1 00:00:06,756 --> 00:00:10,301 ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ ΤΟΝ ΣΚΥΛΟ-ΟΔΗΓΟ ΤΥΦΛΩΝ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,934 ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,348 Παιδιά, μας πληροφόρησαν 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,477 πως ο Επιθεωρητής Τσάλμερς σχεδιάζει έκτακτη επιθεώρηση. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 Οπότε ας καθαρίσουμε αυτό το αχούρι. 7 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Σε άλλα νέα, οι παρακάτω μαθητές κέρδισαν ποδήλατα βουνού. 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 Ο Μπαρτ Σίμπσον, 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 ο Τζίμπο Τζόουνς, 10 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 ο Νέλσον Μαντζ. 11 00:01:16,409 --> 00:01:20,288 Συνέχισε να γεμίζεις την μπλούζα σου με λάσπη μέχρι να γυρίσω. 12 00:01:20,789 --> 00:01:21,956 Μάλιστα, κύριε. 13 00:01:24,667 --> 00:01:27,921 Θα παραλάβετε τα ποδήλατά σας στο υπόγειο Β. 14 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Κορόιδα. 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,391 Ανοιχτό είναι. 16 00:01:41,059 --> 00:01:44,187 Τι λέτε να εννοούσε με το "κορόιδα"; 17 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 Ποιος νοιάζεται; Ώρα να πάρω το ποδήλατό μου. 18 00:01:47,732 --> 00:01:50,026 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΕΔΩ ΤΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΒΟΥΝΟΥ 19 00:01:53,738 --> 00:01:55,031 Τι γίνεται; 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Πού είναι τα ποδήλατα; 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 Συγγνώμη για την κομπίνα, κύριοι. 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 Πρέπει να σας κρύψω για την επίσκεψη του επιθεωρητή. 23 00:02:02,622 --> 00:02:03,706 Καλά να περάσετε. 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Πώς θα φύγουμε από δω; 25 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 Και πότε θα πάρουμε τα ποδήλατά μας; 26 00:02:10,046 --> 00:02:12,674 Θα με έκρινε σκληρά ο κόσμος αν πετούσα το κλειδί; 27 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 Όχι, αλλά ο σύλλογος γονέων θα σας έκοβε τον κώλο. 28 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 Σοφή συμβουλή, Ουίλιαμ, αλλά δεν χρειάζονται οι βωμολοχίες. 29 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 Μάλιστα, κύριε. 30 00:02:20,014 --> 00:02:22,892 Βρομερή αδερφάρα που φοράς εσώρουχα. 31 00:02:26,187 --> 00:02:29,065 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΙΜΟΥΡ ΣΚΙΝΕΡ 32 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Επιθεωρητή Τσάλμερς, καλώς ήρθατε. 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 Γεια σου, Σίμουρ. 34 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Τι νέα απ' τη σχολική επιτροπή; 35 00:02:36,281 --> 00:02:37,949 Παρατάμε το μάθημα γεωγραφίας. 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,119 Τα παιδιά δεν τα πήγαιναν καλά. Μας ντρόπιαζαν. 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Πολύ ωραία. Γυρνάμε στα τρία βασικά μαθήματα. 38 00:02:43,746 --> 00:02:45,206 Απ' τον Οκτώβριο γίνονται δύο. 39 00:02:46,207 --> 00:02:47,417 Πώς σας φαίνονται τα πανό; 40 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ 41 00:02:48,877 --> 00:02:52,005 -Προφανέστατο γλείψιμο. -Ιδέα των παιδιών. Πήγα να τα εμποδίσω. 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 Πάντα τα παιδιά φταίνε, έτσι, Σίμουρ; 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,343 Μάλιστα, κύριε. 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,805 Φανταστείτε ένα σχολείο χωρίς νταήδες. 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 ΚΟΥΒΕΡΤΕΣ 46 00:03:02,098 --> 00:03:03,975 Οι σπασίκλες δεν θα τρώνε ξύλο. 47 00:03:04,184 --> 00:03:06,686 Τα παιδιά θα ξοδεύουν το χαρτζιλίκι τους στο φαγητό. 48 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 Δεν το αντέχω! 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Νομίζω πως χωράω στον αεραγωγό. 50 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 -Τέλεια. -Μπράβο, Μπαρτ, Κάν' το. 51 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 ΚΡΑΚΕΡΑΚΙΑ 52 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 ΧΗΜΙΚΗ ΤΟΥΑΛΕΤΑ 53 00:03:26,372 --> 00:03:30,210 Θυμήσου, μικρέ, είσαι η μοναδική μας ελπίδα. 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 -Τον πέτυχα! -Μπράβο, δικέ μου! 55 00:03:36,382 --> 00:03:40,053 Να προσφέρω ένα ζελεδάκι-τούβλο, κύριε; Έχει ένα σταφύλι στη μέση. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 Δεν είμαι φτιαγμένος από πέτρα. 57 00:03:42,180 --> 00:03:43,514 ΕΝΑ Ο ΚΑΘΕΝΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Δεν είστε φτιαγμένος από πέτρα. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Ζελεδάκι-τούβλο και δεν είστε φτιαγμένος από πέτρα. 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Ομορφιά μου. 61 00:03:52,232 --> 00:03:54,651 Περίμενε μέχρι να σε δει ο επιθεωρητής. 62 00:03:54,776 --> 00:03:58,363 Αν δεν το απαγόρευε ο Θεός, θα σ' έκανα γυναίκα μου. 63 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Να ένας μοναχικός άντρας. 64 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 Είμαι νέα στην πόλη. 65 00:04:09,582 --> 00:04:13,836 Υπάρχει μια δροσερή λίμνη να λούσει μια κοπέλα τα κόκκινα μαλλιά της; 66 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 Όχι, αλλά υπάρχει μια πισίνα στο συγκρότημα που μένω. 67 00:04:17,257 --> 00:04:18,549 Ζούσε ένας αρουραίος στον πάτο, 68 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 -αλλά τον πιάσαμε. -Πάμε. 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 Σαράντα οκτώ, 49, 50. 70 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 Ενημερωμένη η σημαία. 71 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Μπράβο, Σίμουρ. 72 00:04:30,770 --> 00:04:32,563 Είναι τα παιδιά όσο έξυπνα φαίνονται; 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Ας διαλέξουμε ένα στην τύχη. 74 00:04:35,900 --> 00:04:36,901 Τι λέτε γι' αυτό; 75 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 -Αυτό το αγόρι εδώ; -Όχι! Όχι, τη Λίσα Σίμπσον. 76 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 Πότε έγινε η Μάχη της Νέας Ορλεάνης; 77 00:04:41,155 --> 00:04:45,576 Στις 8 Ιανουαρίου 1815, δύο εβδομάδες μετά το τέλος του πολέμου. 78 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 -Άριστα. -Τι είναι "μάχη"; 79 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 -Πάμε. -Μόλις ρώτησε "Τι είναι μάχη"; 80 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Όχι. Είπε "Πόσο να 'χει"; 81 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 Για τη θερμοκρασία ρωτούσε. 82 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 Ακούστηκε σαν "μάχη". 83 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 Είμαι συναχωμένος, οπότε... 84 00:04:58,798 --> 00:05:01,009 -Κι ακούς "Ν" αντί για "Μ"; -Ναι. 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,510 Καταλαβαίνω. 86 00:05:04,804 --> 00:05:07,098 ΓΟΥΙΛΙ 87 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Έλα, Μπαρτ. Οδήγησέ με. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Καλύτερα να μην το κάνω. 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 Προσβάλλει και τους δυο μας. 90 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Πάμε. 91 00:05:38,880 --> 00:05:40,506 Εξαιρετικά. Ούτε ίχνος ούρων. 92 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Σίμουρ, διευθύνεις με πειθαρχία. 93 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 Ξέρετε τι λένε. Όπου δεν υπάρχει καπνός, δεν υπάρχει φωτιά. 94 00:05:46,387 --> 00:05:47,472 Παράξενη παρατήρηση. 95 00:05:47,764 --> 00:05:51,225 Αυτό μοιάζει με πενηνταράκι. Θα σκύψω να το πιάσω. 96 00:05:54,103 --> 00:05:57,273 Φαίνεται να πιάστηκε ανάμεσα σε δύο λουλούδια. 97 00:06:02,945 --> 00:06:06,908 Σίμουρ, σκεφτόμουν να σε προάγω σε βοηθό επιθεωρητή, 98 00:06:07,116 --> 00:06:09,869 όμως η θέση θα πάει στον Χόλογουεϊ. 99 00:06:09,952 --> 00:06:11,204 Μα, κύριε, είναι μέθυσος. 100 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 -Και χαπάκιας. -Αν απλά μπορούσα... 101 00:06:13,289 --> 00:06:17,126 Σιωπή! Και γιατί μια υπάλληλος κυλικείου παριστάνει τη νοσοκόμα; 102 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 Για να παίρνω δύο μισθούς. 103 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 Δεν θα τιμωρηθείς αυτήν τη φορά, Σίμπσον. 104 00:06:24,717 --> 00:06:25,843 Αυτό ήταν το τέλος. 105 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 Αποβάλλεσαι απ' το Δημοτικό σχολείο. 106 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 Σήμερα στο Είμαι το Σπρίνγκφιλντ. 107 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 Οι νάνοι απ' τον Μάγο του Οζ. 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Πού να είναι τώρα; 109 00:06:46,656 --> 00:06:50,076 Και μια κατασκήνωση γυμνιστών για ζώα. 110 00:06:50,326 --> 00:06:55,123 Πρώτα, μια τοπική γιορτή που αποκλήθηκε κακόγουστη και παιδιάστικη 111 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 από μια επιτροπή μπουρτζόβλαχων. 112 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 Η Ημέρα Ροπάλου. 113 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 Όχι! Όχι! 114 00:07:00,753 --> 00:07:02,130 Σε μια παράδοση που χρονολογείται... 115 00:07:02,213 --> 00:07:03,214 ΠΛΑΝΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 116 00:07:03,339 --> 00:07:06,551 ...απ' τις μέρες του ιδρυτή, Τζεμπεντάια Σπρίνγκφιλντ, κάθε 10 Μαΐου οι κάτοικοι 117 00:07:06,676 --> 00:07:10,471 οδηγούν φίδια στο κέντρο της πόλης και τα χτυπούν μέχρι θανάτου. 118 00:07:16,727 --> 00:07:20,690 Αφού εξέθεσε τον Άλτζερ Χις, ο επίτιμος τελετάρχης Ρίτσαρντ Νίξον 119 00:07:20,898 --> 00:07:22,984 τα βάζει μ' ένα άλλο φίδι. 120 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 Τελείωσε η Ημέρα Ροπάλου; 121 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε. 122 00:07:36,914 --> 00:07:38,499 Είναι τόσο βάρβαρο. 123 00:07:38,583 --> 00:07:40,334 Παιδιά, πώς ήταν το σχολείο; 124 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Έμαθα πόσα δράμια έχει η οκά. 125 00:07:42,753 --> 00:07:44,881 -Εγώ αποβλήθηκα. -Μπράβο, αγόρι μου. 126 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 Μπίρα. Τι; 127 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 Μπαμπά, δεν χρειάζομαι το σχολείο. 128 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Θα κάνω τη διαφορά ως λούστρος. 129 00:07:52,680 --> 00:07:54,056 Γυάλισμα, αφεντικό; 130 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 Ο γιος μου δεν θα γίνει λούστρος του 19ου αιώνα. 131 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 Θα σου βρούμε άλλο σχολείο. 132 00:08:00,062 --> 00:08:04,275 ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΔΙΔΑΣΚΟΥΜΕ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑΛΙΣΜΟ 133 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Μπαρτ, να θυμάσαι, αυτό είναι χριστιανικό σχολείο. 134 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 Πρόσεχε πολύ τι λες και κάνεις εδώ. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,282 Κανένα πρόβλημα. 136 00:08:11,407 --> 00:08:13,534 Μπαρτ, μιας κι είσαι νέος εδώ, 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,995 ίσως να μας χάριζες έναν Ψαλμό. 138 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 Τι λέτε για το "Φασόλια Φασόλια, ο Μουσικός Καρπός"; 139 00:08:20,291 --> 00:08:24,670 Τα φασόλια ήταν βασική τροφή των Ισραηλιτών. Ναι, συνέχισε. 140 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Φασόλια, φασόλια, μουσικοί καρποί 141 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Όταν τρως πολλά, κλάνεις πολύ 142 00:08:35,348 --> 00:08:38,851 Αποστρέψτε το βλέμμα σας, παιδιά! Μπορεί να πάρει άλλες μορφές! 143 00:08:41,187 --> 00:08:44,106 Αυτό ήταν. Δεν μπορώ να μορφωθώ. 144 00:08:46,734 --> 00:08:49,695 Μπορώ να βρω δουλειά δοκιμάζοντας επικίνδυνα προσθετικά τροφίμων. 145 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Δοκίμασε αυτό το νέο αναψυκτικό διαίτης. 146 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 Το λέμε Καλοσύνη της Φύσης. 147 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 -Τι έχει μέσα; -Δύο-τέσσερα-δισοξυπροφενουραμίνη. 148 00:08:57,870 --> 00:09:04,752 ΚΑΛΟΣΥΝΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 149 00:09:08,422 --> 00:09:09,757 Ωραίο. 150 00:09:09,882 --> 00:09:12,343 Ευχάριστη γεύση, μικρή τερατοποίηση. 151 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Τζάμι. 152 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 Θα λάβεις μόρφωση. Θα σε διδάξω μόνη μου. 153 00:09:19,350 --> 00:09:20,726 Μαρτζ, είναι πολύ αργά. 154 00:09:20,935 --> 00:09:22,436 Ο μικρός είναι δέκα χρονών. 155 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 Ας επικεντρωθούμε στη Λίσα και στην άλλη. 156 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 Εσύ τι θέμα έχεις; 157 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 Έρχεται η Ημέρα Ροπάλου. 158 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Η καλύτερη μέρα του χρόνου. 159 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Είναι κακό να σκοτώνεις φίδια. 160 00:09:33,656 --> 00:09:37,535 Μπορεί, Λίσα, όμως είναι μέρος της ανθρώπινης φύσης μας. 161 00:09:37,827 --> 00:09:40,621 Μέσα σε κάθε άνθρωπο γίνεται μάχη ανάμεσα στο καλό και το κακό 162 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 χωρίς να υπάρχει νικητής. 163 00:09:43,541 --> 00:09:44,458 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΚΑΛΕ ΧΟΜΕΡ 164 00:09:44,584 --> 00:09:47,712 Είμαι ο κακός Χόμερ, είμαι ο κακός Χόμερ. 165 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Είμαι ο κακός Χόμερ, είμαι ο κακός Χόμερ... 166 00:09:56,721 --> 00:09:58,055 Καλά να περάσεις στο σχολείο. 167 00:09:58,347 --> 00:10:00,600 Θα φροντίσω να επωφεληθώ από μια άσχημη κατάσταση. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Μπαρτ, ντύσου για το σχολείο. 169 00:10:06,814 --> 00:10:09,066 Να είσαι στη θέση σου όταν χτυπήσει το κουδούνι. 170 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 Αγόρασα κουδούνι. 171 00:10:22,413 --> 00:10:23,998 Θα το αποσυνδέσω. 172 00:10:24,373 --> 00:10:26,876 ΚΥΡΙΑ ΣΙΜΠΣΟΝ 173 00:10:27,084 --> 00:10:30,755 Είμαι η νέα σου δασκάλα. Με λένε κυρία Σίμπσον. 174 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ - ΡΗΜΑ - ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ Ο ΣΚΥΛΟΣ ΕΧΕΙ ΨΥΛΛΟΥΣ 175 00:10:48,230 --> 00:10:49,231 Δεν το έκανα εγώ. 176 00:10:53,861 --> 00:10:56,822 Προσκάλεσα έναν ομιλητή για ν' απευθυνθεί στην τάξη. 177 00:10:58,032 --> 00:10:59,533 Γεια σας, παιδιά. 178 00:11:00,034 --> 00:11:04,413 Χωρίστηκα απ' τη διμοιρία μου αφού πέσαμε με αλεξίπτωτο στο Ντίσελντορφ. 179 00:11:09,210 --> 00:11:13,714 Επέζησα του πολέμου παριστάνοντας τη Γερμανίδα τραγουδίστρια σε καμπαρέ. 180 00:11:14,423 --> 00:11:17,635 Δεν θα γυρίσεις σπίτι, Φραντζ Μπράουντερ 181 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Δεν θα γυρίσεις σπίτι; 182 00:11:28,604 --> 00:11:31,315 Αχ, ντι λίμπερ! Ντας ιστ νοτ άινα βυζί! 183 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 Είναι αληθινή ιστορία, παππού; 184 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Η περισσότερη. 185 00:11:35,152 --> 00:11:37,697 Φόρεσα φόρεμα για ένα διάστημα το '40. 186 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 Τότε είχαν αληθινούς σχεδιαστές. 187 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Κοίτα τι πήρα, Μαρτζ. 188 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 ΦΙΔΙΑ 189 00:11:48,624 --> 00:11:49,959 Καινούργιο ρόπαλο. 190 00:11:50,626 --> 00:11:51,836 Άρπα την! 191 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 Με συγχωρείτε. 192 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Άρπα την! 193 00:11:58,259 --> 00:12:01,220 Μπαρτ, θέλω να διαβάσεις το Τζόνι Τρεμέιν. 194 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 Ένα βιβλίο που διάβασα μικρή. 195 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 Βιβλίο; 196 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 Θα σ' αρέσει. 197 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 Μιλάει για ένα αγόρι που πάει στον πόλεμο. 198 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Το χέρι του παραμορφώθηκε σε ατύχημα. 199 00:12:10,646 --> 00:12:12,773 Παραμορφώθηκε; Γιατί δεν το λες; 200 00:12:13,399 --> 00:12:16,068 Έπρεπε να βγάλουν το βιβλίο Τζόνι ο Παραμορφωμένος. 201 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Μαλώνουν, μαλώνουν, μαλώνουν 202 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 Ίτσι και Σκράτσι 203 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ 204 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 Σκηνοθέτης, Όλιβερ Στόουν. 205 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 -Θεέ μου! -Πάρε το όπλο του! 206 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 Ίτσι και Σκράτσι 207 00:12:34,170 --> 00:12:37,715 "Πέθαναν εκατοντάδες, αλλά όχι αυτό για το οποίο πέθαναν." 208 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 "Ο άνθρωπος μπορεί ν' αντισταθεί." 209 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Αν θέλεις να μάθεις κι άλλα 210 00:12:44,680 --> 00:12:48,517 για την αποικιακή εποχή, μπορούμε να πάμε στην Παλιά Πόλη του Σπρίνγκφιλντ. 211 00:13:11,332 --> 00:13:13,709 Μπαμπά. Μπαμπά! 212 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Σ' όλους αρέσει η Ημέρα Ροπάλου, όμως εγώ τη μισώ. 213 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Έχω κάποιο πρόβλημα; 214 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Ναι, γλυκιά μου. 215 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 Τι να κάνω; 216 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Στρίμωξε την οργή σου σε μια μικρή μπαλίτσα 217 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 κι εκτόνωσέ την την κατάλληλη στιγμή. 218 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Όπως τότε που χτύπησα τον διαιτητή μ' ένα μπουκάλι ουίσκι. 219 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 -Το θυμάσαι; -Ναι. 220 00:13:31,644 --> 00:13:33,103 Όταν ο μπαμπάς χτύπησε τον διαιτητή; 221 00:13:33,187 --> 00:13:34,313 -Ναι. -Ναι. 222 00:13:34,396 --> 00:13:35,731 ΠΑΛΙΑ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 223 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 ΖΗΤΕΙΤΑΙ: Ο ΤΡΕΛΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ 224 00:13:40,444 --> 00:13:41,695 Έχετε εμπειρία; 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,407 Ναι. Έπαιξα τον Πανικόβλητο Ηλίθιο Νο2 στις Περιπέτειες του Ποσειδώνα. 226 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 Συγγνώμη, ψάχνουμε έναν πιο αληθοφανή ηλίθιο. 227 00:13:49,620 --> 00:13:51,872 Μα... Κατάλαβα. 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,877 Γεια, Μπάρνι. Παίζεις τον μεθύστακα της πόλης; 229 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 Βασικά, υποτίθεται πως είμαι ο κυβερνήτης. 230 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Ο εχθρός περικύκλωσε το οχυρό 231 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 κι είπαν πως αν έστελναν τον λοχαγό, 232 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 θ' άφηναν τους υπόλοιπους. 233 00:14:06,720 --> 00:14:08,848 -Τι έκαναν; -Τον έστειλαν. 234 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 -Σκοτώθηκε; -Φυσικά! 235 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 Γι' αυτό το ονομάζουν το Οχυρό της Λογικής. 236 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 ΤΟ ΟΧΥΡΟ ΤΗΣ ΛΟΓΙΚΗΣ 237 00:14:14,937 --> 00:14:19,316 Να ο Τζεμπεντάια Σπρίνγκφιλντ στη μάχη της Τικοντερόγκα. 238 00:14:19,525 --> 00:14:22,778 Επόμενο. Εδώ σκοτώνει ένα φίδι 239 00:14:22,903 --> 00:14:26,323 στην πρώτη Ημέρα Ροπάλου το 1775. 240 00:14:26,574 --> 00:14:28,200 Ένα λεπτό. 241 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Είναι η ίδια μέρα που ήταν στην Τικοντερόγκα. 242 00:14:31,537 --> 00:14:33,706 Πώς βρισκόταν σε δύο μέρη ταυτόχρονα; 243 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Βλέπεις... 244 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 Θα τα καταστρέψει όλα. 245 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 -Πάρτε τον από κει. -Ελήφθη. 246 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Αν θέλεις να μάθεις περισσότερα για την Ημέρα Ροπάλου, 247 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 υπάρχουν πολλά βιβλία στο κατάστημα δώρων. 248 00:14:50,180 --> 00:14:53,100 Καλώς ήρθατε στο επίσημο στρατηγείο της Ημέρας Ροπάλου. 249 00:14:53,350 --> 00:14:55,936 Έκρυψα ένα φίδι κάπου στο κατάστημα. 250 00:14:56,145 --> 00:14:59,273 Ο πρώτος που θα το χτυπήσει θα πάρει δωρεάν γρανίτα. 251 00:15:00,190 --> 00:15:01,233 Το βρήκα! 252 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 Όχι, είναι λωρίδα γλυκόριζας. 253 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Εκεί στην μπίρα. 254 00:15:05,446 --> 00:15:06,363 ΜΕΤΡΗΤΑ 255 00:15:07,156 --> 00:15:09,575 Έπρεπε να σκεφτώ καλύτερα την προσφορά. 256 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 Στοχεύστε στο σώμα, άντρες. 257 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Μάλιστα, αρχηγέ. 258 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Κι ο Κύριος είπε, 259 00:15:17,333 --> 00:15:20,544 "Χτυπήστε όλα τα ερπετά που σέρνονται με την κοιλιά τους 260 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 κι η πόλη σας θα γίνει 261 00:15:22,129 --> 00:15:24,465 φωτεινό παράδειγμα." 262 00:15:26,133 --> 00:15:30,054 Λίσα, ακόμα κι ο Θεός ο ίδιος εγκρίνει την Ημέρα Ροπάλου. 263 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Για να το δω. 264 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 Όχι. 265 00:15:37,353 --> 00:15:38,520 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ ΡΟΠΑΛΟΥ 266 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Ω, Ημέρα Ροπάλου 267 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 Ω, Ημέρα Ροπάλου 268 00:15:41,982 --> 00:15:46,320 Άγια μέρα που σπάμε τα κεφάλια φιδιών 269 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 Θα σπάσουμε τις πλάτες τους Θα βγάλουμε τα μάτια τους 270 00:15:50,366 --> 00:15:54,036 Θα κονιορτοποιήσουμε τις καρδιές τους 271 00:15:54,286 --> 00:15:58,540 Ω, Ημέρα Ροπάλου Ω, Ημέρα Ροπάλου 272 00:15:58,832 --> 00:16:04,463 Ο Θεός να σ' έχει ευλογημένη 273 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΕΔΩ 10 ΔΟΛΑΡΙΑ 274 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Εδώ το επίσημο πάρκινγκ της Ημέρας Ροπάλου. 275 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 Δέκα δολάρια ανά άξονα. 276 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Ζήτω! 277 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 Άρπα την, φίδι! 278 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 Κι εσύ. 279 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 Φίδια! Φίδια παντού! 280 00:16:23,983 --> 00:16:25,526 Ετοιμάζεσαι για την Ημέρα Ροπάλου; 281 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Τι είναι η Ημέρα Ροπάλου; 282 00:16:31,031 --> 00:16:32,449 ΔΗΜΑΡΧΟΣ 283 00:16:33,659 --> 00:16:35,869 Έφερες τα προχτυπημένα φίδια; 284 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Όμορφα. 285 00:16:42,793 --> 00:16:46,296 Μαρτζ, να χτυπάω αργά ή γρήγορα; 286 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 Αργά, μετά γρήγορα. 287 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 Μπαμπά, σε παρακαλώ, για τελευταία φορά, σε εκλιπαρώ, 288 00:16:56,306 --> 00:16:59,101 μην υποβαθμίζεις τον εαυτό σου στο επίπεδο του όχλου. 289 00:16:59,309 --> 00:17:02,146 Λίσα, ίσως αν είμαι μέρος του όχλου, 290 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 να μπορέσω να τον κατευθύνω προς τις σωστές κατευθύνσεις. 291 00:17:04,815 --> 00:17:07,526 Πού είναι το τεράστιο καπέλο μου κι η καραμούζα; 292 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 Για να εγκαινιάσει τη φετινή γιορτή, 293 00:17:15,993 --> 00:17:17,369 μαζί μας ο τελετάρχης μας, 294 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 ο προφήτης της αγάπης, Λάρι Γουάιτ. 295 00:17:20,372 --> 00:17:23,083 -Μπάρι Γουάιτ. -Όχι, εδώ λέει Λάρι Γουάιτ. 296 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Ξέρω τ' όνομά μου. 297 00:17:24,793 --> 00:17:26,503 Ναι; Θα το δούμε αυτό. 298 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 Κυρίες και κύριοι, σας στέλνω την απεριόριστη αγάπη μου. 299 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 Είναι τιμή μου να είμαι εδώ σ' αυτό... 300 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 Τι κάνουμε εδώ πέρα; 301 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 -...φίδια. -Θεέ μου, όχι. 302 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Με αηδιάζετε. 303 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 Ακούν τι τους λέω; 304 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Δεν νομίζω. 305 00:17:49,443 --> 00:17:52,780 Και τώρα, χειροκροτήστε τη Μις Σπρίνγκφιλντ. 306 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Κύριοι, αρχίστε το κοπάνημα. 307 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 ΟΜΙΛΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ 308 00:18:14,510 --> 00:18:16,637 ΚΑΒΑ - 24 ΩΡΕΣ 309 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Ένα ζουζούνι! 310 00:18:21,600 --> 00:18:23,143 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΡΑ ΡΟΠΑΛΟΥ 311 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Αν φέρναμε τα φίδια εδώ, θα τα προστατεύαμε. 312 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Σύμφωνα μ' αυτό, 313 00:18:28,857 --> 00:18:31,693 τα φίδια ακούν, ανιχνεύοντας δονήσεις στο έδαφος, 314 00:18:31,985 --> 00:18:34,780 οπότε αν βάλουμε τα ηχεία μας στο έδαφος 315 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 και παίξουμε κάτι με πολλά μπάσα, 316 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 τα φίδια θα τρέξουν προς τα δω όπως η Όπρα σ' ένα ψητό ζαμπόν. 317 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 Καλή ιδέα. Ας δούμε. 318 00:18:42,663 --> 00:18:43,956 Κάτι με μπάσα... 319 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Ο μικρός Τιμ, Τα Μεγαλύτερα Χιτ των Τσίπμανκς 320 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 Τα Χριστούγεννα του Καστράτο. 321 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου 322 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 Κύριε Γουάιτ, να σας δανειστούμε για λίγο; 323 00:18:56,552 --> 00:18:58,887 Τα πάντα για μια κυρία. 324 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Μην ενοχλείτε τα φίδια 325 00:19:03,308 --> 00:19:05,519 Αφήστε όλα τα φίδια 326 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Ήσυχα 327 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 Ω, ναι 328 00:19:11,608 --> 00:19:13,402 Ναι, μωρό 329 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 Έλα εδώ 330 00:19:18,615 --> 00:19:20,534 Γλυκιά μου, εγώ... 331 00:19:21,952 --> 00:19:25,289 Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου 332 00:19:27,082 --> 00:19:29,751 Δεν ξέρω γιατί 333 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 Δεν μου φτάνει η αγάπη σου, μωρό μου 334 00:19:36,133 --> 00:19:38,468 Δεν μπορώ να συνηθίσω κάποια πράγματα 335 00:19:39,511 --> 00:19:41,430 Όσο κι αν το προσπαθήσω 336 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 Όση περισσότερη δίνεις Τόση περισσότερη θέλω 337 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 Μωρό μου αυτό... 338 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 Δεν είναι ψέμα 339 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 Τι άλλο να πω; 340 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 Εδώ μέσα! 341 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Τι θα κάνω; 342 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 Πώς να αισθανθώ όταν... 343 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Πού πήγαν όλα τα φίδια; 344 00:20:13,921 --> 00:20:17,966 Λαέ του Σπρίνγκφιλντ, η Ημέρα Ροπάλου είναι μια απάτη! 345 00:20:18,300 --> 00:20:21,553 Ξεκίνησε το 1924 ως δικαιολογία για να δέρνουν τους Ιρλανδούς. 346 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Αλήθεια είναι. Απέκτησα πολλά καρούμπαλα, 347 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 αλλά το διασκέδασα. 348 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Μισό λεπτό! 349 00:20:28,143 --> 00:20:31,521 Πώς στρέφεστε ενάντια στα φίδια μετά απ' όσα έκαναν για εσάς; 350 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Εγώ είμαι γέρος. Μισώ τα πάντα εκτός του Μάτλοκ. 351 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 Α, παίζει τώρα. 352 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Κυρία Γκλικ, ποιος σκότωσε όλους τους αρουραίους στο υπόγειό σας; 353 00:20:39,863 --> 00:20:41,073 Ένα φίδι. 354 00:20:41,365 --> 00:20:43,116 Κι εσύ, Μπάρι Γουάιτ, συμπαθείς τα φίδια; 355 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Λατρεύω το σέξι σύρσιμο ενός θηλυκού φιδιού. 356 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Ω, μωρό μου. 357 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Ζήτω τα φίδια! 358 00:20:50,165 --> 00:20:51,708 Ζήτω τα φίδια! 359 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Κοιτάξτε εδώ. Δώδεκα νεκρά φίδια. 360 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Σας βαρέθηκα. 361 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 Είστε ένα μάτσο άστατοι ηλίθιοι. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 -Δίκιο έχει. -Βρίσε μας, Κουίμπι! 363 00:21:03,679 --> 00:21:07,266 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 364 00:21:17,025 --> 00:21:18,568 Μπαρτ, εντυπωσιάστηκα 365 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 με την ανεξάρτητη γνώση που έδειξες εδώ. 366 00:21:20,904 --> 00:21:23,156 -Ευχαριστώ, Σίμουρ. -Ναι. 367 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 Ως ανταμοιβή για τη μελέτη σου, 368 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 αποφάσισα να σε δεχθώ πίσω στο σχολείο. 369 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Θα ξαναβρείς τους κολλητούς σου, Νέλσον, Τζίμπο, Ντ... 370 00:21:32,207 --> 00:21:33,250 Θεέ μου! 371 00:21:33,917 --> 00:21:37,421 Χρησιμοποιούσα τη βία ως τρόπο να τραβάω την προσοχή. 372 00:21:37,671 --> 00:21:40,507 Ναι, κι εγώ. 373 00:21:43,802 --> 00:21:45,178 Πιο γρήγορα, Γουίλι, πιο γρήγορα. 374 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΒΟΥΝΟΥ 375 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 Θα δώσουμε ποδήλατα για να μη μας μηνύσουν. 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Αν είναι νεκροί, κύριε; 377 00:21:52,144 --> 00:21:56,315 Θα καβαλήσουμε τα ποδήλατα ως το Μεξικό και την ελευθερία, Γουίλι! Την ελευθερία! 378 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Ελευθερία. 379 00:21:57,983 --> 00:22:00,027 Θα σε καταδώσω μόλις βρω τηλέφωνο. 380 00:23:00,337 --> 00:23:02,339 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος