσε τον Άλτζερ Χις,
ο επίτιμος τελετάρχης Ρίτσαρντ Νίξον
119
00:07:20,898 --> 00:07:22,984
τα βάζει μ' ένα άλλο φίδι.
120
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
Τελείωσε η Ημέρα Ροπάλου;
121
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε.
122
00:07:36,914 --> 00:07:38,499
Είναι τόσο βάρβαρο.
123
00:07:38,583 --> 00:07:40,334
Παιδιά, πώς ήταν το σχολείο;
124
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Έμαθα πόσα δράμια έχει η οκά.
125
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
-Εγώ αποβλήθηκα.
-Μπράβο, αγόρι μου.
126
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Μπίρα. Τι;
127
00:07:49,051 --> 00:07:50,928
Μπαμπά, δεν χρειάζομαι το σχολείο.
128
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Θα κάνω τη διαφορά ως λούστρος.
129
00:07:52,680 --> 00:07:54,056
Γυάλισμα, αφεντικό;
130
00:07:54,140 --> 00:07:57,518
Ο γιος μου
δεν θα γίνει λούστρος του 19ου αιώνα.
131
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
Θα σου βρούμε άλλο σχολείο.
132
00:08:00,062 --> 00:08:04,275
ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΔΙΔΑΣΚΟΥΜΕ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑΛΙΣΜΟ
133
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Μπαρτ, να θυμάσαι,
αυτό είναι χριστιανικό σχολείο.
134
00:08:07,945 --> 00:08:10,114
Πρόσεχε πολύ τι λες και κάνεις εδώ.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
Κανένα πρόβλημα.
136
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Μπαρτ, μιας κι είσαι νέος εδώ,
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
ίσως να μας χάριζες έναν Ψαλμό.
138
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
Τι λέτε για το
"Φασόλια Φασόλια, ο Μουσικός Καρπός";
139
00:08:20,291 --> 00:08:24,670
Τα φασόλια ήταν βασική τροφή
των Ισραηλιτών. Ναι, συνέχισε.
140
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
Φασόλια, φασόλια, μουσικοί καρποί
141
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Όταν τρως πολλά, κλάνεις πολύ
142
00:08:35,348 --> 00:08:38,851
Αποστρέψτε το βλέμμα σας, παιδιά!
Μπορεί να πάρει άλλες μορφές!
143
00:08:41,187 --> 00:08:44,106
Αυτό ήταν. Δεν μπορώ να μορφωθώ.
144
00:08:46,734 --> 00:08:49,695
Μπορώ να βρω δουλειά δοκιμάζοντας
επικίνδυνα προσθετικά τροφίμων.
145
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
Δοκίμασε αυτό το νέο αναψυκτικό διαίτης.
146
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
Το λέμε Καλοσύνη της Φύσης.
147
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
-Τι έχει μέσα;
-Δύο-τέσσερα-δισοξυπροφενουραμίνη.
148
00:08:57,870 --> 00:09:04,752
ΚΑΛΟΣΥΝΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ
149
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
Ωραίο.
150
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
Ευχάριστη γεύση, μικρή τερατοποίηση.
151
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
Τζάμι.
152
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
Θα λάβεις μόρφωση. Θα σε διδάξω μόνη μου.
153
00:09:19,350 --> 00:09:20,726
Μαρτζ, είναι πολύ αργά.
154
00:09:20,935 --> 00:09:22,436
Ο μικρός είναι δέκα χρονών.
155
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
Ας επικεντρωθούμε στη Λίσα και στην άλλη.
156
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
Εσύ τι θέμα έχεις;
157
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
Έρχεται η Ημέρα Ροπάλου.
158
00:09:29,569 --> 00:09:31,153
Η καλύτερη μέρα του χρόνου.
159
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
Είναι κακό να σκοτώνεις φίδια.
160
00:09:33,656 --> 00:09:37,535
Μπορεί, Λίσα,
όμως είναι μέρος της ανθρώπινης φύσης μας.
161
00:09:37,827 --> 00:09:40,621
Μέσα σε κάθε άνθρωπο
γίνεται μάχη ανάμεσα στο καλό και το κακό
162
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
χωρίς να υπάρχει νικητής.
163
00:09:43,541 --> 00:09:44,458
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΚΑΛΕ ΧΟΜΕΡ
164
00:09:44,584 --> 00:09:47,712
Είμαι ο κακός Χόμερ, είμαι ο κακός Χόμερ.
165
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Είμαι ο κακός Χόμερ,
είμαι ο κακός Χόμερ...
166
00:09:56,721 --> 00:09:58,055
Καλά να περάσεις στο σχολείο.
167
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
Θα φροντίσω να επωφεληθώ
από μια άσχημη κατάσταση.
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
Μπαρτ, ντύσου για το σχολείο.
169
00:10:06,814 --> 00:10:09,066
Να είσαι στη θέση σου
όταν χτυπήσει το κουδούνι.
170
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Αγόρασα κουδούνι.
171
00:10:22,413 --> 00:10:23,998
Θα το αποσυνδέσω.
172
00:10:24,373 --> 00:10:26,876
ΚΥΡΙΑ ΣΙΜΠΣΟΝ
173
00:10:27,084 --> 00:10:30,755
Είμαι η νέα σου δασκάλα.
Με λένε κυρία Σίμπσον.
174
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ - ΡΗΜΑ - ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ
Ο ΣΚΥΛΟΣ ΕΧΕΙ ΨΥΛΛΟΥΣ
175
00:10:48,230 --> 00:10:49,231
Δεν το έκανα εγώ.
176
00:10:53,861 --> 00:10:56,822
Προσκάλεσα έναν ομιλητή
για ν' απευθυνθεί στην τάξη.
177
00:10:58,032 --> 00:10:59,533
Γεια σας, παιδιά.
178
00:11:00,034 --> 00:11:04,413
Χωρίστηκα απ' τη διμοιρία μου
αφού πέσαμε με αλεξίπτωτο στο Ντίσελντορφ.
179
00:11:09,210 --> 00:11:13,714
Επέζησα του πολέμου παριστάνοντας
τη Γερμανίδα τραγουδίστρια σε καμπαρέ.
180
00:11:14,423 --> 00:11:17,635
Δεν θα γυρίσεις σπίτι, Φραντζ Μπράουντερ
181
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Δεν θα γυρίσεις σπίτι;
182
00:11:28,604 --> 00:11:31,315
Αχ, ντι λίμπερ! Ντας ιστ νοτ άινα βυζί!
183
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
Είναι αληθινή ιστορία, παππού;
184
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Η περισσότερη.
185
00:11:35,152 --> 00:11:37,697
Φόρεσα φόρεμα για ένα διάστημα το '40.
186
00:11:38,030 --> 00:11:39,949
Τότε είχαν αληθινούς σχεδιαστές.
187
00:11:45,788 --> 00:11:47,206
Κοίτα τι πήρα, Μαρτζ.
188
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
ΦΙΔΙΑ
189
00:11:48,624 --> 00:11:49,959
Καινούργιο ρόπαλο.
190
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
Άρπα την!
191
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
Με συγχωρείτε.
192
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Άρπα την!
193
00:11:58,259 --> 00:12:01,220
Μπαρτ, θέλω να διαβάσεις το Τζόνι Τρεμέιν.
194
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
Ένα βιβλίο που διάβασα μικρή.
195
00:12:03,055 --> 00:12:04,181
Βιβλίο;
196
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
Θα σ' αρέσει.
197
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
Μιλάει για ένα αγόρι που πάει στον πόλεμο.
198
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Το χέρι του παραμορφώθηκε σε ατύχημα.
199
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
Παραμορφώθηκε; Γιατί δεν το λες;
200
00:12:13,399 --> 00:12:16,068
Έπρεπε να βγάλουν το βιβλίο
Τζόνι ο Παραμορφωμένος.
201
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
Μαλώνουν, μαλώνουν, μαλώνουν
202
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
Ίτσι και Σκράτσι
203
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
204
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
Σκηνοθέτης, Όλιβερ Στόουν.
205
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
-Θεέ μου!
-Πάρε το όπλο του!
206
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Ίτσι και Σκράτσι
207
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
"Πέθαναν εκατοντάδες,
αλλά όχι αυτό για το οποίο πέθαναν."
208
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
"Ο άνθρωπος μπορεί ν' αντισταθεί."
209
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Αν θέλεις να μάθεις κι άλλα
210
00:12:44,680 --> 00:12:48,517
για την αποικιακή εποχή, μπορούμε
να πάμε στην Παλιά Πόλη του Σπρίνγκφιλντ.
211
00:13:11,332 --> 00:13:13,709
Μπαμπά. Μπαμπά!
212
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Σ' όλους αρέσει η Ημέρα Ροπάλου,
όμως εγώ τη μισώ.
213
00:13:17,004 --> 00:13:18,589
Έχω κάποιο πρόβλημα;
214
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Ναι, γλυκιά μου.
215
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
Τι να κάνω;
216
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Στρίμωξε την οργή σου
σε μια μικρή μπαλίτσα
217
00:13:24,970 --> 00:13:27,181
κι εκτόνωσέ την την κατάλληλη στιγμή.
218
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Όπως τότε που χτύπησα τον διαιτητή
μ' ένα μπουκάλι ουίσκι.
219
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
-Το θυμάσαι;
-Ναι.
220
00:13:31,644 --> 00:13:33,103
Όταν ο μπαμπάς χτύπησε τον διαιτητή;
221
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
-Ναι.
-Ναι.
222
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
ΠΑΛΙΑ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
223
00:13:35,856 --> 00:13:38,359
ΖΗΤΕΙΤΑΙ:
Ο ΤΡΕΛΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ
224
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Έχετε εμπειρία;
225
00:13:41,821 --> 00:13:45,407
Ναι. Έπαιξα τον Πανικόβλητο Ηλίθιο Νο2
στις Περιπέτειες του Ποσειδώνα.
226
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
Συγγνώμη, ψάχνουμε
έναν πιο αληθοφανή ηλίθιο.
227
00:13:49,620 --> 00:13:51,872
Μα... Κατάλαβα.
228
00:13:54,375 --> 00:13:56,877
Γεια, Μπάρνι.
Παίζεις τον μεθύστακα της πόλης;
229
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
Βασικά, υποτίθεται πως είμαι ο κυβερνήτης.
230
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
Ο εχθρός περικύκλωσε το οχυρό
231
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
κι είπαν πως αν έστελναν τον λοχαγό,
232
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
θ' άφηναν τους υπόλοιπους.
233
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
-Τι έκαναν;
-Τον έστειλαν.
234
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
-Σκοτώθηκε;
-Φυσικά!
235
00:14:10,766 --> 00:14:12,977
Γι' αυτό το ονομάζουν
το Οχυρό της Λογικής.
236
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
ΤΟ ΟΧΥΡΟ ΤΗΣ ΛΟΓΙΚΗΣ
237
00:14:14,937 --> 00:14:19,316
Να ο Τζεμπεντάια Σπρίνγκφιλντ
στη μάχη της Τικοντερόγκα.
238
00:14:19,525 --> 00:14:22,778
Επόμενο. Εδώ σκοτώνει ένα φίδι
239
00:14:22,903 --> 00:14:26,323
στην πρώτη Ημέρα Ροπάλου το 1775.
240
00:14:26,574 --> 00:14:28,200
Ένα λεπτό.
241
00:14:28,868 --> 00:14:31,370
Είναι η ίδια μέρα
που ήταν στην Τικοντερόγκα.
242
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
Πώς βρισκόταν σε δύο μέρη ταυτόχρονα;
243
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Βλέπεις...
244
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Θα τα καταστρέψει όλα.
245
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
-Πάρτε τον από κει.
-Ελήφθη.
246
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα
για την Ημέρα Ροπάλου,
247
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
υπάρχουν πολλά βιβλία στο κατάστημα δώρων.
248
00:14:50,180 --> 00:14:53,100
Καλώς ήρθατε στο επίσημο στρατηγείο
της Ημέρας Ροπάλου.
249
00:14:53,350 --> 00:14:55,936
Έκρυψα ένα φίδι κάπου στο κατάστημα.
250
00:14:56,145 --> 00:14:59,273
Ο πρώτος που θα το χτυπήσει
θα πάρει δωρεάν γρανίτα.
251
00:15:00,190 --> 00:15:01,233
Το βρήκα!
252
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
Όχι, είναι λωρίδα γλυκόριζας.
253
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Εκεί στην μπίρα.
254
00:15:05,446 --> 00:15:06,363
ΜΕΤΡΗΤΑ
255
00:15:07,156 --> 00:15:09,575
Έπρεπε να σκεφτώ καλύτερα την προσφορά.
256
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
Στοχεύστε στο σώμα, άντρες.
257
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
Μάλιστα, αρχηγέ.
258
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
Κι ο Κύριος είπε,
259
00:15:17,333 --> 00:15:20,544
"Χτυπήστε όλα τα ερπετά
που σέρνονται με την κοιλιά τους
260
00:15:20,628 --> 00:15:22,004
κι η πόλη σας θα γίνει
261
00:15:22,129 --> 00:15:24,465
φωτεινό παράδειγμα."
262
00:15:26,133 --> 00:15:30,054
Λίσα, ακόμα κι ο Θεός ο ίδιος
εγκρίνει την Ημέρα Ροπάλου.
263
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
Για να το δω.
264
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
Όχι.
265
00:15:37,353 --> 00:15:38,520
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ ΡΟΠΑΛΟΥ
266
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Ω, Ημέρα Ροπάλου
267
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
Ω, Ημέρα Ροπάλου
268
00:15:41,982 --> 00:15:46,320
Άγια μέρα που σπάμε τα κεφάλια φιδιών
269
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
Θα σπάσουμε τις πλάτες τους
Θα βγάλουμε τα μάτια τους
270
00:15:50,366 --> 00:15:54,036
Θα κονιορτοποιήσουμε τις καρδιές τους
271
00:15:54,286 --> 00:15:58,540
Ω, Ημέρα Ροπάλου
Ω, Ημέρα Ροπάλου
272
00:15:58,832 --> 00:16:04,463
Ο Θεός να σ' έχει ευλογημένη
273
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΕΔΩ
10 ΔΟΛΑΡΙΑ
274
00:16:05,714 --> 00:16:07,341
Εδώ το επίσημο πάρκινγκ
της Ημέρας Ροπάλου.
275
00:16:07,925 --> 00:16:09,259
Δέκα δολάρια ανά άξονα.
276
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
Ζήτω!
277
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
Άρπα την, φίδι!
278
00:16:20,604 --> 00:16:21,772
Κι εσύ.
279
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
Φίδια! Φίδια παντού!
280
00:16:23,983 --> 00:16:25,526
Ετοιμάζεσαι για την Ημέρα Ροπάλου;
281
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
Τι είναι η Ημέρα Ροπάλου;
282
00:16:31,031 --> 00:16:32,449
ΔΗΜΑΡΧΟΣ
283
00:16:33,659 --> 00:16:35,869
Έφερες τα προχτυπημένα φίδια;
284
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Όμορφα.
285
00:16:42,793 --> 00:16:46,296
Μαρτζ, να χτυπάω αργά ή γρήγορα;
286
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Αργά, μετά γρήγορα.
287
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Μπαμπά, σε παρακαλώ,
για τελευταία φορά, σε εκλιπαρώ,
288
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
μην υποβαθμίζεις τον εαυτό σου
στο επίπεδο του όχλου.
289
00:16:59,309 --> 00:17:02,146
Λίσα, ίσως αν είμαι μέρος του όχλου,
290
00:17:02,312 --> 00:17:04,690
να μπορέσω να τον κατευθύνω
προς τις σωστές κατευθύνσεις.
291
00:17:04,815 --> 00:17:07,526
Πού είναι το τεράστιο καπέλο μου
κι η καραμούζα;
292
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Για να εγκαινιάσει τη φετινή γιορτή,
293
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
μαζί μας ο τελετάρχης μας,
294
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
ο προφήτης της αγάπης, Λάρι Γουάιτ.
295
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
-Μπάρι Γουάιτ.
-Όχι, εδώ λέει Λάρι Γουάιτ.
296
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
Ξέρω τ' όνομά μου.
297
00:17:24,793 --> 00:17:26,503
Ναι; Θα το δούμε αυτό.
298
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
Κυρίες και κύριοι,
σας στέλνω την απεριόριστη αγάπη μου.
299
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
Είναι τιμή μου να είμαι εδώ σ' αυτό...
300
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
Τι κάνουμε εδώ πέρα;
301
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
-...φίδια.
-Θεέ μου, όχι.
302
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
Με αηδιάζετε.
303
00:17:45,981 --> 00:17:47,566
Ακούν τι τους λέω;
304
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Δεν νομίζω.
305
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
Και τώρα, χειροκροτήστε
τη Μις Σπρίνγκφιλντ.
306
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Κύριοι, αρχίστε το κοπάνημα.
307
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
ΟΜΙΛΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ
308
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
ΚΑΒΑ - 24 ΩΡΕΣ
309
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Ένα ζουζούνι!
310
00:18:21,600 --> 00:18:23,143
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΡΑ ΡΟΠΑΛΟΥ
311
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Αν φέρναμε τα φίδια εδώ,
θα τα προστατεύαμε.
312
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Σύμφωνα μ' αυτό,
313
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
τα φίδια ακούν,
ανιχνεύοντας δονήσεις στο έδαφος,
314
00:18:31,985 --> 00:18:34,780
οπότε αν βάλουμε τα ηχεία μας στο έδαφος
315
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
και παίξουμε κάτι με πολλά μπάσα,
316
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
τα φίδια θα τρέξουν προς τα δω
όπως η Όπρα σ' ένα ψητό ζαμπόν.
317
00:18:40,160 --> 00:18:42,246
Καλή ιδέα. Ας δούμε.
318
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
Κάτι με μπάσα...
319
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
Ο μικρός Τιμ,
Τα Μεγαλύτερα Χιτ των Τσίπμανκς
320
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
Τα Χριστούγεννα του Καστράτο.
321
00:18:49,169 --> 00:18:51,463
Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου
322
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
Κύριε Γουάιτ, να σας δανειστούμε για λίγο;
323
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
Τα πάντα για μια κυρία.
324
00:19:01,515 --> 00:19:03,100
Μην ενοχλείτε τα φίδια
325
00:19:03,308 --> 00:19:05,519
Αφήστε όλα τα φίδια
326
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Ήσυχα
327
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
Ω, ναι
328
00:19:11,608 --> 00:19:13,402
Ναι, μωρό
329
00:19:16,280 --> 00:19:17,447
Έλα εδώ
330
00:19:18,615 --> 00:19:20,534
Γλυκιά μου, εγώ...
331
00:19:21,952 --> 00:19:25,289
Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου
332
00:19:27,082 --> 00:19:29,751
Δεν ξέρω γιατί
333
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου
334
00:19:36,133 --> 00:19:38,468
Δεν μπορώ να συνηθίσω κάποια πράγματα
335
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
Όσο κι αν το προσπαθήσω
336
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
Όση περισσότερη δίνεις
Τόση περισσότερη θέλω
337
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
Μωρό μου αυτό...
338
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
Δεν είναι ψέμα
339
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
Τι άλλο να πω;
340
00:19:55,861 --> 00:19:56,945
Εδώ μέσα!
341
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Τι θα κάνω;
342
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
Πώς να αισθανθώ όταν...
343
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
Πού πήγαν όλα τα φίδια;
344
00:20:13,921 --> 00:20:17,966
Λαέ του Σπρίνγκφιλντ,
η Ημέρα Ροπάλου είναι μια απάτη!
345
00:20:18,300 --> 00:20:21,553
Ξεκίνησε το 1924 ως δικαιολογία
για να δέρνουν τους Ιρλανδούς.
346
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
Αλήθεια είναι. Απέκτησα πολλά καρούμπαλα,
347
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
αλλά το διασκέδασα.
348
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Μισό λεπτό!
349
00:20:28,143 --> 00:20:31,521
Πώς στρέφεστε ενάντια στα φίδια
μετά απ' όσα έκαναν για εσάς;
350
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Εγώ είμαι γέρος.
Μισώ τα πάντα εκτός του Μάτλοκ.
351
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
Α, παίζει τώρα.
352
00:20:36,485 --> 00:20:39,613
Κυρία Γκλικ, ποιος σκότωσε
όλους τους αρουραίους στο υπόγειό σας;
353
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
Ένα φίδι.
354
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
Κι εσύ, Μπάρι Γουάιτ, συμπαθείς τα φίδια;
355
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Λατρεύω το σέξι σύρσιμο
ενός θηλυκού φιδιού.
356
00:20:46,870 --> 00:20:48,205
Ω, μωρό μου.
357
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Ζήτω τα φίδια!
358
00:20:50,165 --> 00:20:51,708
Ζήτω τα φίδια!
359
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
Κοιτάξτε εδώ. Δώδεκα νεκρά φίδια.
360
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Σας βαρέθηκα.
361
00:20:58,674 --> 00:21:00,550
Είστε ένα μάτσο άστατοι ηλίθιοι.
362
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
-Δίκιο έχει.
-Βρίσε μας, Κουίμπι!
363
00:21:03,679 --> 00:21:07,266
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
364
00:21:17,025 --> 00:21:18,568
Μπαρτ, εντυπωσιάστηκα
365
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
με την ανεξάρτητη γνώση που έδειξες εδώ.
366
00:21:20,904 --> 00:21:23,156
-Ευχαριστώ, Σίμουρ.
-Ναι.
367
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
Ως ανταμοιβή για τη μελέτη σου,
368
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
αποφάσισα να σε δεχθώ πίσω στο σχολείο.
369
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
Θα ξαναβρείς τους κολλητούς σου,
Νέλσον, Τζίμπο, Ντ...
370
00:21:32,207 --> 00:21:33,250
Θεέ μου!
371
00:21:33,917 --> 00:21:37,421
Χρησιμοποιούσα τη βία
ως τρόπο να τραβάω την προσοχή.
372
00:21:37,671 --> 00:21:40,507
Ναι, κι εγώ.
373
00:21:43,802 --> 00:21:45,178
Πιο γρήγορα, Γουίλι, πιο γρήγορα.
374
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΒΟΥΝΟΥ
375
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Θα δώσουμε ποδήλατα
για να μη μας μηνύσουν.
376
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Αν είναι νεκροί, κύριε;
377
00:21:52,144 --> 00:21:56,315
Θα καβαλήσουμε τα ποδήλατα ως το Μεξικό
και την ελευθερία, Γουίλι! Την ελευθερία!
378
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
Ελευθερία.
379
00:21:57,983 --> 00:22:00,027
Θα σε καταδώσω μόλις βρω τηλέφωνο.
380
00:23:00,337 --> 00:23:02,339
Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος